The Committee also considered the prospect of establishing an Ad Hoc Group of Experts on New and Renewable Sources of Energy within its programme of work to begin during the 2004-2005 biennium. |
Комитет также рассмотрел вопрос о возможности учреждения Специальной группы экспертов по новым и возобновляемым энергоисточникам в рамках его программы работы, которая могла бы начать свою деятельность в течение двухлетнего периода 2004-2005 годов. |
This seems to be a promising approach in view of the planned biennial performance evaluations to be carried out by the Committees beginning with the 2008-2009 biennium. |
Такой подход представляется весьма обнадеживающим с учетом запланированных оценок эффективности, которые будут проводиться комитетами раз в два года начиная с двухлетнего периода 2008-2009 годов. |
In compliance with this decision, the document contains the evaluation of the expected accomplishments and related indicators of achievement for each cluster of activities of the transport subprogramme as adopted at the beginning of the 2008-2009 biennium. |
В соответствии с этим решением в настоящем документе содержится оценка ожидаемых достижений и соответствующих показателей достижения по каждому направлению деятельности в рамках транспортной подпрограммы, которые были приняты в начале двухлетнего периода 2008-2009 годов. |
Performance planning for the evaluation of the 2010-2011 programme of work and approval of the strategic framework for the 2012-2013 biennium |
Планирование выполнения для оценки программы работы на 2010-2011 годы и одобрение стратегических рамок для двухлетнего периода 2012-2013 годов |
The Council shall distribute the votes for each financial biennium at the beginning of its first session of that biennium in accordance with the provisions of this article. |
Совет распределяет голоса на каждый финансовый двухлетний период в начале своей первой сессии данного двухлетнего периода в соответствии с положениями настоящей статьи. |
Travel of representatives comprises attendance by the Committee of Actuaries at three meetings per biennium, travel expenses of the officials to two United Nations Joint Staff Pension Board meetings. |
Поездки представителей включают участие в трех совещаниях Комитета актуариев, проводимых в течение двухлетнего периода, участие официальных лиц в двух совещаниях Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Apart from the amount needed to fund the currency fluctuation reserve, the total amount of the approved budget in United States dollars would not be affected and would remain at the approved level throughout the biennium. |
Помимо суммы, необходимой для пополнения резерва на покрытие чрезвычайных расходов, общая сумма бюджета, утвержденного в долларах США, никак не изменится и останется на утвержденном уровне в течение двухлетнего периода. |
This is reflected in the increase in contributions made by Parties to date, although significant funds will still be required to ensure funding is available to eligible Parties for all sessions held throughout the remainder of the biennium. |
Это нашло свое отражение в росте взносов Сторон на настоящий момент, хотя значительные средства по-прежнему необходимы для обеспечения финансирования участников из имеющих на то право Сторон во всех совещаниях, которые будут проводиться в течение остающейся части двухлетнего периода. |
Formative evaluation Early in the first biennium, the Evaluation Office will undertake a formative evaluation of the causal relationships embedded in the projects within each programme framework to understand whether those projects are optimally linked to the expected accomplishments. |
В начале первого двухлетнего периода Отдел оценки проведет первичную оценку причинно-следственных связей, заложенных в проекты каждой рамочной программы, что позволит понять, насколько оптимально эти проекты связаны с ожидаемыми достижениями. |
Giving appropriate early consideration to the needs of UNODC referred to in the recommendations above, and exploring ways and means of addressing the increasing demands being made on its limited resources in the context of the biennium 2010-2011. |
оперативно рассматривать потребности ЮНОДК, упоминаемые в рекомендациях выше, и изыскивать пути и средства удовлетворения растущего спроса на ограниченные ресурсы в рамках двухлетнего периода 2010-2011 годов. |
It would also permit the Committee to continue to consider, at a minimum, five additional individual complaints per session, 20 for the biennium (2013 - 2014), reducing the backlog of 115 individual complaints pending before the Committee. |
Оно также позволит Комитету продолжить рассматривать как минимум пять дополнительных индивидуальных жалоб на каждой сессии или 20 в течение двухлетнего периода (2013-2014 годов), что позволит сократить число ожидающих рассмотрения Комитетом индивидуальных жалоб, которое в настоящее время равняется 115. |
Progress in the implementation of the five environmental agreements is demonstrated by the fact that 189 national implementation reports were received from member States, reflecting an increase from the 140 received in 2009 to a total of 329 received by the end of the biennium. |
Свидетельством достижения прогресса в деле осуществления всех пяти природоохранных соглашений является то, что от государств-членов были получены 189 национальных докладов об осуществлении, что указывает на увеличение их числа со 140 докладов в 2009 году до в общей сложности 329 докладов к концу этого двухлетнего периода. |
She welcomed ECLAC's proposal to clarify the roles and functions of the focal points, as well as the issue of funding focal points activities, aspects that should be analysed for the next biennium of the INSTRAW programme budget. |
Она приветствовала предложение ЭКЛАК четко сформулировать роль и функции координационных пунктов, а также внести ясность в вопросы финансирования деятельности координационных пунктов, которые нуждаются в уточнении при разработке следующего двухлетнего периода бюджета по программе МУНИУЖ. |
