Ms. Qin encouraged the promotion of access to appropriate education and the use of bilingual strategies. | Г-жа Цинь выступила с призывом обеспечить возможность получения соответствующего образования и применять двуязычный подход. |
Each regional office has as a minimum a director, a bilingual technician and an administrative assistant. | В штате каждого регионального отделения как минимум имеются директор, технический двуязычный работник и помощник директора по административным вопросам. |
The Bulgarian Biotech Information Centre has a bilingual website () and organizes biosafety conferences, workshops with journalists and farmers, discussion clubs and essay-writing opportunities for scholars and university students. | Болгарский информационный центр по биотехнологии имеет двуязычный веб-сайт () и организует конференции на тему биобезопасности, семинары-практикумы с участием журналистов и сельхозпроизводителей, дискуссионные клубы и конкурсы эссе для специалистов и студентов университетов. |
The arbitrator concluded that the bilingual version did not deprive the arbitration clause contained in the Russian text of its validity. | Арбитр заключил, что двуязычный экземпляр договора не лишает силы арбитражную оговорку, содержащуюся в экземпляре договора на русском языке. |
The bilingual approach required sign language to be used as the primary language of instruction, with the society's spoken language used as the written form. | Двуязычный подход требует, чтобы жестовый язык использовался в качестве основного языка обучения, а язык, на котором говорит общество, использовался в качестве письменной формы речи. |
The final reports are tabled before the Legislative Council and publish in bilingual format after the submission by the Central People's Government to the United Nations. | После представления Организации Объединенных Наций Центральным народным правительством окончательные тексты докладов поступают в сброшюрованном виде в Законодательный совет и публикуются на двух языках. |
Its work in education and culture focuses on access to education, school attendance and schools adapted to the needs of indigenous children, particularly through bilingual and multicultural education. | Основное внимание в его деятельности в сфере образования и культуры уделяется обеспечению возможностей для получения образования, вопросам посещаемости школ и адаптации школ к потребностям детей из числа коренных народов, особенно путем организации обучения на двух языках и с учетом различных культурных особенностей. |
Of these, 225 had been examined by the Bilingual Laws Advisory Committee. | Из того числа переведенных на китайский язык законов 225 были рассмотрены в Консультативном комитете по законодательству на двух языках. |
A bilingual teacher training centre had been set up in Puerto Cabezas in the North Atlantic Coast region. | В Пуэрто-Кабесас на севере атлантического побережья создан центр по подготовке преподавателей, осуществляющих обучение на двух языках. |
The Committee notes the information provided by the delegation that efforts will be strengthened in the Netherlands and Aruba to prevent and assist school dropouts and the intention to expand bilingual education (Papiemento and Dutch) to secondary schools in Aruba. | Комитет принимает к сведению сообщение делегации о том, что в Нидерландах и Арубе будут активизированы усилия по предотвращению и сокращению отсева учащихся из школ, а также о том, что в Арубе намечается распространить обучение на двух языках (папьяменто и нидерландский) на средние школы. |
Accordingly, a total of four bilingual secretaries are requested. | В этой связи испрашивается в общей сложности четыре должности секретарей со знанием двух языков. |
The Language and Conference Services Section is headed by one P-5 Chief of Section and supported by one General Service bilingual secretary. | Секцию переводческого и конференционного обслуживания возглавляет начальник на должности класса С-5, которому помогает один секретарь категории общего обслуживания со знанием двух языков. |
The Section is a comparatively small one which, in addition to the legal officers, comprises a legal assistant, a bilingual secretary, an administrative assistant and a secretary. | Штат Секции довольно ограниченный, и помимо упомянутых сотрудников по правовым вопросам он включает референта, секретаря со знанием двух языков, помощника по административным вопросам и секретаря. |
(c) Provision is made for two bilingual secretaries for the Lusaka talks under a special services agreement at a monthly rate of $1,450 per person for three months ($8,700); | с) предусматриваются ассигнования для выплаты окладов двум секретарям со знанием двух языков за обслуживание лусакских переговоров в соответствии с соглашением о специальных услугах по ставке 1450 долл. США на человека в месяц на протяжении трех месяцев (8700 долл. США); |
Bilingual secretaries (Kinyarawanda) | Секретари со знанием двух языков (Киньяруанда) |
UNIDO also enhanced its efforts aimed at achieving a wide circulation of vacancy announcements to reach as many qualified and possibly bilingual candidates as possible. | ЮНИДО активизировала также свои усилия, направленные на то, чтобы благодаря широкому распространению объявлений о вакансиях обеспечивался охват максимального числа квалифицированных кандидатов, по возможности владеющих двумя языками. |
Some progress has been made in fielding bilingual support personnel, but these efforts still fall short of demand. | И хотя часть таких женщин имеет возможность шире пользоваться при этом услугами специалистов, владеющих двумя языками, полностью такой спрос пока не удовлетворен. |
