Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Младше

Примеры в контексте "Below - Младше"

Примеры: Below - Младше
Typically this included cases where the crime was committed against a minor, with age limits varying from below the age of 19 years to below the age of 16 years. Обычно это касается совершения преступления в отношении несовершеннолетних младше определенного возраста, который, в зависимости от страны, колеблется от 19 до 16 лет.
It further recommends that existing legislation be reviewed so as to guarantee adequate protection and care for all children below the age of 18 years. Он также рекомендует пересмотреть действующее законодательство и обеспечить надлежащую защиту и уход для всех детей в возрасте младше 18 лет.
The Committee is also concerned that the recruitment of children below the age of 15 has not been defined as a war crime in the State party's legislation. Комитет также обеспокоен тем, что вербовка детей в возрасте младше 15 лет не квалифицируется в законодательстве государства-участника в качестве военного преступления.
These measures may not be applied to those delinquents below the age of 11 if the parents, guardians or caretakers take adequate steps for their fostering. Эти меры не могут применяться к правонарушителям в возрасте младше 11 лет, если родители, опекуны или попечители принимают надлежащие меры по их воспитанию.
India has the largest child population in the world, with about 157 million children below the age of six years. В Индии насчитывается больше всего детей в мире, причем около 157 миллионов детей в возрасте младше шести лет.
The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that persons, including girls below 18, are deprived of liberty only as a last resort and, when in custody, are in any case separated from adults. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы наказание в виде лишения свободы, в том числе для девочек младше 18 лет, назначалось только в качестве последнего средства и чтобы во всех случаях несовершеннолетние содержались под стражей отдельно от взрослых.
However, children below the age of 18 who are sentenced by a court serve their sentences in juvenile residential facilities administered and managed by the Department of Social Services, not by the Prison Department. Однако признанные судом виновными в совершении уголовных преступлений дети младше 18 лет отбывают наказание в колониях для несовершеннолетних, которые подведомственны не Пенитенциарному департаменту, а Департаменту социального обеспечения.
This is work that is unacceptable, either because the children are too young or because the work they do is unsuitable for a person below the age of 18. Это работа, которая считается недопустимой либо потому, что дети слишком юного возраста, либо потому, что выполняемая ими работа не должна поручаться лицам младше 18 лет.
Caregivers knowledge and skills enhanced to carry out optimal feeding and care practices for children below 2 years of age with a focus in the south-eastern counties and among the urban poor Расширение знаний и навыков лиц, осуществляющих уход, необходимых им для обеспечения оптимального режима питания для детей младше двух лет и ухода за ними, с уделением особого внимания населению юго-восточных графств и малоимущим городским жителям
The legal abortion rate (the implementation rate of legal abortion) for the fiscal year (FY) 2010 was 7.9 per 1,000 women aged 15 or over and below 50. В 2010 финансовом году (ФГ) коэффициент абортов (количество сделанных законных абортов) на 1000 женщин в возрасте 15 лет и старше или женщин младше 50 лет составил 7,9.
The Penal Code covers criminal offences against life and body, property and physical well-being of persons, whereby the use of capital punishment on a person below 18 years of age is prohibited. Уголовный кодекс охватывает уголовные преступления против жизни и физического здоровья, имущества и физического благополучия граждан, при этом применение смертной казни в отношении лица в возрасте младше 18 лет запрещено.
The Committee expresses concern that the Military Service Law of the People's Republic of China allows voluntary recruitment of children below the age of 18 years into the active military service. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в Законе Китайской Народной Республики о прохождении воинской службы допускается возможность добровольного призыва детей младше восемнадцати лет на действительную военную службу.
244.6. 10% reduction in the malnutrition rate among children below the age of five by the index of weight to age. 244.6 Сокращение на 10% уровня недоедания среди детей младше пяти лет в соответствии с показателем соотношения веса и возраста;
Comprehensive Child Development Service 10.20 In July 2005, the Comprehensive Child Development Service (CCDS) was launched for children aged five and below. 10.20 В июле 2005 года в интересах детей в возрасте 5 лет и младше была создана Служба всестороннего развития ребенка (СВРР).
