This morning, the British Ambassador in Berlin handed the German Government a final note... stating that unless we heard from them by 11 o'clock that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us. |
Сегодня утром, британский посол в Берлине вручил германскому правительству ультиматум... о том, что если до 11 часов утра от Германии не поступит заявления о готовности немедленно вывести свои войска с территории Польши, то Германия и Великобритания официально вступят в войну друг с другом. |
On 11 March 2007, Moltke's centenary was commemorated in the Französischer Dom in Berlin, where he was described by German chancellor Angela Merkel as a symbol of "European courage". |
11 марта 2007, столетие со дня рождения Мольтке было отмечено во французской гугенотской церкви в Берлине, - во время этой церемонии канцлер Германии Ангела Меркель назвала его символом европейского мужества. |
Fortunately, enlightened leaders in Berlin - and there are more than a few of them, despite perceptions to the contrary - know that Germany's future depends on a strong and more integrated Europe. |
К счастью, дальновидные лидеры в Берлине (а их там не так уж мало, как обычно кажется) понимают, что будущее Германии - в сильной и более интегрированной Европе. |
Forty-eight hours after the first Germans clambered atop the Wall, I stood through a freezing night with several thousand West Berliners in the muddy no-man's-land that was Potsdamer Platz at the old heart of pre-war Berlin. |
Спустя сорок восемь часов после того, как первые жители Германии забрались на Берлинскую стену, я стоял морозной ночью с несколькими тысячами жителей Западного Берлина в грязной нейтральной зоне, которая была Потсдамской площадью в сердце довоенного Берлина. |
A keen sportsman, he had flown his own plane to Germany where he was a member of a multi-party parliamentary group which had been invited to Berlin to observe the games by the German government. |
Страстный спортсмен, боксёр-любитель в среднем весе, лётчик Гамильтон прибыл в Германию на собственном самолёте, где входил в состав многопартийной парламентской группы, приглашённой в Берлин на организованные правительством Германии Олимпийские игры. |
In 1833 GF Waagen accepted him as assistant in the museum of the Prussian capital; and in 1858 he was promoted to the directorship of the Berlin print-room. |
В 1833 году Густав Фридрих Вааген принял его в качестве помощника для работы в столичных музеях Германии; а в 1858 году он получил повышение став директором Гравюрного кабинета. |
German media say the BfV hoped to identify the presence of listening antennas and the action prompted an exchange between the US and the German foreign ministry in Berlin. |
Немецкие СМИ говорят, что BfV надеялась обнаружить антенны подслушивающих устройств, и эти действия повлекли за собой переговоры между США и Министерством иностранных дел Германии в Берлине. |
It was also pointed out that information from various sources indicated that certain concessions, e.g., travel allowances, might be provided for German civil servants relocated to Berlin. |
Указывалось также, что, согласно имеющейся информации из различных источников, гражданским служащим Германии, переводимым в Берлин, могут быть предоставлены определенные льготы, например пособия на оплату путевых расходов. |
In Berlin before I left, Chancellor Gerhard Schroeder had just welcomed his French and British colleagues for an exchange of views on the state and future of the Union. |
Как раз перед моим отъездом из Берлина в Риге началась встреча канцлера Германии Герхарда Шрёдера с его коллегами из Франции и Великобритании на предмет обмена мнениями о нынешнем состоянии и будущем Евросоюза. |
British Prime Minister Margaret Thatcher limited herself to worried public statements, but French President François Mitterrand felt it necessary to improvise a visit to East Berlin, against the opinion of his Foreign Ministry and despite the French people's great enthusiasm for German reunification. |
Премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер ограничилась обеспокоенными публичными заявлениями, а президент Франции Франсуа Миттеран счел необходимым импровизировать визит в Восточный Берлин против мнения своего министерства иностранных дел и вопреки большому энтузиазму французского народа по поводу воссоединения Германии. |
He added that the joint Berlin Declaration agreed upon on 2 July by the Foreign Ministers of the Russian Federation, Germany, France and Ukraine - similar to the Geneva statement of 17 April - provided a clear and constructive way forward for de-escalating the crisis. |
Он добавил, что четкие и конструктивные шаги, которые необходимо предпринять для деэскалации кризиса, изложены в совместной Берлинской декларации, согласованной министрами иностранных дел Российской Федерации, Германии, Франции и Украины 2 июля и схожей по своему содержанию с Женевским заявлением, принятым 17 апреля. |
Slovakia started to seek protection from the Hungarian revisionism through Germany, which promised to guarantee its sovereignty and territorial integrity by signing the Berlin treaty on March 23, 1939. |
Словакия начала искать защиту от венгерского ревизионизма у Германии, которая 23 марта 1939 г. пообещала протекцию её суверенитета и территориальной целостности. |
In the field of national accounts, the Berlin Centre of the Statistiches Bundesamt of the Government of Germany is to organize a six-week course from 21 February to 1 April 1994, to train future instructors from all the FSU countries. |
