Английский - русский
Перевод слова Bilingual
Вариант перевода На двух языках

Примеры в контексте "Bilingual - На двух языках"

Примеры: Bilingual - На двух языках
At the country level, for example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has a multitude of activities targeted at indigenous peoples in areas such as culturally sensitive health care, bilingual education and disaggregated data collection. На уровне стран, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) осуществляет множество различных видов деятельности, нацеленной на коренные народы, например здравоохранение с учетом культурных особенностей, образование на двух языках и сбор дезагрегированных данных.
The Division has delivered five such courses in Vienna, New York and Entebbe, with 96 participants; an additional bilingual course is planned for Geneva. Отдел провел пять таких курсов в Вене, Нью-Йорке и Энтеббе для 96 человек; кроме того, планируется провести курс на двух языках в Женеве.
He would like to know to what community the majority of the inhabitants of the villages concerned belonged, and whether consideration had been given to putting up bilingual road signs. Он хотел бы знать, к какой общине принадлежит большинство проживающих в указанных деревнях жителей и рассматривался ли вопрос об установлении дорожных знаков на двух языках.
The Committee recommended that States parties combat the practice through educational strategies, such as intercultural bilingual education, and measures to promote knowledge of the history, culture and traditions of the racial and ethnic groups living in their territory. Комитет рекомендует государствам-участникам бороться с этим явлением посредством разработки стратегий в области образования, включая межкультурное образование на двух языках, а также принятия мер, направленных на расширение знаний об истории, культуре и традициях расовых и этнических групп, проживающих на их территории.
All elementary and secondary school students belonging to a national minority had available three modes of education: mother tongue; bilingual; and Serbian with optional mother tongue instruction including elements of national culture. Все учащиеся начальной и средней школы, принадлежащие к тому или иному меньшинству, имеют выбор из трех моделей получения образования: на родном языке; на двух языках; и на сербском с факультативным изучением предметов на родном языке, включая элементы национальной культуры.
One of the legacies of the Soviet era had been a system which produced Latvians who were bilingual speakers of Latvian and Russian and monolingual Russian-speaking minorities. Одним из последствий советской эпохи стала система, при которой латыши говорили на двух языках: латышском и русском, а представители меньшинств только на одном - русском языке.
The name has a bilingual etymology, since melon is a loan word from English, while pan is from the Portuguese word for bread. Этимология названия базируется на двух языках, поскольку слово англ. melon («дыня») заимствовано из английского языка, в то время как порт. pan происходит от португальского слова «хлеб».
The protection of linguistic traditions is established in article 10, which states that the education provided in communities with their own linguistic traditions shall be bilingual. Защита языковых традиций предусматривается в статье 10, которая провозглашает, что обучение в общинах, имеющих собственные языковые традиции, должно осуществляться на двух языках.
CERD recommended, inter alia, that Australia, in consultation with indigenous communities, hold a national inquiry into the issue of bilingual education for indigenous peoples. КЛРД рекомендовал, в частности, Австралии провести в консультации с коренными общинами национальное исследование вопроса об обеспечении для коренных народов обучения на двух языках.
In 2009 the Interior Ministry published a bilingual brochure and a leaflet for victims of human trafficking with basic information about organizations offering help. В 2009 году Министерство внутренних дел опубликовало на двух языках брошюру и проспект о торговле людьми, в которых содержались основные сведения об организациях, которые оказывают помощь.
The final reports are tabled before the Legislative Council and publish in bilingual format after the submission by the Central People's Government to the United Nations. После представления Организации Объединенных Наций Центральным народным правительством окончательные тексты докладов поступают в сброшюрованном виде в Законодательный совет и публикуются на двух языках.
The diploma was intended to offer introductory descriptive linguistic techniques and cultural appreciation to educators, students, bilingual school teachers and mother-tongue speakers of a minority language. Диплом предназначался для того, чтобы дать работникам образования, студентам, школьным учителям, преподающим на двух языках, или тем, для кого родным языком является язык меньшинства, вводные знания о методах описательной лингвистики и понимании культуры.
Nevertheless, one of the main challenges is achieving full access for indigenous peoples to compulsory, bilingual and intercultural education. Тем не менее одной из главных проблем является обеспечение беспрепятственного доступа коренных народов к обязательному, межкультурному образованию на двух языках.