Assume, for example, that an annual universal grant of $50 is given to all children below 10 years of age in Mozambique, Malawi, and Zambia - covering roughly 10 million children. Предположим, например, что ежегодный универсальный грант в 50 долларов предоставляется всем детям младше 10 лет в Мозамбике, Малави и Замбии - что составляет приблизительно 10 миллионов детей.
Children deprived of their liberty within the compulsory education age range (below 16) have a statutory entitlement to education, which is set at 15 hours per week. Дети, лишенные свободы в возрасте, при котором образование является обязательным (младше 16 лет) имеют предусмотренное законом право на образование, которому отведено 15 часов в неделю.
The Committee is also concerned that socio-educative measures are not frequently applied and therefore, as a result, a large number of persons below age 18 are in detention, and at the very poor conditions of detention. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что социально-просветительские меры применяются нечасто и что в результате этого значительное число лиц в возрасте младше 18 лет содержатся под стражей в крайне неблагоприятных условиях.
It constitutes one of the priority strategies under the health policy and the specific programme designed to protect the health of pregnant women and children below the age of 5. Универсальное страхование является одной из приоритетных стратегий политики в области здравоохранения и специальной программой, направленной на охрану здоровья беременных женщин, матерей и детей младше пяти лет.
Prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS is an integral part of the national antenatal care and delivery programme, with free health care service coverage for pregnant women and children below 18 years once they have registered under the national health insurance scheme. Предотвращение передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку является неотъемлемой частью национальной программы дородового ухода и родовспоможения, которая предусматривает бесплатные медицинские услуги для беременных женщин и детей младше 18 лет, если они зарегистрированы для участия в национальной программе медицинского страхования.
The main target groups of the positive actions specified in the plan for equal opportunities include women, employees raising two or more children below the age of 10, or disabled children, as well as single parents with children below the age of 10. К основным целевым группам мер позитивной дискриминации, определенных планом по обеспечению равных возможностей, относятся женщины, наемные работники, воспитывающие двух или более детей младше десяти лет или детей-инвалидов, а также одинокие родители с детьми младше десяти лет.
The delegation of Albania reported that the 2010 Law on the Protection of the Rights of the Child incorporated a clear definition of the child as every person below the age of 18. Делегация Албании сообщила, что, согласно определению, содержащемуся в Законе о защите прав ребенка 2010 года, ребенком является любое лицо в возрасте младше 18 лет.
With half the world's population below the age of 15, the number of youth with disabilities can be expected to rise markedly over the coming decades, particularly in low- and middle-income countries. Учитывая, что половину мирового населения составляют лица в возрасте младше 15 лет, можно ожидать, что в ближайшие десятилетия число юношей и девушек-инвалидов, особенно в странах с низким и средним уровнем доходов, заметно возрастет.
UNHCR strongly advocates measures to protect children from being recruited into military activities, such as those ensuring that children below the age of 15 years are not allowed to volunteer. УВКБ решительно поддерживает меры по защите детей от вовлечения в военную деятельность, например, меры, запрещающие запись детей в возрасте младше 15 лет на службу добровольцами.
In terms of the characteristics of the population, it is very young with 39.6 per cent being below the age of 15 years, 50 per cent being below the age of 20 years and less than 2 per cent being 65 years or above. Что касается характеристик населения, то оно очень молодо, причем 39,6% от его численности составляет молодежь в возрасте младше 15 лет, 50% - в возрасте младше 20 лет и менее 2% - люди в возрасте 65 лет и старше.
The main target groups of the positive actions specified in the plan for equal opportunities include women, employees raising two or more children below the age of 10 or disabled children, as well as single parents with children below the age of 10. Основные группы, на которые нацелены позитивные действия, предусмотренные в этом плане, включают в себя женщин, работников, воспитывающих двух или более детей в возрасте младше 10 лет или детей-инвалидов, а также родителей-одиночек с детьми в возрасте младше 10 лет.