On the language issue, it is worth drawing attention to the efforts made by SEPAZ to draw up a list of bilingual professionals, and the decision of the Public Prosecutor's Office and the judiciary to start appointing court interpreters for oral proceedings in criminal cases. | В языковой области можно особо отметить усилия СЕПАС по составлению списков специалистов, владеющих двумя языками, а также решение прокуратуры и органов судебной власти начать набор устных переводчиков для ведения устных судебных разбирательств по уголовным делам. |
From these funds government institutions may apply for grants of DKK 10,000 per employee to cover such expenses in relation to bilingual employees. | Из этих средств государственные учреждения могут получать пособия в размере 10000 датских крон на каждого работника для покрытия таких расходов в связи с принятием на работу лиц, владеющих двумя языками. |
Typical projects funded include provision of bilingual teachers for indigenous children in Peru, human waste treatment facilities in Mali, restroom facilities for schoolchildren in India and delivery of IT education in Nepal. | Предоставленные ресурсы использовались для финансирования проектов, связанных с привлечением учителей, владеющих двумя языками, для обучения детей-представителей коренных народов в Перу; созданием в Мали предприятий по обработке бытовых сточных вод; строительством туалетов для школьников в Индии; и с обучением применению информационных технологий в Непале. |
They are attended by indigenous organizations and take part in the formulation of educational policies. They also supervise the proper implementation of those policies, especially in their intercultural and bilingual aspects; | Эти советы, опирающиеся на поддержку организаций коренных народов, принимают участие в разработке стратегий в сфере образования и осуществляют контроль за их адекватной реализацией, особенно в том, что касается аспектов межкультурных взаимосвязей и двуязычия; |
The Supreme Court and the Public Prosecutor should accelerate the full integration of indigenous legal traditions and practices into the formal legal system, dramatically increase the bilingual capacity of the system and educate personnel on indigenous legal customs. | Верховный суд и Государственный прокурор должны активизировать всемерное включение правовых традиций и практики коренных народов в официальную правовую систему, резко повысить потенциал системы в плане двуязычия и знакомить персонал с правовыми обычаями коренных народов. |
Governmental Agreement No. 526-2003, dated September 2003, establishes the Third Vice-Ministry for Intercultural Bilingual Education within the Ministry of Education. | На основании постановления правительства Nº 526-2003, принятого в сентябре 2003 года, в Министерстве образования создается Третий департамент, по вопросам двуязычия и культурного многообразия. |
Furthermore, with respect to innovative steps taken in the education sector, the Ministry of Education's Intercultural Bilingual Unit has implemented the indigenous women's literacy program. | Кроме того, к новым направлениям деятельности в сфере образования следует отнести проводимую Министерством просвещения с помощью Отдела по вопросам двуязычия и межкультурных коммуникаций программу обучения грамоте женщин из числа коренного населения. |
In an effort to eliminate discrimination in the national education system, the General Coordinating Office for Intercultural and Bilingual Education (CGEIB) of the Ministry of Education develops intercultural education models and programmes that directly benefit the indigenous population. | В целях ликвидации любой дискриминации в национальной системе образования Министерство образования осуществляет программу общей координации образования в областях многокультурности и двуязычия, в рамках которой разрабатываются учебные модели и программы, предназначенные непосредственно для населения коренных народов. |
Deaf people are often "still seen by many as monolingual in the majority language whereas in fact many are bilingual in that language and in sign". | Глухие люди до сих пор часто «считаются монолингвами, владеющими тем же словесным языком, что и окружающее их большинство, тогда как на самом деле они являются билингвами, владеющими, кроме этого языка, также языком жестовым». |
Thus, Deaf communities and individuals, in contrast to many hearing bilingual communities and individuals, will tend to "remain bilingual throughout their lives and from generation to generation". | Поэтому глухие люди и сообщество глухих в целом, в отличие от большинства устных билингвальных сообществ и индивидов, вероятнее всего, «будут оставаться билингвами на протяжении всей жизни и из поколения в поколение». |
Recent work with bilingual speakers attempts to distinguish the effects of language from those of culture on bilingual cognition including perceptions of time, space, motion, colors and emotion. | В недавних работах с билингвами основной целью стала попытка отделить влияние языка от влияния культуры на различные аспекты познавательных процессов, такие как восприятие времени, пространства, движения, цветов и эмоций. |
The remaining 21% are bilingual, as a result of an endocultural process. | Остальные 21% в результате процесса взаимного проникновения культур стали билингвами. |
The fact that Greenlandic has become the only language used in primary schooling has meant that today monolingual Danish-speaking parents in Greenland are raising children bilingual in Danish and Greenlandic. | Из-за того, что гренландский стал единственным языком начального обучения, даже в семьях, в которых родители используют датский язык, дети растут билингвами. |