Примеры в контексте "Birth - Роды"

Примеры: Birth - Роды
When girls are educated it reduces the likelihood of child marriage and delays childbearing, leading to healthier birth outcomes. Когда девочки получают образование, это уменьшает вероятность детских браков и позволяет рожать в более позднем возрасте, в результате чего роды проходят безопаснее для здоровья.
It offers guidance on how to have a healthy maternity, healthy birth and recovery and necessary care throughout the child's first year of life. Программа представляет собой руководство по таким вопросам, как здоровое материнство, благополучные роды и восстановление после них, а также необходимый уход за ребенком на протяжении первого года его жизни.
Reproductive health, including family planning, parental preparation, pregnancy, birth, and nutrition (including breastfeeding) репродуктивное здоровье, охватывающее такие аспекты, как планирование семьи, подготовка к выполнению родительских обязанностей, беременность, роды и питание (в том числе грудное вскармливание)
You kind of look like that girl from that video - in health class giving gross birth. Ты напоминаешь ту девушку из видео, с урока ОБЖ, и ее противные роды.
If it is, indeed, type II and the infant survives birth, they don't usually live more than a couple of days or weeks. Если это тип 2 и младенец переживет роды, то он не проживет больше, чем пару дней или недель.
Well, keep in mind the second birth can progress much faster than the first. Главное, помните, что вторые роды могу быть быстрее первых.
'Our work was birth - the primal act of a woman's life, 'a time fuelled by instinct and by fear. Нашей работой были роды - основное действие в жизни женщины, Время, наполненное инстинктом и страхом.
I did hold you as a baby, the night you were born. I was the midwife at your birth. Я правда держала тебя на руках в ту ночь, потому что я принимала рОды.
It could indicate multiple fetuses or a birth defect. Это указывает на многоплодные роды или на врожденные дефекты.
In Asia, childbirth assisted by traditional untrained birth attendants has also been recognized as being widely practised. В Азии, как отмечалось, роды, принимаемые традиционными неподготовленными акушерками, также имеют широкое распространение.
Confinement is defined as the birth of a child whether living or dead after twenty-eight weeks of pregnancy. Роды определяются как рождение живого или мертворожденного ребенка после 28 недель беременности.
At the core of the UNFPA mandate is ensuring that every pregnancy is wanted and every birth is safe. Суть мандата ЮНФПА заключается в обеспечении того, чтобы любая беременность была желательной и роды всегда проходили в безопасных условиях.
I never knew what they called it, but my wife and I did a home birth. Я не знал как она называлась, Но я и моя жена принимали роды дома.
If an improvement cannot be guaranteed, then Molly must be booked into the hospital for a hospital birth. Если нет гарантий изменения ситуации, надо записать Молли на роды в больнице.
Each birth is followed by another birth just seconds later. За каждыми родами следуют еще одни роды, всего через несколько секунд.
If three or more children are delivered in the same birth, families receive a birth allowance for six months. Если одновременно рождаются трое или больше детей, то семьи получают в течение шести месяцев пособие на роды.
However, women's health condition could be deduced from a certain number of indicators, the most important being: pre-natal care, birth place and birth supervisors. Тем не менее существует ряд показателей, которые позволяют судить о состоянии здоровья женщин; наиболее важные из них касаются дородового ухода, места принятия родов и категории лиц, принимавших роды.
If the birth does not take place until after the date anticipated by the doctor, the prohibition shall be extended until the birth without any reduction of the duration of the leave which must be taken after the birth... Если роды происходят после даты, предусмотренной врачом, то такой запрет сохраняется до родов и при этом продолжительность обязательного послеродового отпуска не может быть сокращена... .
If it is medically attested that the pregnancy or the birth led to pathologies, the length of the leave before and after the birth can be extended by three weeks before or after the birth. Если медицинское освидетельствование выявило, что беременность или роды повлекли за собой осложнения, срок предродового и послеродового отпусков может быть увеличен на три недели до и после родов.
For example, a wealth of worldwide evidence has established that induced abortion substantially increases the risk of pre-term birth in subsequent pregnancies; pre-term birth is the leading cause of newborn mortality. Например, по данным многочисленных исследований, проведенных по всему миру, аборт повышает риск преждевременных родов при последующих беременностях; преждевременные роды являются одной из основных причин смертности новорожденных.
Shortened gestation and birth weight both have an important effect on foetal and neonatal mortality and the risk of morbidity and disability, although pre-term birth carries a greater risk. Преждевременные роды и низкий вес при рождении существенно влияют на выживаемость плода и новорожденных и повышают риск заболеваемости и инвалидности.
If the birth takes place after the estimated date, the woman must resume work eight weeks after the birth. Если роды произошли после предполагаемой даты, женщина должна вернуться на работу через восемь недель после родов.
We walked the birth mother through the whole pregnancy, decorated a nursery, were at the hospital for the birth, and then the mother changed her mind. Мы были с матерью всю ее беременность, украсили палату, приехали в больницу на роды, но потом она передумала.
Channel 4 Film's critic wrote The Virgin Birth is presented as a reality - the mystery for Godard being womanhood and birth in general. Кинокритик телеканала Channel 4 пишет: «Рождение девственницей представлено как реальность - для Годара загадкой было женственность и роды в целом.
Additionally, for preterm babies for whom there is a chance of fetal compromise, allowing the birth to proceed rather than trying to delay the birth may lead to an increased risk of cerebral palsy in the child. Кроме того, для недоношенных детей, для которых существует вероятность нарушений состояния плода, если позволить родам продолжаться, а не пытаться отсрочить роды, это может привести к повышению риска развития церебрального паралича у ребёнка.