Английский - русский
Перевод слова Bilingual
Вариант перевода На двух языках

Примеры в контексте "Bilingual - На двух языках"

Примеры: Bilingual - На двух языках
Another aspect of the Institute's work was providing protection and bilingual defence for peoples and individuals whose rights had been violated: so far in 1998, it had obtained the release of nearly 5,000 indigenous people. К другому направлению деятельности Института относится оказание юридической помощи на двух языках и защита людей и отдельных лиц, права которых нарушены: в 1998 году он добился освобождения почти 5000 лиц, относящихся к коренным народам.
The National Institute for Indigenous Affairs had awarded over 800 scholarships to promote the training of indigenous teachers to provide bilingual and intercultural instruction. Национальный институт по делам коренных народов предоставил более 800 стипендий в целях содействия подготовке учителей из числа представителей коренных народов, которые будут преподавать на двух языках по вопросам взаимодействия различных культур.
At the time of inspection, this activity was focused on finalizing the construction of the bilingual web site, which would provide comprehensive information on all aspects of the Centre's work. На момент проведения инспекции эта работа была сосредоточена на завершении создания веб-сайта на двух языках с полной информацией о всех аспектах работы Центра.
OHCHR/Cambodia actively participated in several workshops on the rights of the child, bilingual education for indigenous people and patients' rights within the context of HIV testing in Cambodia. Отделение УВКПЧ в Камбодже принимало активное участие в организации ряда семинаров по вопросам, касающимся прав ребенка, предоставления для коренных нардов образования на двух языках и прав больных в контексте проведения в Камбодже мероприятий по тестированию на ВИЧ.
One of the duties of the Corporation is to promote indigenous cultures and language and cross-cultural bilingual educational systems, in coordination with the Ministry of Education. Одна из обязанностей корпорации заключается в развитии культуры и языка коренных народов и систем обучения на двух языках для представителей различных культур в координации с министерством образования.
Since Guatemala is a plurilingual and multicultural country, bilingual education is key to ensuring that boys and girls do not drop out of school. Поскольку Гватемала является многоязычной и многокультурной страной, образование на двух языках является важнейшим фактором обеспечения того, чтобы мальчики и девочки не покидали школу.
The Committee had taken the position that they should not be segregated, but that the possibility of bilingual or mother-tongue education must be kept open. Комитет уже излагал свою позицию, высказывая мнение, что они не должны подвергаться сегрегации, но что возможность получения образования на родном языке или же на двух языках должна сохраняться открытой.
The Committee commended the educational reforms, which were aimed at providing bilingual education, favouring thereby the education of girls, and the development of a multicultural society crossing gender barriers. Члены Комитета дали высокую оценку реформе образования, целью которой является обеспечение обучения на двух языках, способствуя тем самым охвату обучением девочек и процессу создания поликультурного общества, в котором будут ликвидированы гендерные барьеры.
I mean, I'm bilingual. я могу говорить на двух языках.
(e) Promote programmes for the training of bilingual judges and court interpreters from and into indigenous languages; ё) содействовать разработке программ профессиональной подготовки судей, говорящих на двух языках, а также устных переводчиков для работы в судах, способных переводить с языков коренного населения и на эти языки;
Consequently, any conduct or action that restricts this right is prohibited, and intercultural bilingual education is being more widely introduced in the national curriculum through Government Agreement No. 22-04. В соответствии с Правительственным распоряжением 22-04 в рамках системы образования повсеместно предусматривается образование на двух языках.
He stressed the need to revise school textbooks to eliminate any discriminatory content and proposed the widespread introduction of bilingual and intercultural education in countries where indigenous peoples lived. Он отметил также необходимость пересмотра школьных учебников на предмет изъятия дискриминационных положений и предложил сделать обучение на двух языках представителей различных культур общепринятой практикой в тех странах, где проживают коренные народы.
However, he harboured some doubts about the viability of the transitional language teaching model described, which appeared very different from the bilingual or mother-tongue language support models used in other countries of immigration. Однако наряду с этим он испытывает некоторые сомнения в жизненности подготовительных классов обучения языкам, поскольку, как представляется, эта модель весьма серьезно отличается от вспомогательных моделей преподавания на двух языках или на родном языке, которые используются в других странах иммиграции.