The biennium has been marked by increased cooperation with other UNITAR programmes, including the Programme on the Application of International Environmental Law, the Programme on Information Society and Development and the development of new initiatives with other institutions of the United Nations system. |
В течение двухлетнего периода наметилась активизация сотрудничества с другими программами ЮНИТАР, включая программу применения международного права окружающей среды, программу по информационному обществу и развитию, и были разработаны новые инициативы совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Further discussion with management revealed that the cash-flow shortages were of a cyclical nature in the sense that at the beginning of the biennium, UNRWA was in a good cash-flow situation as contributions were being received. |
Из дальнейших обсуждений с руководством выяснилось, что нехватки, связанные с движением денежной наличности, носят циклический характер в том плане, что в начале двухлетнего периода, когда поступают взносы, положение с движением денежной наличности БАПОР удовлетворительно. |
(c) Presenting the resource base and growth at actual and projected rates for the first and second year of the current biennium, which obviates the need to recost the revised appropriation at second-year rates; |
с) представление ресурсной базы и роста с учетом действительных и предполагаемых темпов на первый и второй год текущего двухлетнего периода, в результате чего не требуется проводить перерасчет пересмотренных ассигнований с учетом расценок второго года; |
this decision, the United Nations is now in a position to fully implement its programme of work during the remainder of the biennium 2006-2007 and to deliver its services to peoples and crisis areas all over the world. |
Благодаря этому решению Организация Объединенных Наций теперь в состоянии полностью выполнить свою программу работы на весь оставшийся срок двухлетнего периода 2006-2007 годов и оказать свою помощь народам в районах кризисов повсюду на планете. |
UNEP will organize regional user conferences in each region over the biennium to boost progress in data-sharing, knowledge-building and assessments, support technical development and capacity-building and facilitate environmental priority-setting. |
В течение двухлетнего периода ЮНЕП организует региональные конференции пользователей в каждом из регионов, направленные на стимулирование наращивания потенциала и содействие определению первоочередности экологических задач. |
Since the biennium 2006-2007, UNOPS had received an unqualified audit statement, and in 2012 had successfully transitioned to International Public Sector Accounting Standards with an unqualified certified financial statement. |
После двухлетнего периода 2006 - 2007 годов ЮНОПС получило положительное заключение ревизоров без оговорок и в 2012 году успешно перешло к Международным стандартам учета в государственном секторе с безоговорочным сертифицированным финансовым отчетом. |
However, in view of the acceleration in the amount of expenditure recorded in recent months, he was sure that the delay would be made up during the next biennium. |
Однако, учитывая ускорение в осуществлении расходов, наблюдаемое в последние два месяца, г-н Сивили надеется, что отставание от графика будет ликвидировано в течение следующего двухлетнего периода. |
Of those postponed, almost half were substantively completed at the end of the biennium. Twenty-one outputs were reformulated and 18 others terminated, partly with a view to redeploying resources for other priority outputs. |
Из числа отложенных мероприятий почти половина была завершена в конце двухлетнего периода, 21 мероприятие переформулировано, а 18 других остановлены, в частности для того, чтобы перевести ресурсы на другие первоочередные мероприятия. |
However, it would be reasonable to expect that it would provide for resources for staff, travel, consultancies, communications, and other standard operating expenses at the same proportionate level, i.e., an equivalent of one year of the current 1996-1997 biennium appropriation. |
Однако было бы разумным ожидать, что она предусмотрит ресурсы на персонал, поездки, услуги консультантов, связь и другие стандартные оперативные расходы в объеме, соразмерном с одногодичными ассигнованиями в рамках текущего двухлетнего периода 1996-1997 годов. |
A final report, to be prepared by the secretariat on the accomplishment of the objectives of the 2008-2009 biennium, will be presented to WP. at its November 2009 session for formal adoption and transmission to the ITC for its consideration at its February 2010 session. |
Окончательный доклад, который будет составлен секретариатом по реализации целей двухлетнего периода 2008-2009 годов, будет представлен WP. на его ноябрьской сессии 2009 года для официального принятия и передачи КВТ для рассмотрения на его сессии в феврале 2010 года. |
During the 2006-2007 biennium, the Ad Hoc Group of Experts on Coal in Sustainable Development and the Ad Hoc Group of Experts on Electric Power were merged to become the Ad Hoc Group of Experts on Cleaner Electricity Production from Coal and Other Fossil Fuels. |
В течение двухлетнего периода 20062007 годов Специальная группа экспертов по роли угля в устойчивом развитии и Специальная группа экспертов по электроэнергии слились в одну группу - Специальную группу экспертов по производству экологически чистой электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива. |
In October 2005, the Executive Committee decided to move to a biennial programme/budget cycle, effective as of the 2008-2009 biennium. |
В октябре 2005 года Исполнительный комитет постановил перейти на двухлетний программный/бюджетный цикл начиная с двухлетнего периода 2008-2009 годов. |