| At least two such evaluations should be conducted in each biennium. | В течение каждого двухлетнего периода следует проводить по крайней мере две такие оценки. |
| For each biennium, the situation would need to be reassessed within the context of the regular budget submission. | Потребности для каждого двухлетнего периода необходимо будет рассматривать в контексте представления регулярного бюджета. |
| CLOUT initiatives and challenges of the previous biennium were reviewed, with a particular focus on the UNCITRAL Digests. | Были рассмотрены инициативы и трудности в отношении ППТЮ, возникшие в течение предыдущего двухлетнего периода, с уделением особого внимания сборникам ЮНСИТРАЛ. |
| The next eight editions of the course were supported by an allocation from the UN Development Account for the biennium 2002-2003. | Для последующих восьми курсов в ходе двухлетнего периода 2002-2003 годов выделялись ассигнования со счета развития ООН. |
| The report summarizes the progress made during the second biennium on the implementation of the provisions of resolutions 1540 and 1673. | В докладе подводятся итоги прогресса, достигнутого во время второго двухлетнего периода выполнения положений резолюций 1540 и 1673. |
| Projects costing between $600,000 and $900,000 seemed to have the best chance of being completed within one biennium. | По всей видимости, наибольшие шансы для завершения в течение двухлетнего периода имеют проекты стоимостью от 600 тыс. до 900 тыс. долл. США. |
| The documents prepared by ISO could be reviewed extensively during the next biennium. | Всесторонний обзор подготовленных ИСО документов может быть проведен в ходе следующего двухлетнего периода. |
| The continuation of this programme has been approved for the next biennium. | Было принято решение продолжить осуществление этой программы в течение последующего двухлетнего периода. |
| The other benchmarks will need to be attained over the next biennium and are the subject of this report. | Другие контрольные параметры, которые необходимо будет выполнить в течение следующего двухлетнего периода, являются предметом настоящего доклада. |
| As a result, there will no longer be a separate budget allocation beginning in the biennium 2000-2001. | В результате этого начиная с двухлетнего периода 2000-2001 года уже не будет производиться отдельных бюджетных ассигнований. |
| Reporting on performance against plans through a results-based management system was introduced at the United Nations during the 2003-2004 biennium. | Отчетность о результатах выполнения плана работы в рамках ориентированной на результаты системы управления была введена в Организации Объединенных Наций в ходе двухлетнего периода 2003-2004 годов. |
| Budgeted at $400 million over the next biennium, the plan represents pillars of stability and opportunity. | План, бюджет которого в течение следующего двухлетнего периода составит 400 млн. долл. США, обеспечивает стабильность и возможности. |
| The Tribunal has submitted its revised estimates for the rest of the 2010-2011 biennium. | Трибунал представил свою пересмотренную смету расходов на остальную часть двухлетнего периода 2010 - 2011 годов. |
| Therefore, the first payments of the retention incentive will be due only in the last year of the biennium. | Поэтому первые поощрительные выплаты необходимо будет произвести лишь в течение последнего года двухлетнего периода. |
| In addition, the United Nations personnel policy of staff mobility was implemented with the Division during the 2006-2007 biennium. | Кроме того, в Отделе в течение двухлетнего периода 2006-2007 годов проводилась политика мобильности персонала Организации Объединенных Наций. |
| Based on specific requests by member States, an additional activity over the biennium will be to promote creation of networks focused on entrepreneurships development. | З. На основе конкретных запросов государств-членов в течение двухлетнего периода будет осуществляться дополнительная деятельность по содействию созданию сетей развития предпринимательства. |
| Prior to 2004 - 2005 a strategic framework was agreed for the work under the Environment Subprogramme during that biennium. | Накануне двухлетнего периода 2004 - 2005 годов были приняты стратегические основы деятельности, касающейся осуществления Подпрограммы по окружающей среде в течение этого отрезка времени. |
| By the end of the 2011-12 biennium, the treaty bodies will have reviewed 246 States parties' reports - and over 250 individual complaints. | К концу двухлетнего периода 2011 - 2012 годов договорные органы рассмотрят отчеты 246 государств-участников и более 250 индивидуальных жалоб. |
| The Secretariat could request Member States to refill the recosting contingency fund to maximum levels along with regular contributions at the start of each biennium. | Секретариат мог бы предложить государствам-членам пополнять фонд резервных средств для пересчета до максимального уровня вместе с внесением регулярных взносов в начале каждого двухлетнего периода. |
| The goal is to have all United Nations Environment Assembly countries active within UNEP Live by the end of the biennium 2014 - 2015. | Цель заключается в том, чтобы все страны Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде активно подключились к платформе «ЮНЕП в прямом включении» к концу двухлетнего периода 2014 - 2015 годов. |
| OHCHR is currently in the process of strengthening its management capacity, as elaborated in the budget proposals that I have recently made for the biennium 2006-2007. | УВКПЧ в настоящее время осуществляет процесс укрепления своего управленческого потенциала, как это предусмотрено в предложениях по бюджету, которые я недавно представил в отношении двухлетнего периода 2006 - 2007 годов. |
| Pursuant to the recommendations of the meeting, during the current biennium work is concentrating on policies required to alleviate poverty. | Во исполнение рекомендаций совещания в течение текущего двухлетнего периода работа Комиссии направлена на осуществление политики, необходимой для уменьшения масштабов нищеты. |
| Such distribution shall remain in effect for the rest of that biennium, except as provided for in paragraph 7 of this article. | Такое распределение остается в силе в течение всего этого двухлетнего периода, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящей статьи. |
| Indeed, it had stressed the need for follow-up activities and projects in the forthcoming biennium in order to sustain the momentum created by the Decade. | Фактически он подчеркнул необходимость осуществления последующей деятельности и проектов в течение предстоящего двухлетнего периода для сохранения поступательного движения, инициированного Десятилетием. |
| Each encounter - there would be no more than three in each biennium - would be organized around a specific topic. | Каждую встречу - в течение каждого двухлетнего периода их будет не больше трех - можно было бы проводить по какой-либо конкретной теме. |