The participation rate was 8 per cent of the total civilian staff in the three biggest client missions (MONUSCO, UNAMID and UNMISS). |
Доля участников составила 8 процентов от общего числа гражданских сотрудников трех самых крупных обслуживаемых миссий (МООНСДРК, ЮНАМИД и МООНЮС). |
One of the first States to have demonstrated its commitment to UN-Women, Canada was one of its biggest donors. |
Будучи одним из первых государств, продемонстрировавших приверженность целям структуры «ООН-женщины», Канада является одним из ее самых крупных доноров. |
One of the biggest money orders system in Ukraine - more than 2600 service points in the territory of Ukraine. |
Одна из самых крупных систем денежных переводов на Украине - более 2600 пунктов обслуживания на территории Украины. |
The successful conclusion of START II between the United States and the Russian Federation has significantly reduced the world's two biggest nuclear arsenals. |
Успешное заключение Договора по СНВ-2 между Соединенными Штатами и Российской Федерацией привело к значительному сокращению двух самых крупных ядерных арсеналов в мире. |
Drastic, verifiable and irreversible reductions in the nuclear arsenals of the two biggest nuclear Powers would contribute to the ultimate realization of complete nuclear disarmament. |
Значительные контролируемые и необратимые сокращения ядерных арсеналов двух самых крупных ядерных держав способствовали бы достижению окончательного и полного ядерного разоружения. |
Malaria remained one of the biggest health problems, although initiatives begun in 2000 had helped reduce the number of cases by 50 per cent. |
Одной из самых крупных проблем здравоохранения является малярия, хотя начатое в 2000 году осуществление инициатив в этой области помогло сократить число случаев заболевания малярией на 50 процентов. |
At the beginning of every summer, Tottori is host to one of the biggest beach parties in the country, the San In Beach Party. |
В начале лета Тоттори принимает одну из самых крупных пляжных вечеринок в стране, San In Beach Party. |
As well as this, the band played their own headline tour across Europe during October-November 2009, including some of their biggest shows to date in the UK. |
Кроме того, группа отыграла свой сольный тур по Европе в октябре-ноябре 2009 года, включая одни из самых крупных шоу в Великобритании. |
The city dates back to the 1st century AD, and at its peak it is believed to have had 40,000 inhabitants, making it one of the biggest cities of that time. |
Город основан в I веке н. э. и, по всей вероятности, насчитывал 40000 жителей, что делает его одним из самых крупных городов данной эпохи. |
I am aware that it is not an enormous contribution, but it is much greater than that which each inhabitant of the biggest countries with a high income pays or should pay. |
Я понимаю, что это небольшой взнос, однако он гораздо выше того, который вносит или должен внести имеющий высокий доход житель самых крупных стран. |
It was one of the biggest employers in the world and, since it generated jobs in remote and rural areas, had a significant impact on poverty alleviation. |
Туризм является одним из самых крупных работодателей в мире и, способствуя созданию рабочих мест в отдаленных местах и сельских районах, оказывает существенное воздействие на искоренение бедности. |
At the time of the monument creation it was one of the biggest in the country (height 10m, base 17 x 22m). |
На момент создания монумент был одним из самых крупных в стране (высота 10 м, размеры основания 17 на 22 м). |
Almost 84 million voters were registered for the last presidential elections in 1989, which makes Brazil one of the biggest democracies in the world in terms of the extent of participation. |
Во время последних президентских выборов в 1989 году были зарегистрированы 84 млн. избирателей, что делает Бразилию одним из самых крупных демократических государств в мире с точки зрения численности населения, участвующего в выборах. |
With regard to the situation in Rwanda, my Government considers the tragedy there to be one of the biggest humanitarian issues the international community has to tackle. |
В том что касается ситуации в Руанде, мое правительство считает, что эта трагедия является одним из самых крупных гуманитарных вопросов, который стоит перед международным сообществом. |
All this is making it increasingly difficult for even the biggest countries to routinely bring their power to bear in an interdependent world, where an attack on an opponent may well damage their own interests. |
