In the military, the Singapore Armed Forces Act (1972) and the Singapore Armed Forces (Disciplinary Barracks) Regulations (1990) allowed for caning up to 24 strokes for a variety of offences, including for boys below the age of 18. |
В военной сфере Закон о вооруженных силах Сингапура (1972 года) и Правила вооруженных сил Сингапура (штрафные казармы) (1990 года) допускают избиение палкой, вплоть до 24 ударов, за различные преступления, в том числе в отношении мальчиков младше 18 лет. |
Because there is no way you are anything like a proper mate, and if your life was so amazing, then you wouldn't be hanging around in a Lincolnshire cul-de-sac with the girls from the year below, would you? |
Потому что нет ни единого способа, чтобы ты была для меня кем-то вроде приятеля, и если твоя жизнь такая классная, тогда ты не станешь тусоваться в Линкольншире с девчонками на год младше? |
The Committee recommends that the State party: (a) Take all necessary measures to ensure that children below the age of 18 years are not recruited in the Local Defence Forces or in any armed group on the territory of the State party; |
Комитет рекомендует государству-участнику: а) принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети младше 18 лет не призывались на военную службу в местные силы обороны или в какие-либо другие вооруженные группы на территории государства-участника; |
Persons aged below 15 years |
Лица в возрасте младше 15 лет |
She was in the year below, you know. |
Она была годом младше. |
I just wanted to show that over 60 percent of the Yemeni population are 15 years and below. |
Я просто хотела показать, что население Йемена на 60% состоит из людей младше 15 лет. Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом. |
This brings out an interesting angle where both parties are below the age of 15 years. |
Это создает любопытную ситуацию в случае, когда обе стороны младше 15 лет. |
I bring you to the webpage,, where youcan take deaths in children below five years of age for allcountries - it's done by U.N. specialists. |
Я переношу вас на веб-страницу, где выможете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всехстранах. Это подготовлено специалистами ООН. |
I just wanted to show that over 60 percent of the Yemeni population are 15 years and below. |
Я просто хотела показать, что население Йемена на 60% состоит из людей младше 15 лет. |
Thirty percent of its population of 230 million is below age 15, so Indonesia's economy needs to grow at 8% simply to absorb the new workers. |
Тридцать процентов ее 230-миллионного населения - это люди младше 15 лет, и по этой причине, чтобы принять всех новых рабочих, темпы роста экономики Индонезии должны составлять 8% в год. |
I bring you to the webpage,, where you can take deaths in children below five years of age for all countries - it's done by U.N. specialists. |
Я переношу вас на веб-страницу, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах. |
Notes with concern the low proportion of staff below the age of 35 years, and requests the Secretary-General to examine the factors that inhibit the selection of young people and to report accordingly to the Assembly at its fifty-ninth session; |
отмечает с обеспокоенностью низкую долю сотрудников в возрасте младше 35 лет и просит Генерального секретаря изучить факторы, которые препятствуют отбору молодежи, и доложить об этом Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии; |
Does the State party envisage ensuring that information is made available on the number of detainees, disaggregated by gender, including the number of persons below 18 years, in all places of detention, including army barracks, as well as in a national registry? |
Предусматривает ли государство-участник обеспечить наличие данных о количестве заключенных с разбивкой по признаку пола, в том числе о количестве лиц в возрасте младше 18 лет, находящихся во всех местах содержания под стражей, включая армейские казармы, а также включенных в общенациональную систему учета? |
In Belarus, additional leave-day benefits are available to parents of disabled children below 18 years of age and to parents who take care of two or more children below the age of 16. |
В Беларуси дополнительные дни прибавляются к отпуску родителей детей-инвалидов в возрасте до 18 лет и родителей, воспитывающих двух и более детей младше 16 лет. |
A study carried out by the National Centre for Women Development in 2005 revealed that about 28.84% of its programme beneficiaries are below the age of 21, most of whom were school drop outs. |
Проведенное в 2005 году Национальным центром по развитию женщин исследование показало, что около 28,84 процента слушателей таких программ составляют девушки младше 21 года, многие из которых когда-то бросили школу. |
Recently, the Society has also launched four new learning centres or "machuma", where 300 children below 12 years of age collect and sell scrap metal pieces on a free market after school. |
Кроме того, недавно Общество открыло четыре новых учебных центра "мачума" для 300 детей в возрасте младше 12 лет, которые после занятий собирают и продают металлолом. |
In the period from 2008 to 2010, the Federal Government made available a total sum of 45 million euro for the extension of childcare facilities, especially for children below three years of age. |
В период 2008-2010 годов федеральное правительство предоставило в общей сложности 45 млн. евро на цели расширения сети учреждений по уходу за детьми, особенно для детей младше трех лет. |
This issue should become a key public policy concern in the coming years and has been identified as a priority in the national policy on gender equity with respect to the need for progress in providing childcare for children below the age of 12. |
В предстоящие годы это должно стать одним из приоритетных направлений государственной политики и было определено в качестве одного из приоритетов ПГРР, где предусматривается расширение помощи в воспитании детей младше 12 лет. |
Should it be confirmed that they are below 18 years of age, the number of children detained by the Government for their alleged association with armed groups would be nine. |
Если будет подтверждено, что они младше 18 лет, то число детей, удерживаемых правительством под стражей в связи с их предполагаемой причастностью к вооруженным группам, в общей сложности вырастет до девяти. |
For supplementary vaccination against poliomyelitis the goal proposed was of 3,519,447 children below 5 years, in three vaccination campaigns with a month interval. |
В рамках дополнительной вакцинации против полиомиелита ставилась задача за три кампании по вакцинации с месячным интервалом сделать прививки З 519447 детям младше 5 лет. |
24 working days a year, for disease or accident of child, adopted or step-child below 10 years of age. |
Ь) 24 рабочих дня в год в случае болезни или травмы собственного ребенка, усыновленного или приемного ребенка младше 10 лет. |
Giving working mothers whose Singaporean child aged 12 years and below is being cared for by his or her grandparent a grandparent caregiver tax relief of S$3000. |
Предоставить работающим матерям с детьми в возрасте 12 лет и младше, которые являются гражданами Сингапура и уход за которыми осуществляют их бабушки и дедушки, налоговую скидку для бабушек и дедушек, ухаживающих за детьми, в размере 3000 сингапурских долларов. |
The Plantation Labour Act, 1951 laid down that women workers be provided time off for feeding children and that fully equipped crèches be set up wherever 50 or more women are employed or where women with children below six years of age exceeds 20. |
Согласно Закону о работниках плантаций 1951 года женщинам-работницам должны предоставляться перерывы для кормления детей, а на предприятиях, где работают свыше 50 женщин или где число женщин с детьми младше шести лет превышает 20 человек, должны быть организованы полностью оборудованные ясли/детские сады. |
He observed that until they, the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), announce to their own people that they have taken measures to prevent children below 17 years from being recruited, we cannot take their promises seriously. |
Он отметил, что до тех пор, пока «Тигры освобождения Тамил-Илама» (ТОТИ) не заявят своему собственному народу, что ими предприняты меры, направленные на то, чтобы не допускать мобилизации детей младше 17 лет, мы не можем относиться серьезно к этим обещаниям. |
Senior citizens above 60 years account for about 6.5 percent, children below 16 years, 40.93 percent, and women, 51 percent. |
На долю пожилых людей старше 60 лет приходится 6,5%, на детей младше 16 лет - 40,93% и на женщин - 51% населения. |