Английский - русский
Перевод слова Bilingual
Вариант перевода На двух языках

Примеры в контексте "Bilingual - На двух языках"

Примеры: Bilingual - На двух языках
These schools have adopted a bilingual and multicultural teaching method, and the diplomas that they confer are officially recognized by the Ministry of Public Education. В таких школах принята система подготовки на двух языках, учитывающая многообразие культур, а выдаваемые в ней дипломы официально признаются министерством просвещения.
The Law also provides for the possibility of bilingual schooling or additional classes in the minority language with elements of national culture as an elective subject. Закон также предусматривает возможность обучения на двух языках или создание дополнительных классов, в которых обучение осуществляется на языках меньшинств, при этом в качестве отдельного предмета изучаются элементы национальной культуры.
Finally, although no statistics were currently available on schools, particularly those providing bilingual education, that information would be forthcoming, along with all the other statistics requested by Committee members. И в завершении он говорит, что хотя на настоящий момент не имеется статистических данных по школам, особенно тем, где преподавание ведется на двух языках, эта информация будет представлена в дальнейшем наряду с другими статистическими данными, запрошенными членами Комитета.
However, it does not specify how bilingual and intercultural education are effectively to be provided for this cycle. Это будет сделано, независимо от того, каким именно образом будут реализованы обучение на двух языках и учёт культурного многообразия в данном цикле обучения.
Indigenous peoples also benefited from bilingual and multicultural primary education programmes and received priority access to medical insurance. народов программами начального образования, предусматривающими обучение на двух языках и учет существующего многообразия культур, а также приоритетный доступ этих групп населения к медицинскому страхованию.
At the 1991 census, covering a total of 7,278,096 Austrian nationals all over Austria, a certain number stated that they spoke the following language in everyday life:, of whom 1,723 attended bilingual courses. В ходе переписи населения 1991 года, охватившей в целом 7278096 австрийских граждан во всей Австрии, определенное количество лиц заявили о том, что в повседневном жизни они говорят на следующем языке: было зарегистрировано 6211 учащихся, из которых 1723 посещали уроки на двух языках.
The rising number of pupils registering for bilingual instruction, which is available also to non-minority members, is of particular relevance to a peaceful coexistence of the majority and minority populations in a spirit of mutual understanding. Увеличение количества учащихся, которые записываются для прохождения учебы на двух языках, доступ к которой открыт также для лиц, не являющихся членами меньшинств, объясняется в первую очередь мирным сосуществованием в духе взаимного понимания групп, составляющих большинство и меньшинство населения.
Education in the Hungarian language and culture is provided at 18 primary schools in Osijek, while at one school in Osijek tuition is bilingual. Венгерский язык и культура преподаются в 18 начальных школах в Осияке; кроме того, в этом городе имеется одна школа, где обучение ведется на двух языках.
Education in the Bulgarian language or bilingual instruction is conducted in 38 primary schools in the townships with a higher percentage of ethnic Bulgarians (Bosilegrad and Dimitrovgrad). В 38 начальных школах в районах, в которых проживает более значительная доля этнических болгар (Босилеград и Димитровград), обеспечивается обучение на болгарском языке или на двух языках.
This determined how many Mäori seats were to be allocated in Parliament. Mäori voters were informed of their options through a bilingual television campaign, a brochure and a website. Выборщики из числа маори были информированы о своем праве выбора по телевизионным каналам, вещающим на двух языках. Кроме того для них был выпущен информационный бюллетень, и был создан специальный веб-сайт.
An electronic and knowledge-management tool in the form of a bilingual training and e-learning portal was also developed and made available to facilitate the exchange of information and experiences between practitioners from judicial institutions of countries that were once part of the former Yugoslavia. Для содействия обмену информацией и опытом между специалистами-практиками из судебных органов стран, которые когда-то были частью бывшей Югославии, был также разработан и предоставлен для использования всеми заинтересованными лицами электронный инструмент управления знаниями в виде портала для профессиональной подготовки и электронного обучения на двух языках.
In particular, the ZyIMAGE document retrieval software, which provides an updated bilingual database, enables users quickly to access and consult a wide range of legal and Court-related materials. Например, программа поиска и нахождения документации «ЗиИММИДЖ», которая обеспечивает постоянно обновляемую базу данных на двух языках, позволяет пользователям быстро получать доступ к широкому кругу правовой документации и материалам, связанным с деятельностью Суда, и изучать их.
The funds have been used for peer training on HIV prevention and WASH activities for children in primary schools, intercultural bilingual education, and support to children living with HIV. Средства использовались для обучения методам профилактики ВИЧ с помощью ровесников и осуществления мероприятий в области водоснабжения, санитарии и гигиены, ориентированных на учащихся начальных школ, развития межкультурного образования на двух языках и оказания поддержки детям, живущим с ВИЧ.
