Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Доверять

Примеры в контексте "Believe - Доверять"

Примеры: Believe - Доверять
Well, for what it's worth, I believe we can trust Rex. Как бы там ни было, думаю, мы можем доверять Рексу.
Bob, I've come to you because I believe you may be one of the few people in Stoneheart whom I can still trust. Боб, я пришёл к тебе, потому что считаю, ты - один из немногих людей в "Стоунхарт", кому я всё ещё могу доверять.
We do not believe it would be appropriate to leave the determination solely to the Transfer Council. Убеждены, что доверять проявление такой решимости одному только Совету по передаче полномочий было бы неуместно.
No, but we believe the badge was used at the time by someone he Нет, но мы уверены, что пропуском пользовался тот, кому он мог доверять
Was it reported stolen? No, but we believe the badge was used at the time by someone he Thought he could trust with it - francine trent, his assistant. Нет, мы полагаем, что в то время им пользовался тот, кому он мог доверять - его помощница, Франсин Трент.
You believe the balls on this kid? Ты думаешь, этому пацану можно доверять?
I did believe you when you said you were looking for someone you could trust. Я поверил в ваши слова о поиске того, кому можно доверять.
In a hearing before the Swedish Standing Committee on the Constitution in April 2002, the (then) Foreign Minister stated that: I still believe that we can trust the Egyptian authorities. На слушаниях в Постоянном комитете Швеции по конституции в апреле 2002 года (тогдашним) министром иностранных дел было заявлено: Я по-прежнему полагаю, что мы можем доверять властям Египта.
And my mother was reason not to trust the bed, so why should I believe you? И у моей матери была причина не доверятЬ ложе, так почему я должна вам верить?
I'm giving this to you because I trust Michael, and I believe I can trust you, too. Я даю это вам только потому, что доверяю Майклу, и верю, что могу доверять и вам тоже.
Even if we believe you... I'm telling the truth. Имеете в виду, что мы можем доверять вам?
Despite the problems that we are discussing today and, indeed, that we will be discussing tomorrow, I believe that the Security Council can and should have confidence in United Nations peacekeeping. Несмотря на все те проблемы, которые мы обсуждаем сегодня и которые мы фактически будем обсуждать и завтра, я считаю, что Совет Безопасности может и должен доверять миротворцам Организации Объединенных Наций.
We firmly believe that it is the obligation of all Member States to safeguard the good name, credibility and capability of the United Nations so as to maintain the international community's trust in the Organization. Мы твердо верим в то, что все государства-члены обязаны отстаивать доброе имя, авторитет и потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы международное сообщество продолжало доверять Организации.
If you believe that, Father, then you have lost all faith in me. Отец, если ты действительно так думаешь - значит, ты перестал доверять мне?
Believe me, the Krotons are not to be trusted. Поверь мне, Кротонам не следует доверять.
Believe my experience, the military can't be trusted. Поверьте моему опыту, этим военным нельзя доверять.
Believe me, he's not to be trusted. Поверь, он не тот, кому стоит доверять.
You believe The Hunters can be trusted? Этим Охотникам можно доверять?
I believe she can be trusted. Полагаю, ей можно доверять.
Unless you make me believe you, Adam, Hiro said not to trust you. Не знаю, Адам, но почему-то я тебе не верю. Хиро сказал, что тебе нельзя доверять.
Your Excellency, we believe traditional reconnaissance is the way forward as it depends on as little variable as possible and would be carried out by men who could be trusted to follow orders. Ваше Превосходительство, мы полагаем, традиционная разведка является самым перспективным способом, поскольку зависит от самого малого количества переменных величин и выполняется теми, кому можно доверять по части исполнения приказов.
And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger and wins out just a... a tiny bit more. Я все еще верю в то, что людям можно доверять, и каждый день эта частичка меня становится чуточку сильнее и мало-помалу одерживает верх.
Though I don't believe it's right to put such things down in writing, hovever, as a token of my willingness, I am following your instructions. «Хотя я и не думаю, что доверять некоторые вещи бумаге - это правильно, но всё же, в знак моей готовности, я следую вашим инструкциям.
It's true, Sire, that I consider Mr Marchal to be driven more by violence than reason, I do believe him to be a man of trust and integrity. Я действительно считаю, сир, что месье Маршалем руководит больше жестокость, нежели рассудок, но я также уверен и в том, что он - человек чести и ему можно доверять.
And should we believe those claims? И доверять ли нам этим выводам?