| In schools established in areas with a predominantly indigenous population, instruction shall preferably be given in bilingual form. | В школах, расположенных в местах проживания преимущественно коренного населения, обучение должно предпочтительно вестись на двух языках. |
| In addition, bilingual educational literature to assist Portuguese seasonal workers in the horticultural industry is regularly produced. | Кроме того, регулярно публикуется на двух языках просветительная литература для португальских сезонных рабочих, занятых в садоводстве. |
| Each issue of this quarterly, bilingual publication deals with a special theme. | Каждый номер этого ежеквартального, издаваемого на двух языках журнала посвящен отдельной теме. |
| Again in accordance with established practices, the report will be published - in bound, bilingual format - after its submission to the Committee. | В соответствии с установившейся практикой данный доклад будет опубликован на двух языках после его представления Комитету. |
| When the members of the Bulgarian minority so wish, their children may also received bilingual education. | При наличии соответствующей просьбы от граждан, принадлежащих к болгарскому меньшинству, для их детей может быть также организовано обучение на двух языках. |
| Universities in Serbia organize the required training of teachers who are to work in bilingual schools or classes. | В университетах Сербии организуются специальные курсы подготовки преподавателей для работы в школах или классах с обучением на двух языках. |
| The special courses organized for them have not yet achieved the desired results, and recruitment of bilingual teachers remains insufficient. | Организованные для них специальные занятия еще не дали желаемых результатов, а привлечение к работе преподавателей, говорящих на двух языках, является пока недостаточным. |
| Curriculum reform was extended through the elementary school level, and more training institutes were opened for bilingual teachers. | Работа по пересмотру программы обучения была распространена на уровень начальной школы, и было открыто больше учебных заведений для подготовки преподавателей, говорящих на двух языках. |
| Their effectiveness, however, has been limited by deficiencies in inter-institutional coordination and unclear policies for hiring bilingual staff. | Однако их эффективность была ограничена из-за недостатков межведомственной координации и отсутствия четких положений относительно набора на службу сотрудников, говорящих на двух языках. |
| The BIPM has a bilingual (English and French) Web site at. | МБМВ имеет ШёЬ-сайт на двух языках (английском и французском): . |
| The bilingual primary education project supported the production of textbooks in native languages and the strengthening of four indigenous education councils. | Проект первичного образования на двух языках содействовал подготовке учебников на местных языках и укреплению четырех учебных советов коренных народов. |
| Also, Paraguay offered a programme of bilingual education, in both Guarani and Spanish. | В Парагвае существует программа обучения на двух языках, гуарани и испанском. |
| A number of publications and project-related documents are issued in two languages or as bilingual texts. | Ряд публикаций и проектных документов издаются на двух языках или в виде двуязычных текстов. |
| UOCLIHRC recommended that Guyana modernize, expand the availability of teachers, and provide bilingual education in indigenous schools. | Семинар рекомендовал Гайане модернизировать подготовку и увеличить число преподавателей, а также обеспечить преподавание в школах для детей коренного населения на двух языках. |
| AHRC recommended the use of increasingly threatened languages, including through support for bilingual education programmes. | АКПЧ рекомендовала использовать языки, находящиеся под все возрастающей угрозой исчезновения, в том числе путем оказания поддержки программам обучения на двух языках. |
| The Office supported celebrations of Human Rights Day 2009 and produced bilingual public information materials on the global anti-discrimination theme. | Управление поддержало празднование Дня прав человека в 2009 году и издало информационные материалы на двух языках на тему глобального запрета дискриминации. |
| The indigenous peoples have called for intercultural bilingual education to be made available at all educational levels. | Для коренных народов необходимо расширение межкультурного образования на двух языках на всех уровнях образования. |
| With respect to indigenous communities, the Committee takes note of the State party's efforts to increase the number of schools providing bilingual education. | В отношении коренных народов Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по увеличению числа школ с преподаванием на двух языках. |
| It is a long-standing practice of the United Nations Statistics Division to publish statistical compilations in bilingual formats, English/French, pursuant to the mandate of the General Assembly to promote multilingualism in publications. | Согласно давно установившейся практике Статистический отдел Организации Объединенных Наций публикует статистические материалы на двух языках, английском/французском, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи содействовать многоязычию изданий. |
| The 1995 edition is bilingual (English and French) with a print run of 10,000 copies, together with 2,000 corresponding posters. | Издание 1995 года выпущено на двух языках (английском и французском) тиражом в 10000 экземпляров наряду с изданием 2000 соответствующих плакатов. |
| In addition to bilingual schools, we are also providing funds for the additional costs linked to bilingual teaching. | Помимо двуязычных школ выделяются также средства на покрытие дополнительных расходов, связанные с преподаванием на двух языках. |
| 24.4 percent of young Canadians aged 15 to 19 are bilingual (this is the most bilingual generation in Canadian history). | 24,4% молодых канадцев в возрасте 15-19 лет говорят на двух языках (это самое "двуязычное" поколение за всю историю Канады). |
| Such measures as pilot programmes for bilingual education, the development of cross-cultural curricula and an increase in bilingual teacher training institutes are positive but should be implemented on a much broader scale. | Такие меры, как экспериментальные программы обучения на двух языках, подготовка межкультурных программ обучения и увеличение числа учреждений для подготовки преподавателей, говорящих на двух языках, являются позитивными, однако их следует осуществлять в гораздо более широком масштабе. |
| The campaign was continuing with promoting bilingual Christmas greetings, encouraging bilingual signs in a major supermarket chain, and recognizing business and community organizations that adopted a Maori name alongside their English one. | Эта кампания продолжается и включает в себя поощрение посылки рождественских поздравлений, изготовление вывесок в крупнейших супермаркетах на двух языках, а также выражение признательности деловым и общинным учреждениям, которые дают свое название на языке маори и на английском языке. |
| In 2005 increased resources were allocated to the Department of Intercultural Bilingual Education, especially to bilingual schools in departments with majority indigenous populations. | В 2005 году были выделены дополнительные средства для управления по вопросам образования на двух языках с учетом культурного многообразия и, в частности, для двуязычных школ в департаментах, где большинство населения составляют коренные жители. |