Besides, I don't have anywhere to go in that world. |
И вообще, если я вернусь, мне все равно податься некуда. |
Besides, you are way too good for him! |
Да и вообще, ты слишком хороша для него! Что? |
Besides, why would you want to leave? |
И вообще к чему уходить? |
Besides, we wouldn't store the pills there, anyway. |
Да и вообще мы там таблетки не храним. |
Besides, do they even play bridge in Ecuador? |
И вообще на Эквадоре играют в бридж? |
Besides, I'm fine. |
И вообще, я в порядке. |
Besides, aren't you? |
И вообще, а ты? |
Besides, they have a spa. |
И вообще, тут есть спа. Расскажите, какие именно. |
Besides, I thought you had self-control. |
И вообще, я считала, что вы умеете держать себя в руках. |
Besides, she looks too used up to be an earner. |
И вообще, видок у нее слишком потасканный, чтобы нормально зарабатывать. |
Besides, it's my party, and I'll eat what I want to. |
И вообще - моя вечеринка, ем, что хочу. |
Besides, it's the only time we'll be able to do it... without having to worry about anything. |
И вообще, сейчас можно заниматься этим, ни о чём не волнуясь! |
Besides, you can't stay at home every night, pining for someone you've never even met! |
И вообще, ты не можешь сидеть дома и сохнуть по тому, с кем даже еще не познакомился. |
Besides, he's kind of a loner, in case you hadn't figured that out yet. |
Да и вообще он одиночка, если ты ещё сам не понял. |
Besides, I thought if we had the wedding here, the money we save could pay for a nice long honeymoon. |
Да и вообще, я думал если мы справим свадьбу здесь, на сэкономленное - можем устроить подольше медовый месяц. |
Besides, even if I did tell her you know. I'm not saying that I do, 'cause I don't. |
Кроме того, даже если я сделаю это, ну, ты понимаешь - да я и не говорю, что я сделаю это, потому что я не сделаю - и вообще, она принцесса, а я - какой-то там великан-людоед? |
Besides, you can learn a lot |
И вообще, британские детские песенки весьма поучительны. |