| The bilingual nature of the Court therefore offered a guarantee of quality which was probably unattained in any other institution. | Двуязычный характер работы Суда, следовательно, является гарантией качества, которого, вероятно, невозможно добиться в любом другом учреждении. |
| The province's officially bilingual status has been entrenched in the Canadian Charter of Rights and Freedoms since the 1980s. | Официальный двуязычный статус провинции был закреплен в 1980 году в Канадской хартии прав и свобод. |
| (c) During the first few years of school, the emphasis is on learning the Netherlands language (bilingual approach); | с) в начальных классах школы упор делается на изучение голландского языка (двуязычный подход); |
| The Assembly's policies, legislation, initiatives and services will be consistent with the principles in this scheme and will reflect and be compatible with the bilingual nature of Wales. | Политика, законодательство, программы и услуги Ассамблеи будут соответствовать принципам, изложенным в этой схеме, а также отражать двуязычный характер культуры Уэльса. |
| Pre-school and primary education curricula with a bilingual intercultural approach had been designed for indigenous students and students of African decent. | Для коренных студентов и студентов африканского происхождения были разработаны программы дошкольного и начального образования, реализующие межкультурный двуязычный подход. |
| In addition, bilingual educational literature to assist Portuguese seasonal workers in the horticultural industry is regularly produced. | Кроме того, регулярно публикуется на двух языках просветительная литература для португальских сезонных рабочих, занятых в садоводстве. |
| To this end, brochures and specific material have been drafted; they are bilingual (in Italian and Romanian, or in Italian and Romani). | С этой целью были подготовлены брошюры и специальные материалы на двух языках (на итальянском и румынском или на итальянском и цыганском). |
| This bilingual publication (English and French) now enjoys a readership of over 1,200. | Число тех, кто читает это издание, выходящее на двух языках (английском и французском), превысило 1200. |
| Being bilingual would be great for her. | Она сможет говорить на двух языках, это здорово. |
| Bilingual and intercultural education projects | Проекты обучения на двух языках и межкультурного просвещения |
| The authorized staffing level of the General Legal Services Section is one P-5 Chief of Section/senior legal adviser, two P-3 legal officers and two General Service posts for an administrative assistant and a bilingual secretary. | В настоящее время штатное расписание Секции общего юридического обслуживания включает одну должность класса С-5 начальника Секции/старшего советника по правовым вопросам, две должности класса С-3 сотрудников по правовым вопросам и две должности категории общего обслуживания, а именно одного помощника по административным вопросам и секретаря со знанием двух языков. |
| He wants someone who is bilingual. | Ему нужен клерк со знанием двух языков. |
| To achieve these objectives, a General Service bilingual secretary is required to provide secretarial support to the Deputy Chief of Administration. | Для решения этих задач требуется секретарь со знанием двух языков категории общего обслуживания для обеспечения секретариатской поддержки заместителю начальника Секции административного обслуживания. |
| The Institute faces the challenge of carrying out the process of establishing linguistic standardization and the creation of programmes to certify and accredit bilingual technicians and professionals, who are needed to ensure full access to justice and other State services. | НИЯКН занимается вопросами определения лингвистических норм и разработки программ сертификации и аккредитации технических и иных специалистов со знанием двух языков, что необходимо для обеспечения всестороннего доступа к системе правосудия и другим услугам, обеспечиваемым государством. |
| New posts: 1 General Service (Local level) conference clerk and 1 General Service (Other level) bilingual reference assistant | Новые должности: одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) технического сотрудника по конференционному обслуживанию и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) помощника по справочной информации со знанием двух языков |
| The judiciary now had some 400 bilingual staff members. | В настоящее время судейский корпус насчитывает примерно 400 сотрудников, владеющих двумя языками. |
| For 2006, the intention is to hire more bilingual teachers. | На 2006 год планируется увеличить наем преподавателей, владеющих двумя языками. |