Its work in education and culture focuses on access to education, school attendance and schools adapted to the needs of indigenous children, particularly through bilingual and multicultural education. Основное внимание в его деятельности в сфере образования и культуры уделяется обеспечению возможностей для получения образования, вопросам посещаемости школ и адаптации школ к потребностям детей из числа коренных народов, особенно путем организации обучения на двух языках и с учетом различных культурных особенностей.
It is envisaged that the bilingual general support staff will increase the secretariat's capacity to deliver work promptly and efficiently in two languages without having to send the correspondence for translation every time. Предусматривается, что сотрудники категории общего обслуживания со знанием двух языков улучшат возможности секретариата по оперативному и эффективному выполнению работы на двух языках без постоянного направления корреспонденции на перевод.
The implementation of their rights directly concerned the majority as well, as in the case of bilingual documents or the compulsory teaching of minority languages in the schools. Осуществление их прав также напрямую касается и большинства, как, например, в случае документов на двух языках или обязательного преподавания языков меньшинств в школах.
Some 10,000 schools in 12 provinces and autonomous regions, with almost 60 million students, provided instruction in ethnic minority languages or were bilingual. Порядка 10 тысяч школ в 12 провинциях и автономных районах, в которых обучаются почти 60 миллионов учеников, ведут занятия на языках этнических меньшинств или на двух языках.
The same is true of the current affairs textbooks used in technical secondary education (moreover, in order to take account of pupils' linguistic background, textbooks are bilingual in German and French). То же самое касается учебников по современным странам мира, используемым в профтехучилищах (кроме того, в целях учета особых лингвистических потребностей учеников эти книги издаются на двух языках - немецком и французском).
(c) The United Nations office in Yerevan launched its new website in February, which includes user-friendly architecture and navigation that allows easy access to site-wide bilingual information. с) центр Организации Объединенных Наций в Ереване запустил в феврале свой новый веб-сайт, который является удобным и понятным в использовании и обеспечивает возможность простого доступа в рамках всего сайта к информации на двух языках.
A major achievement in the activities of the Legal Library and Reference Section during the reporting period was the production of a bilingual CD-ROM entitled "ICTR Basic Documents and Case Law 1995-2000". Одним из главных достижений в деятельности Юридической библиотеки и Справочной секции в течение отчетного периода был выпуск на двух языках КД-ПЗУ «Основные документы и прецедентное право МТБЮ, 1995-2000 годы».
The starting point is the idea that a bilingual adult living in an intercultural situation can learn to read and write in the two languages he or she speaks, the purpose being to reflect daily life through an applied cognitive exercise. Согласно исходной концепции, взрослый двуязычный человек, который живет в условиях переплетения культур, может научиться письменности и расшифровке письменных знаков на двух языках, на которых он говорит, поскольку речь идет об отражении его повседневного жизненного опыта в процессе приобретения знаний.
Efforts should be made to improve access to education with full respect for the cultural specificity and needs of these people, building on the lessons learned from pilot projects providing for bilingual education, flexible timetables and teachers from local communities. Необходимо приложить усилия для расширения доступа к образованию при всестороннем учете культурных особенностей и потребностей этих народов на базе анализа уроков экспериментальных проектов, предусматривающих обучение на двух языках, гибкое расписание и привлечение учителей из местных общин.
In liaison with Employment Service colleagues, offices are encouraged to maintain a list of bilingual staff who can undertake interpreting duties; Рекомендуется в контакте с коллегами из Службы по вопросам занятости вёсти список сотрудников, которые говорят на двух языках и могут выполнять функции переводчиков;
It also requires that bilingual voting information be made available where more than 5 per cent of the population or 10,000 individuals within a jurisdiction speak a language other than English. Он также требует опубликования избирательной информации на двух языках в тех районах, где более 5% населения или 10000 граждан в рамках соответствующего избирательного округа говорят на другом языке, помимо английского.
Secondly, there was a need for integrated and bilingual education, so that members of two separate linguistic or ethnic communities could be educated together and learn of each other's history and culture. Во-вторых, существует необходимость в совместном обучении на двух языках так, чтобы представители двух отдельных языковых или этнических общностей могли учиться вместе и знакомиться с историей и культурой друг друга.