В области национальных счетов берлинский центр Федерального статистического управления правительства Германии планирует организовать шестинедельный курс с 21 февраля по 1 апреля 1994 года для подготовки будущих преподавателей из всех стран БСС. |
The "Neues Museum" (New Museum) on Berlin's Museum Island opened its doors again on 17 October 2009. |
Кураторы и художники из Германии формируют облик 53-й Биеннале 2009 в Венеции, проходящей под девизом «Making Worlds». |
This morning the British Ambassador in Berlin handed the German Government a final note stating that unless we heard from them by 11 o'clock, that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us. |
В 9 часов утра английский посол в Берлине Н. Гендерсон вручил германскому правительству ноту, в которой заявлялось, что если в течение двух часов не последует согласия Гитлера на вывод немецких войск из Польши, Англия объявит Германии войну. |
On April and May 2010, the band went on their first German tour, playing a variety of shows in such cities as Hammelburg, Bremen, Hamburg, Berlin and more. |
В апреле и мае 2010 года, после израильского тура в июне 2010 года, группа отправилась в свой первый тур по Германии, отыграв множество концертов в таких городах, как Хаммельбург, Бремен, Гамбург, Берлин и многих других. |
The findings, which by agreement with the Ottoman government became property of the German archaeologists, were transported in carriages to the coast and then loaded onto German Navy ships and taken to Berlin. |
Находки, которые согласно соглашению с османской стороной переходили в собственность Германии, на ослиных повозках пять часов перевозились к побережью, перегружались на немецкие корабли и отправлялись в Берлин. |
The Friedhofskirche (cemetery church) of St. Constantine and St. Helena was built in 1894 and is the oldest of the three Russian Orthodox churches in Berlin, and the only one in Germany that has its own cemetery. |
Кладбищенская церковь Святых равноапостольных Константина и Елены, отстроенная в 1894 году, является старейшей из трёх русских православных церквей в Берлине и единственной, при которой устроено кладбище, в Германии. |
The observer from Germany informed the Committee that the Sphinx was inventoried in the Berlin Museum but that related documentation had been destroyed during the Second World War and that documentation contributing to the legal grounds of this case would be welcomed. |
Наблюдатель от Германии информировал Комитет о том, что, хотя этот сфинкс числится в фондах Берлинского музея, соответствующая документация была уничтожена во время второй мировой войны, и сказал, что было бы хорошо получить документы, подтверждающие обоснованность предъявленных требований. |
Here you find the monthly lists of new acquisitions and the archive of new acquisitions for the last two years within the field of Slavistics and Eastern Europe from the Berlin State Library - one of the most relevant collections of Slavistics in Germany. |
Берлинская государственная библиотека - одна из наиболее обширных коллекций трудов по славистике в Германии - предлагает списки последних поступлений по темам "славистика" и "Восточная Европа". В архиве находится информация за последние два года. |
Mackay had lived in Berlin for a decade and had become a friend of Friedlaender, who did not share the anarchist leanings of Brand and Mackay, favoring instead the thinking on 'natural rights' and land reform, then current in Germany. |
Маккей жил в Берлине в течение десяти лет и дружил с Фридлендером, который, однако, не разделял анархические наклонности Бранда и Маккея, предпочитая вместо этого теории о естественном праве и земельной реформе, актуальные в то время в Германии. |
Most of the airports in Germany are full of travellers and some are very large. Travellers from all over the world especially crowd in International airports Frankfurt, Hamburg and Berlin so that the patient and his family will not have an instant overview. |
Больной не должен ждать необходимых документов.Оставьте сбор необходимых документов и организацию поездки нам.Большинство аэропортов в Германии полны туристов, а иногда и очень большие.Время ожидания и очередей может быть неудобным для пациентов.Поэтому фирма Medical-escort-service предлагает полный комплекс услуг для Вас и Вашей семьи. |
The largest German cities generally only have one-letter codes (B=Berlin, M=Munich, K=Cologne (Köln), F=Frankfurt, L=Leipzig, S=Stuttgart), most other districts in Germany have two or three letter codes. |
Самые крупные города Германии обычно имеют однобуквенный префикс (В - Берлин, М - Мюнхен, К - Кёльн, F - Франкфурт-на-Майне), большинство же остальных городов и районов страны имеют двух- и трёхбуквенные префиксы. |
On August, 2014 German Ambassador in Pakistan Dr Cyrill Nunn informed Finance Minister Senator Ishaq Dar in order to foster economic energies German businessmen were launching 'Pakistan Gate' in Berlin on August 24, 2014 which would provide business contacts between the two countries. |
В августе 2014 года посол Германии в Пакистане Цирил Нанн проинформировал министра финансов Пакистана Исхака Дара о том, что 24 августа 2014 года германские бизнесмены открыли «Ворота Пакистана» в Берлине с целью облегчения деловых контактов между двумя странами. |
To attain the latter rank at the age of 34 was a notable accomplishment, but Cantor desired a chair at a more prestigious university, in particular at Berlin, at that time the leading German university. |
Получить это звание в 34 года было большим достижением, но Кантор мечтал о должности в более престижном университете, например, Берлинском - в то время ведущем университете Германии, однако его теории встречают серьёзную критику, и переход в другое место осуществить не удалось. |