| The Committee also recommends that the State party guarantee the right of indigenous peoples to the use of interpreters and bilingual counsel in court proceedings. | Комитет также рекомендует государству-участнику гарантировать право коренных народов на пользование в рамках судебных процессов услугами устных переводчиков и владеющих двумя языками адвокатов. |
| The judiciary currently has 67 interpreters, while the Public Prosecutor's Office has 16 and the Institute of Public Criminal Defence has 10 bilingual public defenders and 14 interpreters. | В настоящее время в Судебном управлении работают 67 переводчиков, в прокуратуре - 16, в институте государственных защитников - 10 адвокатов, владеющих двумя языками, и 14 переводчиков. |
| In the area of education, one positive self-management experience is the programme for the training of bilingual teachers in Peruvian Amazonia (FORMABIAP), an initiative carried out jointly with the Inter-ethnic Association of Peruvian Amazonia (AIDESEP), and the Ministry of Education of Peru. | Что касается сферы образования, то положительным примером самоуправления может стать совместная инициатива Межэтнической ассоциации развития районов тропических лесов и министерства образования Перу, реализуемая в рамках Программы подготовки преподавателей, владеющих двумя языками, в прилегающих к Амазонке районах Перу. |
| In the specific case of indigenous literacy, a bilingual and intercultural approach is a fundamental criterion. | Что же касается обучения грамоте коренных народов, то здесь основной критерий - реализация принципов межкультурного подхода и двуязычия. |
| (b) To acknowledge Bolivia's ethnic and cultural diversity, by opting for an intercultural and bilingual form of education to satisfy the needs of the individual and of his community; | Ь) в целях удовлетворения запросов личности и общин признать культурное и этническое многообразие страны, построив образование на принципах межкультурного обмена и двуязычия; |
| Furthermore, with respect to innovative steps taken in the education sector, the Ministry of Education's Intercultural Bilingual Unit has implemented the indigenous women's literacy program. | Кроме того, к новым направлениям деятельности в сфере образования следует отнести проводимую Министерством просвещения с помощью Отдела по вопросам двуязычия и межкультурных коммуникаций программу обучения грамоте женщин из числа коренного населения. |
| Since Cameroon is a bilingual country, the formal educational system is divided into two subsystems: French-speaking and English-speaking. | С целью соблюдения принципа двуязычия официальная система образования Камеруна имеет две подсистемы - франко- и англоязычную. |
| Their languages are recognized by the Government on the same basis as Spanish and are used in bilingual education. | Языки этих народностей наряду с испанским официально признаны государством и используются в системе образования в соответствии с принципом двуязычия. |
| English had therefore been prioritized as the language of instruction in schools, but French was also taught and all Rwandans were bilingual. | По этой причине английскому языку было отдано предпочтение как языку преподавания в школах, при том что французский язык также преподается в школах, и все руандийцы являются билингвами. |
| The population had grown from some 22 million in 1993 to nearly 28 million today; 70 per cent spoke Spanish and 17 per cent were bilingual, while Quechua was spoken by around 10 per cent of the population. | Кроме того, численность населения увеличилась приблизительно с 22 млн. человек в 1993 году до почти 28 млн. человек в настоящее время; 70% перуанцев говорят на испанском языке и 17% являются билингвами, тогда как на кечуа по-прежнему говорят приблизительно 10% населения. |
| Deaf people are often "still seen by many as monolingual in the majority language whereas in fact many are bilingual in that language and in sign". | Глухие люди до сих пор часто «считаются монолингвами, владеющими тем же словесным языком, что и окружающее их большинство, тогда как на самом деле они являются билингвами, владеющими, кроме этого языка, также языком жестовым». |
| Recent work with bilingual speakers attempts to distinguish the effects of language from those of culture on bilingual cognition including perceptions of time, space, motion, colors and emotion. | В недавних работах с билингвами основной целью стала попытка отделить влияние языка от влияния культуры на различные аспекты познавательных процессов, такие как восприятие времени, пространства, движения, цветов и эмоций. |
| The remaining 21% are bilingual, as a result of an endocultural process. | Остальные 21% в результате процесса взаимного проникновения культур стали билингвами. |