Years 4 to 6 is generally bilingual instruction with more English used from Year 7 onwards because of the nature of the course syllabus/content. |
Дети в возрасте от одного до трех лет обучаются на самоанском языке, в возрасте от четырех до шести лет, как правило, - на двух языках, а начиная с семи лет - в большей степени на английском языке в силу характера учебной программы и содержания обучения. |
Aware of the great challenges in the sphere of education, Guatemala is taking steps to address major shortcomings, given that there are currently 7,832 schools in departments with indigenous populations and only 1,869 of them provide bilingual education. |
В настоящее время только в 1869 школах из 7832, которые существуют в департаментах, где проживают коренные народы, обучение ведется на двух языках. |
Wherever possible, the term "bilingual and intercultural education systems" should be used in the meetings held and documents issued by the Forum and gender and intergenerational perspectives should be incorporated into these systems. |
Рекомендовать, по мере возможности, в ходе совещаний и в документах, которые осуществляются Форумом или под его руководством, использовать выражение «системы межкультурного образования на двух языках» и использовать в этих системах подходы с учетом гендерных факторов и интересов различных поколений. |
All the programmes promoted by MINED in the rest of the country - pre-school, bilingual primary, special and secondary - are also implemented in the two autonomous regions of the Caribbean Coast of Nicaragua with Miskito, Creole, Sumo-Mayagna and Garifuna populations. |
В двух автономных регионах Карибского побережья Никарагуа, где проживают мискито, кролы, сумо-маянья, рама и гарифы, осуществляются все образовательные программы, которые министерство образования претворяет в жизнь в остальных районах страны: дошкольное, начальное на двух языках, специальное и среднее. |
The outline of the Education Policy for 2005-2008 highlights the fact that monolingual, bilingual and intercultural education is to be universal and it must be of good quality, equitable and relevant. |
В Руководящих принципах политики в области образования на 2005-2008 годы ставится задача обеспечить всеобщее образование на одном и на двух языках, с учётом взаимодействия культур, в рамках доступного и актуального базового учебного цикла высокого качественного уровня. |
With technical support from UNICEF, the Ministry of Education endorsed its first reform curriculum management plan for primary education to provide bilingual (Tetum and Portuguese) syllabi for all subjects up to Grade 6, which is currently being pre-tested in the country. |
При технической поддержке ЮНИСЕФ министерство образования одобрило свой первый план реформирования программы обучения в начальных классах, предусматривающий ведение обучения по всем предметам до шестого класса на двух языках: местном языке тетум и португальском языке, который сейчас проходит предварительную апробацию в стране. |
Furthermore, the National Institute of Indigenous Affairs, supporting the initiatives of the Ministry of Education, had granted nearly 1,000 scholarships to train indigenous teachers who would be capable of providing bilingual and cross-cultural education. |
Кроме того, Национальный институт по делам коренных народов, поддержав инициативы министерства образования, выделил средства на выплату стипендий примерно 1000 человек, с тем чтобы обеспечить подготовку преподавателей из числа представителей коренных народов, которые могли бы вести преподавание на двух языках с учетом культурной многоукладности. |
Since rates of illiteracy are higher among women, FODIGUA submitted a proposal on bilingual literacy, which would involve literacy instruction in Mayan languages. |
Принимая во внимание тот факт, что на долю женщин приходится наибольший процент неграмотного населения, ФОДИГУА выступила с инициативой обучения грамоте на двух языках с целью обучения населения грамоте на языках майя. |
The Committee notes the information provided by the delegation that efforts will be strengthened in the Netherlands and Aruba to prevent and assist school dropouts and the intention to expand bilingual education (Papiemento and Dutch) to secondary schools in Aruba. |
Комитет принимает к сведению сообщение делегации о том, что в Нидерландах и Арубе будут активизированы усилия по предотвращению и сокращению отсева учащихся из школ, а также о том, что в Арубе намечается распространить обучение на двух языках (папьяменто и нидерландский) на средние школы. |
Thanking the delegation for the extensive information provided in response to question 22 of the list of issues, she requested information on the current situation in Carinthia with regard to bilingual street signs and the linguistic rights of the Slovenian minority. |
Поблагодарив делегацию за представление обширной информации в ответ на 22й вопрос из фигурирующих в перечне, она просит представить информацию о нынешнем положении в Каринтии по части указания названий улиц на двух языках и языковых прав словенского меньшинства. |
This means that the education is similar to the education of bilingual children. |
Это означает, что эта система обучения является такой же, как и система обучения детей, говорящих на двух языках. |
Holding one-month courses for the students studying in the first year of primary courses in the bilingual areas |
проведение одномесячных курсов для учащихся, обучающихся на первом году начальных курсов, в районах, население которых говорит на двух языках. |
