This deficiency is a result of the lack of government support, reflected in the limited number of bilingual schools, the shortage of bilingual staff, the limited number of bilingual teacher-training schools and the inadequate distribution of bilingual textbooks. |
Это - результат отсутствия поддержки со стороны правительства, отражением чего является недостаточное количество действующих двуязычных школ, нехватка людских ресурсов, недостаточное количество обычных двуязычных школ для их подготовки, а также недостаточное количество соответствующих учебников на двух языках. |
As to bilingual education, he said that a number of seminars had recently been organized by the Ministry of Education to discuss the merits of monolingual as against bilingual teaching. |
Что касается обучения на двух языках, то он отмечает, что за последнее время министерством образования был проведен ряд семинаров с целью обсуждения преимуществ обучения как на одном, так и на двух языках. |
In Mexico, for example, where official bilingual education in indigenous areas has a history of many decades, the output level of students in bilingual schools is still below the national average. |
Так, например, в Мексике, где официальное обучение на двух языках в районах проживания коренных народов проводится уже на протяжении многих десятилетий, результаты обучения в школах на двух языках по-прежнему ниже среднего уровня по стране. |
In the schools where tuition is either in the language of the respective ethnic and national community or minority or bilingual, school administration and pedagogic materials are bilingual, and for other forms of education they are in Croatian only. |
В школах, где преподавание ведется либо на языке соответствующей этнической и национальной общины или меньшинства или же является двуязычным, документы школьной администрации и педагогические материалы используются на двух языках, а при других формах образования - на хорватском языке только. |
Seven of the eight core human rights treaties are now available in bilingual booklets, and accessible, along with other materials, on the Office's bilingual website - the only United Nations website in Khmer. |
Семь из восьми основных договоров по правам человека доступны теперь в формате брошюр на двух языках и размещены вместе с другими материалами на двуязычном сайте Управления - единственном Интернет-ресурсе Организации Объединенных Наций на кхмерском языке. |
In the area of education, the Government had launched an intercultural bilingual education programme (1995-2005) directed at indigenous communities throughout the country. |
В области образования правительство приступило к введению учебной программы на двух языках с учетом многоукладности культуры (1995-2005 годы) для общин коренных народов всей страны. |
For more complete information it should be added that the private broadcasters that operate on the ethnically mixed territory include bilingual elements in their programming. |
В дополнение к вышесказанному следует также отметить, что частные радио- и телекомпании, действующие на этнически смешанной территории, включают в свои программы передачи на двух языках. |
The Government provides grant-aid towards the salary of a race relations adviser, a community interpreter and a bilingual advocate, together with certain general support costs. |
Правительство выделяет средства для оплаты услуг консультанта по вопросам расовых отношений, переводчика и адвоката, говорящего на двух языках, а также для покрытия некоторых расходов на общую поддержку. |
The provision further includes requirements for public information services comprising the production of posters, bilingual magazines, folders, and television and radio programmes ($100,000). |
Указанные ассигнования предназначаются также для покрытия расходов на оплату услуг в области общественной информации, включая выпуск плакатов, журналов на двух языках, комплектов информационных материалов и телевизионных и радиопрограмм (100000 долл. США). |
If so, the State party should take steps to rectify that situation, such as introducing bilingual primary education in the relevant areas. |
Если да, то государству-участнику необходимо принять меры для исправления этой ситуации, в частности, ввести в соответствующих районах начальное образование на двух языках. |
(b) A bilingual training workshop on the management of prisons and prisoners in Africa was held at Kampala from 7 to 11 November. |
Ь) в Кампале 7-11 ноября был проведен на двух языках учебный практикум по вопросам управления тюрьмами и обращения с заключенными в Африке. |
There is also the possibility of organizing bilingual instruction or complementary minority language and culture classes. |
Можно также получать образование на двух языках или иметь дополнительные занятия по родному языку с изучением элементов национальной культуры. |
It also notes that efforts are being undertaken by the State party to provide bilingual programmes within the primary education system. |
Он также отмечает, что государством-участником прилагаются усилия по созданию в рамках системы начального образования программ обучения на двух языках. |
We aim at having the basic description bilingual, but this will not be the case from the very beginning. |
В настоящее время мы стремимся обеспечить базовое описание системы на двух языках, однако это не было нашей исходной задачей. |
In the 1960s and 1970s measures for the promotion of bilingual education had been adopted in Latin America in the framework of structural reforms. |
В 60-х и 70-х годах в Латинской Америке в рамках структурных реформ были приняты меры для поощрения обучения на двух языках. |
For the school year 1995/96, the bilingual system had functioned in 30 kindergartens, 1 primary school and 3 secondary schools. |
В 1995/96 году система с обучением на двух языках действовала в 30 детских садах, в одной начальной школе и в трех средних школах. |
One way to promote respect for their cultures was to provide bilingual education and that effort was being made despite the considerable resources required. |
Одним из путей воспитания уважения к их культуре является образование на двух языках, которое обеспечивается, несмотря на то, что для этого требуются значительные ресурсы. |
One of the areas where the Fund has made a special effort is in the promotion of bilingual and multicultural education and curriculum material. |
Одним из направлений, в котором Фондом были предприняты особые усилия, стала помощь в организации обучения на двух языках и с учетом особенностей многих культур и в подготовке соответствующих учебных материалов. |
These needs involve addressing such issues as trafficking in the Mekong region, bonded labour in Nepal and bilingual education in Latin America. |
При удовлетворении этих потребностей рассматриваются такие вопросы, как торговля в районе Меконга, рабский труд в Непале и обучение на двух языках в Латинской Америке. |
In some countries where intercultural and bilingual education has been supported for many years, UNICEF continues to refine tools and approaches to ensure quality education for indigenous children. |
В ряде стран, где на протяжении многих лет осуществлялась поддержка межкультурного просвещения и обучения на двух языках, ЮНИСЕФ продолжает укреплять инструменты и подходы, чтобы обеспечить получение качественного образования детьми коренных народностей. |
Schools in which a national minority language is used as a language of instruction issue bilingual certificates. |
Школы, в которых преподавание ведется на языке национального меньшинства, выдают аттестат о получении образования на двух языках. |
The Committee also requests the State party to provide information on the number and percentage of indigenous children taught in primary and secondary schools, including bilingual schools. |
Комитет также просит государство-участник представить информацию о численности и процентной доле коренных детей, обучающихся в начальных и средних школах, включая школы с преподаванием на двух языках. |
There are now more than 10,000 schools of various types adopting "bilingual teaching". |
В настоящий момент образование на двух языках ведется в более чем 10000 школ различного типа. |
It recommends that the State party, in consultation with indigenous communities, hold a national inquiry into the issue of bilingual education for indigenous peoples. |
Он рекомендует государству-участнику провести в консультации с коренными общинами национальное исследование вопроса об обеспечении для коренных народов обучения на двух языках. |
HURIDOCS, together with the Africa Unit, Office of the High Commissioner for Human Rights, organised this bilingual English/French regional training course. |
Совместно с Группой стран Африки, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, ЮРИДОКС организовала эти региональные учебные курсы, проводившиеся на двух языках. |