Все эти факторы делают все более сложным, даже для самых крупных стран, в обычном порядке использовать свой вес для оказания давления во взаимозависимом мире, где нападки на оппонента вполне могут привести к ущемлению собственных интересов. |
One of the biggest dealers has moved out of Séguéla and located himself in Mali, but his representatives are still based in Séguéla and undertake dealings on his behalf. |
Один из самых крупных торговцев переехал из Сегелы в Мали, однако его представители по-прежнему находятся в Сегеле и осуществляют операции от его имени. |
None of this can be done unless we can come to grips with the biggest crisis confronting the United Nations: that of its financial situation. |
Ни одну из этих проблем невозможно решить, если мы не справимся с одной из самых крупных проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций: проблемой финансового кризиса. |
Out of the conviction that corruption constitutes one of the biggest obstacles to development, Nigeria placed the issue of an international legally binding instrument to control corruption on the global agenda in 1999. |
Исходя из убеждения, что коррупция представляет собой одно из самых крупных препятствий на пути развития, в 1999 году Нигерия поставила на глобальную повестку дня вопрос о международном документе, имеющем обязательную юридическую силу, для борьбы с коррупцией. |
Burundian refugees continue to flee to the United Republic of Tanzania, which currently hosts one of the biggest refugee caseloads in Africa (488,000 refugees). |
Бурундийские беженцы продолжают покидать Объединенную Республику Танзанию, в которой в настоящее время находится одна из самых крупных групп беженцев в Африке (488000 беженцев). |
Until 2010, it is estimated that the State had pledged approximately R$ 2.6 billion to reparation payments, making Brazil's programme one of the biggest in the world. |
Согласно имеющимся оценкам, до 2010 года государство обязалось выделить приблизительно 2,6 млрд. браз. риалов на выплаты по компенсациям, что делает бразильскую программу одной из самых крупных в мире. |
The reforms that his Government had undertaken in the past decade had not been without challenges, but they had enabled Indonesia to become one of the biggest democracies in the world, one in which diversity and the rights of individuals were protected. |
Реформы последнего десятилетия проводились не без погрешностей, но они дали возможность Индонезии стать одной из самых крупных демократий мира, которая защищает многообразие и права каждого человека. |
Only in several years, the region has gone from the major importer to one of the biggest exporters of steel, and this tendency has bee not only maintained but is developing in a stable way. |
Всего за несколько лет из самого крупного импортера, регион превратился в одного из самых крупных экспортеров стали, и, данная тенденция не только сохраняется, но и стабильно развивается. |
Such a transition is particularly manifest in agreements to limit and reduce nuclear armaments, including the signing of START II last January by the United States of America and the Russian Federation, which provides for significant reductions in the world's two biggest nuclear arsenals. |
Такой переход проявляется, в частности, в соглашениях по ограничению и сокращению ядерных вооружений, включая подписание в январе этого года Соединенными Штатами Америки и Российской Федерации Договора СНВ-2, который предусматривает значительные сокращения двух самых крупных ядерных арсеналов в мире. |
During the Group's interview with Mr. Coulibaly, he confirmed that prior to the conflict in Côte d'Ivoire, he was one of the biggest diamond dealers, but had moved to Mali and closed his diamond business in Séguéla. |
В ходе беседы Группы с гном Кулибали он подтвердил, что до конфликта в Кот-д'Ивуаре он был одним из самых крупных торговцев алмазами, однако он переехал в Мали и закрыл свой алмазный бизнес в Сегела. |
As result of the privatization livestock herders could have the right to own property and conduct their own business and it was one of the biggest result but equal benefits were not secured. |
Вследствие приватизации скотоводы получили право на владение имуществом и открытие собственного дела, и это был один из самых крупных результатов приватизации, но равные возможности предоставлены не были. |