(c) Provide that persons below 18 deprived of their liberty are provided with a full programme of educational activities (including physical education); |
с) обеспечить, чтобы лишенные свободы лица младше 18 лет могли в полном объеме проходить программу образования (включая физвоспитание); |
Further, it was seen to be highest among women in the 15-59 years age group, children below 5 years, old people (above 60 years). |
Кроме того, самый высокий уровень заболеваемости наблюдался среди женщин в возрастной группе 15 - 59 лет, детей младше 5 лет и престарелых (старше 60 лет). |
By 2050, few countries are expected to have median ages below 22 years, but 17 countries, mostly in Asia and Europe, will likely have median ages above 50 years. |
Ожидается, что к 2050 году лишь в небольшом количестве стран медианный возраст составит младше 22 лет, но в 17 странах, главным образом в Азии и Европе, этот показатель может превысить 50 лет. |
The estimated population for Brunei Darussalam in 2009 is 406,200 of which 191,200 are women. Of the total women population, approximately 75.3% are those aged 39 years and below, and 5.6% are those aged 60 years and above. |
По состоянию на 2009 год в стране проживало в общей сложности 406200 человек, в том числе 191200 женщин, из них примерно 75,3 процента в возрасте 39 лет и младше и 5,6 процента старше 60 лет. |
The "not economically active" population comprises all persons, irrespective of age, including those below the age specified for measuring the economically active population, who were not "economically active" as defined in paragraphs - above. |
К "экономически неактивному населению" относятся все лица, независимо от возраста, в том числе лица, младше установленного для измерения экономически активного населения возраста, которые не являлись экономически активными в соответствии с определением, приведенным ниже в пунктах 226-229. |
Under the Polish Law of Proceeding in Cases of Juveniles, children below the age of 13 who commit acts such as truancy, school and family disobedience, idle behaviour, or cruelty to animals, or who show disturbed behaviour, are considered to be immoral. |
В соответствии с действующим в Польше Законом о разбирательстве дел несовершеннолетних, дети в возрасте младше 13 лет, которые совершают такие поступки, как прогулы занятий, непослушание в школе и в семье, праздношатание, жестокость с животными или нарушение покоя других людей, считаются безнравственными. |
Average treated-net coverage across the 18 countries with surveys was far below the 80 per cent target: 34 per cent of households owned an insecticide-treated net, and 23 per cent of children under 5 years of age and 27 per cent of pregnant women slept under one. |
Во всех 18 странах, в которых проводились обследования, средний уровень обеспеченности сетками был значительно ниже целевого показателя в 80 процентов: обработанные инсектицидами сетки имелись в 34 процентах домашних хозяйств, и под ними спали 23 процента детей младше пяти лет и 27 процентов беременных женщин. |
The Committee notes the plan for constitutional reform, in which the child is defined as a person below the age of 18 and that NCPA and others are applying this definition. |
Комитет отмечает, что в плане конституционной реформы понятие "ребенок" определяется как лицо в возрасте младше 18 лет и что НОЗД и другие органы используют это определение. |
Three ex-M23 recruits who trained in Runyoni informed the Group that Col. Makenga had a special protection unit of 20 ex-FDLR child soldiers below the age of 15 years who were under strict instructions not to leave Runyoni. |
Три бывших рекрута «М23», прошедших обучение в Руньони, сообщили Группе, что у полковника Макенги было специальное подразделение по охране, состоявшее из 20 бывших детей-солдат ДСОР в возрасте младше 15 лет, которым было дано строгое указание не покидать Руньони. |
Further, CRC expressed concern about the large number of persons below the age of 18 who are in detention, and at the very poor conditions of detention. |
Кроме того, КПР выразил обеспокоенность тем, что под стражей содержится большое число лиц в возрасте младше 18 лет, и очень плохими условиями в местах лишения свободы. |