Английский - русский
Перевод слова Behave
Вариант перевода Себя вести

Примеры в контексте "Behave - Себя вести"

Примеры: Behave - Себя вести
This is no way to behave when you've got visitors. Невежливо так себя вести, когда у вас гости.
I'm just... I'm confused about how to behave. Я просто не знаю, как себя вести.
I would apologize, but I know how to behave in a dream. Я бы извинилась, но я знаю, как себя вести во сне.
That would do him good, that way he'd learn how to behave. Это будет для него лучше, это научит его, как себя вести.
My first questions are based on how you think Eddie might behave Мои первые вопросы основаны на том, как по-вашему Эдди мог бы себя вести...
Billy knows he has to behave when I'm here. Билли знает, как нужно себя вести, когда я здесь.
People will just have to learn to behave. Люди просто должны научиться себя вести.
He speaks English and he learns how to behave. Пусть говорит на английском и учится себя вести.
As if we don't know how to behave... Как будто мы не умеем себя вести...
I've forgotten how to behave. Я забыла, как себя вести.
That's no way to behave on your first day out. Так не должно себя вести в свой первый день жизни.
How dare you behave like that! Как ты смеешь так себя вести!
I didn't know how to behave myself back then. Я тогда не знал, как себя вести.
Is that any reason to behave like this? Но разве это причина так себя вести?
She does not even know how to behave! Она даже не знает, как себя вести!
Let's just say Elena and I are having a bit of difference of opinion on how I should behave. Скажем так, мы с Еленой слегка расходимся во мнениях на то, как я должен себя вести.
She wants to tell me how to behave! Она хочет сказать, как мне себя вести.
You get a guy away from his wife... for any length of time, and he hasn't the first idea how to behave. Оставь мужчину без жены, и вскоре... он не будет знать, как себя вести.
So that's how I'm supposed to behave? Вот так мы должны себя вести?
Mum, a 17 year-old-boy is telling you what to wear and how to behave. Мам, 17-летний парнишка говорит тебе, как одеваться и как себя вести.
I should've left you at home, but I trusted that you would know how to behave... Я должна была оставить вас дома, но я поверила, что вы знаете, как себя вести.
And you don't know how to behave. и ты не знаешь как себя вести.
Now that I apprehend them, I will know how to behave in future. Теперь поняла и знаю, как себя вести.
All right, come over here and talk to my boys and let them know how I expect them to behave while I'm gone. Ладно иду сюда и поговорю с моими парнями и пусть они знают как им надо себя вести в мое отсутствие.
People knew how to behave and what was expected of them. люди знали, как себя вести и что от них ожидается