Activities undertaken to respond to the specific needs of girls in vulnerable situations included bilingual and special education programmes, as well as initiatives in the area of health and nutrition. |
Меры, принятые в целях учета конкретных потребностей девочек, находящихся в неблагоприятных условиях, включали организацию программ обучения на двух языках и специальных учебных программ, а также осуществление инициатив в области охраны здоровья и питания. |
Why did the authorities not apply the same policy on bilingual education throughout the country, and why was bilingual education offered only in the languages of the European Union? |
Говоря об обучении на двух языках, г-н Торнберри спрашивает, почему власти страны не проводят единую политику по всей ее территории и предлагают использовать в рамках такого обучения только языки стран Европейского союза. |
For example, somebody who is bilingual can have an amnesia which affects only one of the 2 languages he knows. |
Например, если у человека, говорящего на двух языках, наступала амнезия, она затрагивала только один язык |
The recommendations of the Special Rapporteur include calls for a programme to cut poverty in indigenous communities, for the Government to pay particular attention to the prevention and resolution of conflicts over land tenure and use and for there to be a high level of bilingual education. |
Специальный докладчик рекомендует, среди прочего, создать программу сокращения масштабов нищеты в коренных общинах, уделять особое внимание со стороны правительства делу предотвращения и урегулирования конфликтов в связи с землевладением и землепользованием и обеспечить высокий уровень образования в рамках программ обучения на двух языках. |
A preliminary draft has been prepared which is being discussed at the national level by several stakeholders, including officials and specialists from the Ministry of Education, the Regional Directorate of Education and the local educational management units and bilingual teachers. |
В настоящее время подготовлен предварительный документ и проводится его общенациональное обсуждение с участием, в числе прочего, сотрудников и специалистов Министерства образования, Регионального управления образования (РУО), местных органов управления образованием (МОУО) и учителей, ведущих преподавание на двух языках. |
(c) Raise the academic level of bilingual personnel and retain them as group teachers in indigenous areas. |
с) повысить профессиональный уровень преподавательского состава системы обучения на двух языках и обеспечить их работу на постоянной основе в качестве учителей в общинах коренных народов. |
As indicated in the twelfth periodic report, the Government promotes the provision of bilingual assistants, as appropriate, to ease the transition to schooling of pupils with limited or no knowledge of the English language. |
Как отмечалось в двенадцатом периодическом докладе, правительство поощряет комплектование школ аспирантами, говорящими на двух языках, чтобы облегчить учащимся, не владеющим английским языком или имеющим ограниченные знания, переход на обучение на английском языке. |
The Family Court has also taken steps to identify its bilingual staff in the counselling/mediation section and those staff will, upon request, act as assistants to the counsellor/mediator for language or cultural matters. |
Суд по семейным делам также принял меры по выявлению в секции консультативных и посреднических услуг сотрудников, которые свободно говорят на двух языках и которые по получении соответствующей просьбы будут выполнять функции помощников советника/посредника по языковым или культурным вопросам. |
C. Bilingual and intercultural education |
Обучение на двух языках, с учётом многообразия культур |
In June 2011, the NCIE released its National Strategy on Inuit Education, which places strong emphasis on developing education systems based on Inuit worldview and culture, and on the importance of a bilingual education (Inuktitut and either English or French). |
В июне 2011 года НКОИ выпустил подготовленную им Национальную стратегию образования инуитов, согласно которой особое внимание следует уделять разработке систем образования, основанных на мировоззрении и культуре инуитов, а также важности образования на двух языках (инуктитутском и английском или французском). |
Peru is a multi-ethnic country with a population of 72.62 per cent Spanish-speakers and 27.38 per cent Quechua-speakers. Within the latter figure approximately 16 per cent are bilingual (Spanish-Quechua) and 11 per cent are monolingual. |
Перу - полиэтническое государство, 72,62% населения которого говорит на испанском языке, а 27,38% - на языке кечуа. 16% жителей говорят на двух языках - испанском и кечуа и 11% - только на кечуа. |
In the 20022003 academic year, 5.5% of pupils in primary and lower secondary schools (33,999 pupils) received special Norwegian language tuition. 3.1% of pupils (18,727 pupils) received mother-tongue tuition and/or bilingual tuition. |
В 2002/03 учебном году 5,5% учеников в системе начального и неполного среднего образования (33999 учеников) прошли курс специального обучения норвежскому языку. 3,1% учеников (18727 учеников) получали образование на родном языке и/или на двух языках. |
Bilingual textbooks are being introduced for civics and geography courses. |
Кроме того, для обучения обязанностям гражданина и изучения географии вводятся учебники, составленные на двух языках. |