Английский - русский
Перевод слова Behave
Вариант перевода Себя вести

Примеры в контексте "Behave - Себя вести"

Примеры: Behave - Себя вести
They know how to behave. Они-то знают, как себя вести.
if he doesn't learn to behave himself. если не научится себя вести.
Is this any way to behave? Разве можно так себя вести?
You mustn't behave so. Не стоит так себя вести.
I know how to behave... Я знаю, как себя вести...
You know how to behave. Вы знаете, как себя вести.
You know how to behave. Ты знаешь, как себя вести.
Why can't you behave! Совсем не умеешь себя вести!
Tomorrow, if you behave. Завтра, если Вы будете хорошо себя вести.
Dude, can you behave? Чувак, ты можешь так себя вести?
I must behave myself. Я должен хорошо себя вести.
I promise to behave myself. Я обещаю хорошо себя вести.
Now, are you going to behave or not? Вы будете хорошо себя вести?
Let me come. I will behave. Я буду хорошо себя вести.
No, I'll behave. Я буду хорошо себя вести.
I know how to behave. Я умею себя вести.
You don't know how to behave. Ты не умеешь себя вести.
This is the way to behave. Так вот надо себя вести.
Until you prove that you can behave better, I'm confiscating your keyboard. До тех пора пока вы не докажете, что можете себя вести лучше, я конфискую ваш синтезатор.
Almost a decade into a free trade agreement that institutionalized integration, most Mexicans still don't know how to behave toward Americans. И хотя уже более десяти лет существует соглашение по свободной торговле, в результате которого была произведена институциализация интеграции, большинство мексиканцев до сих пор не знают, как им себя вести по отношению к американцам.
Now, remember that you are the representatives of this ship and will, at all times, behave in a manner appropriate thereto. Не забывайте, вы представители команды корабля, и поэтому обязуетесь себя вести надлежащим образом.
If you can show me that you know how to behave like a guest, you'll be allowed to join us in the big house. Если ты покажешь мне, что знаешь как должен себя вести гость, тебя пригласят в большой дом.
I've seen many a girl of fourteen, or even twelve, at a card party, who knows how to behave as well as any lady there. Девочки четырнадцати и даже двенадцати лет ходили в гости, учились у взрослых, как себя вести.
The latter is wholly conventional and subject to regulation (and recently to questions about how corporations should behave when there are no host-country regulations). Последнее является полностью условным и подчиняется имеющимся нормам (а в последнее время встал вопрос о том, как корпорации должны себя вести в отсутствие соответствующих норм в принимающей стране).
If you don't behave, you will be punished too like Shane Если будете плохо себя вести накажу вас, как Шейна