Instead, the main - almost exclusive - topic in Berlin is the upcoming election. |
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы. |
The series takes place in 1929 Berlin during the Weimar Republic. |
Действие сериала разворачивается в 1929 году в Германии во времена заката Веймарской республики. |
The embassy is located in Berlin, Germany's capital city. |
Посольство располагается в Берлине, столице Германии. |
Berlin once more became the capital of a unified Germany. |
Впоследствии единый Берлин стал столицей Германии. |
On 2 May, the German capital city, Berlin, fell to the Red Army. |
2 мая после штурма столица Германии Берлин был взят советскими войсками. |
In this connection, the planned relocation of the German federal civil service to Berlin was discussed. |
В этой связи обсуждался вопрос о планировавшемся переводе федеральной гражданской службы Германии в Берлин. |
The British architect Norman Foster has just been given the responsibility of designing in Berlin the new parliament house for a united Germany. |
На английского архитектора Нормана Фостера даже была возложена ответственность проектирования нового здания парламента объединенной Германии в Берлине. |
It is owned by the Technical University of Berlin and registered with the Federal German Government. |
Спутник является собственностью Берлинского технического университета и зарегистрирован Федеральным правительством Германии. |
BERLIN - Finally, German Chancellor Angela Merkel has accepted a new form of European Union. |
БЕРЛИН. Наконец, канцлер Германии Ангела Меркель признала новую форму Европейского Союза. |
The University of Berlin is gathering together the best German scientists. |
Университет Берлина собирает вместе всех лучших ученых Германии. |
These figures for 2004 to 2006 relate to the former territory of West Germany, including all of Berlin. |
Цифры за 2004 - 2006 годы касаются территории бывшей Западной Германии, включая весь Берлин. |
U2 arrived on 3 October 1990 on the last flight into East Berlin on the eve of German reunification. |
U2 прибыли в Восточный Берлин 3 октября 1990 года последним рейсом накануне объединения Германии. |
Meeting Maybach personally at Berlin's automobile exhibition of 1903 Kaiser Wilhelm II of Germany expressed his admiration for the car. |
В том же 1903 году на берлинской автомобильный выставке Вильгельм Майбах лично повстречался с императором Германии Вильгельмом II, который выразил своё восхищение автомобилем. |
Christoph Schneider was born on 11 May 1966 in Pankow, East Berlin, East Germany. |
Кристоф Шнайдер родился 11 мая 1966 года в берлинском округе Панков в Восточной Германии. |
The first Armenian organization was the Armenian Colony of Berlin, established in 1923. |
Первой армянской организацией Германии стала "Армянская колония Берлина", созданная в 1923 году. |
Many Berlin stamps were similar to the stamps of West Germany. |
Многие стандартные марки Западного Берлина были аналогичны маркам Западной Германии. |
Quarteera is a Russian-speaking non-profit volunteer LGBT registered association in Berlin, Germany. |
Qвартира (нем. Quarteera) - некоммерческая волонтёрская русскоязычная ЛГБТ-организация Германии с центром в Берлине. |
BERLIN - Germany's elections are over. |
БЕРЛИН - Выборы в Германии закончились. |
Seeking inspiration from German reunification, U2 began recording Achtung Baby at Berlin's Hansa Studios in October 1990. |
Пытаясь обрести вдохновение накануне объединения Германии, U2 начали сессии записей для Achtung Baby в Берлине на Hansa Studios в конце 1990 года. |
In 1993, after German reunification, it was renamed Forum Hotel Berlin. |
В 1993 году, после Объединения Германии, название гостиницы поменялось на Forum Hotel Berlin. |
Today, the crime rate is low compared with other large German cities, such as Hamburg or Berlin. |
Сегодня уровень преступности довольно низок в сравнении с остальными городами Германии, такими как Гамбург или Берлин. |
In comparison with other German cities, Berlin has a modest rating for acts of violence directed against foreigners or asylum-seekers. |
По сравнению с другими городами Германии в Берлине не совершается большого числа актов насилия, направленных против иностранцев или лиц, просящих убежища. |
An informal working group met in Berlin from 18 to 20 August 1998 at the invitation of the Government of Germany. |
По приглашению правительства Германии 18-20 августа 1998 года в Берлине заседала неофициальная рабочая группа. |
Susila Dharma Germany assisted in the organization of the UNICEF conference on art therapy in Berlin, October 1994. |
Организация "Сусила Дхарма" в Германии помогла в организации конференции ЮНИСЕФ по методам лечения с помощью искусства в Берлине в октябре 1994 года. |
Mr. Cunningham: Let me begin by thanking the German Government and the other organizers for hosting the Berlin conference on Afghanistan. |
Г-н Каннингем: Прежде всего позвольте мне поблагодарить правительство Германии и других организаторов за проведение Берлинской конференции по Афганистану. |