Now I'd like to bring you some food and water, but this time I need to know that you'll behave. |
Итак, я попытаюсь принести тебе еду, но я должна знать как ты будешь себя вести. |
So obviously, we need to behave. |
Таким образом, очевидно, мы должны себя вести хорошо. |
They'll be fine, if you behave. |
С ними будет все в порядке, если вы будете хорошо себя вести. |
If we promise to behave ourselves... |
Если мы пообещаем хорошо себя вести... |
If you promise to behave, I'll take out the gag. |
Если обещаешь хорошо себя вести, Я сниму кляп. |
You can't behave like this. |
Ты не можешь так себя вести. |
You'll get your daylight ring back when you decide to behave. |
Ты получишь свое дневное кольцо назад, когда начнешь нормально себя вести. |
If you behave, I'll let you ride in the limo. |
Если будешь хорошо себя вести, я покатаю тебя на лимузине. |
Santa is not supposed to behave in this manner. |
Предполагается, что Санта не должен так себя вести. |
But you are going to behave. |
Но ты будешь хорошо себя вести. |
You can come out now if you promise to behave. |
Ты можешь выйти, если пообещаешь хорошо себя вести. |
You forced him to behave that way. |
Это ты заставила его так себя вести. |
No, you are going to behave today. |
Нет, сегодня вы будете хорошо себя вести. |
Well, then don't behave this way. |
Тогда не надо так себя вести, блин. |
First, everyone must behave well. |
Первое: все должны хорошо себя вести... |
I promise, he'll behave. |
Обещаю, он будет хорошо себя вести. |
I never let my daughter behave that way. |
Я никогда не позволяла своей дочери так себя вести. |
You don't need to behave like this. |
Ты не должен так себя вести. |
Like you said I'll behave well. |
Я буду хорошо себя вести, как и Вы сказали. |
You have to be obedient and behave. |
слушаться всех и хорошо себя вести. |
You need to behave, that's all I'm saying, if you want to go contract. |
Я о том, что ты должна хорошо себя вести, если хочешь контракт. |
I'll make you eat it, if you don't behave. |
А я тебя заставлю, если не будешь хорошо себя вести. |
But if you don't behave, these papers put you away for the rest of your life. |
Но если не будешь себя вести как нужно, эти документы дают тебе пожизненное. |
They're still organized in 200 or so nation-states, and the nations have governments that make rules and cause us to behave in certain ways. |
Они по-прежнему разделены примерно на 200 государств, и в каждом государстве власти устанавливают законы, диктующие нам, как себя вести. |
Because the secret of becoming a star... is knowing how to behave like one. |
Потому что секрет превращения в звезду, в умении себя вести как звезда. |