A multi-sectoral high-level commission was established to follow up on the Commission's recommendations relating to collective reparations; bilingual versions of the report were produced to ensure that it could be read by both indigenous and non-indigenous people, and a national register of displaced persons was created. Была создана многосторонняя комиссия высокого уровня для выполнения рекомендаций Комиссии, связанных с выплатой коллективных компенсаций; был издан доклад на двух языках, с тем чтобы его могли прочитать как коренные, так и некоренные жители, и создан национальный реестр перемещенных лиц.
Secondly, that Guatemala follow up on the CEDAW recommendation to ensure that indigenous women have full access to bilingual education, health services and credit facilities and to fully participate in decision-making processes. Во-вторых, чтобы Гватемала выполнила рекомендацию КЛДЖ, касающуюся обеспечения женщинам из числа коренных народов полного доступа к образованию на двух языках, медицинским услугам, возможностям получения кредита и широкого участия в процедурах принятия решений.
The public information component of ONUB commenced production of weekly bilingual radio broadcasts on 23 October 2004 that are disseminated by five public and private broadcasters, with coverage to over 90 per cent of the country. Компонент общественной информации ОНЮБ 23 октября 2004 года начал подготовку еженедельных радиопередач на двух языках, которые транслируются пятью государственными и частными радиостанциями, охватывающими более 90 процентов территории страны.
Publication: "Voice of Friendship", a bilingual (English and Chinese) and bimonthly magazine, is distributed to organization and individuals in 130 countries and regions all over the world. Издание: «Голос дружбы» - выпускаемый раз в два месяца журнал на двух языках (английском и китайском); распространяется среди организаций и частных лиц в 130 странах и регионах всего мира.
It offers not only elementary education but also bilingual instruction at the lower secondary level, which is to be extended as from the 2000/2001 school year to the upper level leading to the final school-leaving examination. Она обеспечивает не только начальное образование, но также и обучение на двух языках на нижнем уровне средней школы, который с 2000/2001 учебного года будет повышен до верхнего уровня, после которого сдаются школьные выпускные экзамены.
Some residents of these two districts, especially the Karaiyars, are bilingual, ensuring that the Tamil language survives as a lingua franca among migrating maritime communities across the island. Некоторые жители этих двух районов, особенно в традиционных рыбачьих общинах, говорят на двух языках, гарантируя, что тамильский язык выживает, как лингва-франка среди мигрирующих рыболовецких общин по всему острову.
In 1999, Carr taped a PBS TV special, Vikki Carr: Memories, Memorias, in which she performed popular bilingual tunes from the 1940s and 1950s. В 1999 году она записала специально для Public Broadcasting Service «Vikki Carr: Memories, Memorias», в котором она исполнила популярные мелодии 1940-х-1950-х годов на двух языках.
Sixty bilingual teachers were being trained, and they in turn would train 2,400 other teachers. В настоящее время проводится подготовка 60 преподавателей на двух языках, которые в свою очередь обеспечат подготовку 2400 других преподавателей.
The representative added that concerning the bilingual inter-ethnic education programme, teachers, instructors and leaders and representatives of indigenous communities were directly involved in its implementation, which had covered 13,000 children between pre-school age and the fourth grade of primary school, in 1992. Представитель добавил, что осуществлением межэтнических программ обучения на двух языках непосредственно занимаются учителя, инструкторы, руководители и представители общин коренного населения, и в 1992 году они охватывали 13000 детей, начиная от дошкольного возраста и кончая четвертым классом начальной школы.
NGOs working with the displaced say that it is necessary for government projects to focus on education, the rehabilitation of the families, training and management skills, bilingual education and psychosocial support. Сотрудники НПО, работающие с перемещенными лицами, утверждают, что правительству в своих проектах необходимо сосредоточить внимание на просвещении, воссоединении семей, профессиональной подготовке и приобретении управленческих знаний, обучении на двух языках и психо-социальной поддержке.
Progress has also been made on the recall of text books which breach the moratorium on teaching the history of the conflict, and bilingual school signs have been issued. Также отмечен прогресс в изъятии учебных пособий, нарушающих мораторий на преподавание истории конфликта, и выпущены школьные таблички на двух языках.
Furthermore, in areas inhabited by a considerable number (one quarter) of members of an ethnic group, designations and inscriptions of a topographical nature set up by territorial authorities and public agencies must be bilingual. Кроме того, в районах, где проживает значительное число (25%) членов той или иной этнической группы, обозначения и надписи топографического характера, установленные территориальными органами и государственными учреждениями, должны быть на двух языках.