In addition, MICIVIH is continuing its cooperation with the Culture of Peace Programme of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and is developing a bilingual (Creole-French) conflict resolution manual. Кроме того, МГМГ продолжает сотрудничать с программой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) "Культура мира" и занимается подготовкой учебного пособия по урегулированию конфликтов на двух языках (креольском и французском).
On the subject of bilingualism in education (para. 69), he requested information about teaching methods and asked whether lessons were truly bilingual or whether their sole purpose was to help pupils switch from using their mother tongue to using the majority language. В отношении обеспечения двуязычного образования (пункт 69), он хотел бы получить информацию о методах обучения, а также сведения о том, действительно ли занятия проводятся полностью на двух языках или же просто имеют целью помочь учащимся перейти со своего родного языка на язык большинства.
With regard to the initial training of teachers, 18 of approximately 80 public teacher-training centres offer specialised courses in bilingual education, although as yet not all the national indigenous languages are covered. В программах восемнадцати из примерно восьмидесяти государственных учреждений, которые готовят учителей начальной школы, имеется специализация, ориентированная на обучение на двух языках, однако охвачены не все национальные языки коренных народов.
However, school attendance among girls in the two Amazonian ethnic groups (Kichwa and Awajun) had improved by 6 per cent through the Peru-Ecuador Border Programme, under which they received a bilingual, intercultural education. Вместе с тем на 6 процентов возросла посещаемость школ девочками в двух этнических группах региона Амазонки (кичва и аваджун) благодаря осуществлению Пограничной программы Перу и Эквадора, в соответствии с которой девочки получают образование на двух языках с учетом особенностей различных культур.
In tandem with these efforts, CHCF has been building the Latino Childcare Institute, a bilingual training institute providing professional and leadership development of female childcare providers. Наряду с этими усилиями Комитет занимается созданием Института по уходу за детьми для латиноамериканских общин с преподаванием на двух языках, где присматривающие за детьми женщины получают возможность развивать свои профессиональные навыки и инициативу.
DEETYA provided interpreter services to clients with English language difficulties through bilingual officers, the Translating and Interpreter Service of the Department of Immigration and Multicultural Affairs and other providers, as appropriate. МЗОППМ обеспечивало предоставление услуг по устному переводу клиентам, недостаточно владеющим английским языком, используя, по мере необходимости, своих сотрудников, говорящих на двух языках, сотрудников службы письменного и устного перевода министерства иммиграции и по вопросам культурного многообразия, а также другие возможности.
Unlike the past attempt of enforced "Hispanization", bilingual and multicultural education was presently foreseen, from which, in particular, girls and women would profit. В отличие от прошлых попыток навязывания "испанизации" в настоящее время предусматривается образование на двух языках с учетом различных культурных традиций, которое принесет пользу, в особенности девочкам и женщинам.
As a bilingual country, we have both ensured Guaraní-language education at all levels and worked towards having it recognized as a third official language of the Common Market of the South. Поскольку мы являемся страной, в которой говорят на двух языках, на всех уровнях мы обеспечили образование на языке гуарани и стремились к признанию его в качестве третьего официального языка Южноамериканского общего рынка.
Every day, bilingual speakers deal with community concerns by making announcements for communities and individuals, and broadcasting programmes on various topics, as well as information and promotional capsules relating to different campaigns. Ежедневно слушатели, говорящие на двух языках, знакомятся с жизнью коренных народов посредством информации о жизни этих общин и их отдельных лиц, программ, в которых рассматриваются различные вопросы, а также информационных бюллетеней и рекламных материалов различных кампаний.
The bilingual population, speaking both an indigenous language and Spanish, is free to choose the language in which it wishes to be taught to read and write. Те гватемальцы, которые говорят на двух языках, одним из которых является язык коренных народов, а другим - испанский, имеют право выбирать язык обучения.
In several countries in Latin America, UNICEF is helping to improve the quality of education for children from indigenous communities through support to special initiatives that promote culturally relevant bilingual materials and methods. В ряде латиноамериканских стран ЮНИСЕФ оказывает помощь в повышении качества образования детей-представителей коренного населения, поддерживая реализацию специальных инициатив, содействующих применению методов и составленных на двух языках материалов, в которых надлежащим образом учитываются особенности культуры и традиций соответствующих коренных народов.
It represents a comprehensive bilingual education package that covers basic education needs in small indigenous settlements of fewer than 100 inhabitants, which are the target of community education. Такая стратегия представляет собой комплексную форму обучения на двух языках, позволяющую удовлетворить потребности в сфере базового образования в пунктах проживания коренных народов с населением менее 100 жителей, являющихся основным компонентом системы общинного образования.