Various measures have been taken for the protection of, and assistance to, the children, defined as those below 16. |
Принимаются различные меры по защите детей (детьми считаются лица младше 16 лет) и оказанию им помощи. |
All children have to be below the age of 18 years at entry point. |
На момент охвата этой программой дети должны быть младше 18 лет. |
It urged Nicaragua to implement the juvenile justice standards; and establish separate detention centres for persons below the age of 18. |
Он настоятельно призвал Никарагуа осуществить стандарты правосудия по делам несовершеннолетних, а также создать отдельные места заключения для лиц младше 18 лет. |
Section 22 allowed a fifteen year old to seek consent to enter into marriage while section 23 protected persons below 16 years from hazard and recognized these citizens as children. |
Статья 22 разрешала лицам в возрасте 15 лет просить разрешения на вступление в брак, в то время как статья 23 предусматривала защиту лиц младше 16 лет от потенциальных рисков и признавала этих граждан детьми. |
The Committee recommends that the State party ensure that all persons below 18 years of age receive the same protection under the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить для всех лиц в возрасте младше 18 лет одинаковую защиту в соответствии с Конвенцией. |
One of them was on the prohibition of the conscription of children into the army and the use of child soldiers below 18 years. |
Один из этих факультативных протоколов касается запрещения вербовки детей в армию и использования детей-солдат младше 18 лет. |
Children below the age of 3 travel free (unless they exceed the height range). |
Детей младше трёх лет разрешается провозить бесплатно (если их рост не превышает установленную норму). |
Only children below the age of 12 and senior citizens 65 years or older are eligible for the concessionary rate on all lines. |
Только дети младше 12 лет и пожилые граждане старше 65 лет могут претендовать на льготный тариф на всех линиях. |
I just wanted to show that over 60 percent of the Yemeni population are 15 years and below. |
Я просто хотела показать, что население Йемена на 60% состоит из людей младше 15 лет. |
I wanted to ask if you are the same JP that was in the year below me at school. |
Я хотела спросить, не тот ли ты Джей-Пи, который в школе был на класс младше меня. |
Integrated Child Development Services: as a nation-wide programme continues to be the major intervention for the overall development of children below 6 years of age and expectant and nursing mothers. |
Комплексный план оказания услуг в сфере детского развития: основная общенациональная программа, в рамках которой реализуется масштабный комплекс мер по развитию и поддержке детей младше 6 лет, а также беременных женщин и кормящих матерей. |
It primarily targets young people, 24 years and below, who constitute 47 per cent or 2.9 billion of the world's population. |
В первую очередь она направлена на молодых людей в возрасте 24 лет и младше, которые составляют 47 процентов, или 2,9 млрд., от общей численности населения мира. |
A pre-school children's establishment provides care and pre-school education for children who are below school age. |
Детское дошкольное учреждение обеспечивает уход и дошкольное образование для детей младше школьного возраста. |
Argentina noted the progress which Oman had made in reducing child mortality of children below the age of 5, which had been particularly highlighted by the World Health Organization. |
Аргентина отметила прогресс, достигнутый Оманом в сокращении детской смертности среди детей младше пяти лет, который особенно подчеркивался Всемирной организацией здравоохранения. |
Twenty-four of these children were below the age of 15, including two 10-year olds and one 7-year old. |
Двадцать четыре из них были младше 15 лет, в том числе двое 10-летних и один 7-летний. |
Please indicate what the situation is at present with regard to the strict separation of persons below 18 years of age from adults in places of detention. |
Просьба указать, каким в настоящее время является положение в отношении строго раздельного содержания в местах лишения свободы лиц младше 18 лет и взрослых. |
The employment Act however considers a child to be a person below the age of 16 years old for the purposes of work. |
Однако в Законе о занятости ребенком для целей работы считается лицо младше 16 лет. |
A total of 2,973 individuals were verified as born after 25 May 1988, therefore below 18 years of age when the ceasefire agreement was signed. |
После 25 мая 1988 года родилось в общей сложности 2973 человека, которые поэтому были младше 18 лет в момент подписания соглашения о прекращении огня. |
As of December 2007, all CICLs who are 15 years old and below have been released from jails and detention homes. |
В декабре 2007 года все ВКЗ в возрасте 15 и младше были освобождены из тюрем и арестных домов. |
Sixty-two children were below the age of 16, including two 10 years of age and one 9 years of age. |
Из них 62 ребенка были младше 16 лет, в том числе двое детей были в возрасте 10 лет и один - в возрасте 9 лет. |
total (below 15 + above 65) |
Всего (младше 15 лет + старше 65 лет) |
However, in the current situation, 20 per cent of all Europeans below the age of 25 years suffered from unemployment, and living standards were going down, both quantitatively and qualitatively. |
В то же время в нынешней ситуации 20% европейцев младше 25 лет страдают от безработицы, а население - от снижения уровня жизни как в количественном, так и в качественном отношении. |
The CCDS aims to identify and meet, at an early stage, the various health and social needs of children aged five or below and their families. |
Задача СВРР заключается в том, чтобы на ранних этапах выявлять и удовлетворять различные потребности психофизического и социального развития детей в возрасте 5 лет и младше и их семей. |
In particular, the Committee is concerned about the lack of juvenile courts and about the detention of persons below 18 with adults, in very poor conditions and without access to basic services. |
В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия судов по делам несовершеннолетних и о содержании под стражей лиц младше 18 лет вместе со взрослыми в совершенно неудовлетворительных условиях без доступа к минимально необходимым услугам. |
(c) Provide persons below 18 years of age with legal or other assistance; |
с) предоставить лицам младше 18 лет правовую и другие виды помощи; |