Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начнется

Примеры в контексте "Beginning - Начнется"

Примеры: Beginning - Начнется
The United States delegation announced that Secretary of State John Kerry would undertake another mission to the region beginning on 23 May 2013. Делегация Соединенных Штатов заявила, что государственный секретарь Джон Керри посетит регион еще с одним визитом, который начнется 23 мая 2013 года.
Well, the beginning of it will be that volume one of Mr Strange's book is published in August. Ну, начнется всё с того, что первый том книги мистера Стренджа будет опубликован в августе.
Both those topics would take high priority on the Commission's agenda in the quinquennium beginning in 2012. Обе эти темы также займут важное место в повестке дня Комиссии на ближайший пятилетний период, который начнется в 2012 году.
With its third three-year cycle beginning next year, the Informal Consultative Process should maintain its relevance and usefulness, as well as its inclusiveness and open-ended nature. В течение своего третьего трехгодичного цикла работы, который начнется со следующего года, Процесс неофициальных консультаций должен сохранить свою востребованность и полезность, а также свой всеобъемлющий и открытый характер.
The concentration of troops is scheduled to begin in September 1993 and will be followed a month later by the beginning of the demobilization. К сосредоточению войск намечено приступить в сентябре 1993 года, а демобилизация начнется месяц спустя.
To make it clear: all substantive work will take place in the two weeks beginning on 22 April. Хочу, чтобы всем было понятно: вся основная работа начнется 22 апреля и займет две недели.
For 1998 it has been determined that summer time will be from the period beginning 29 March to the end of 25 October. В 1998 году период летнего времени начнется 29 марта и закончится 25 октября.
It is Japan's hope that from the outset of the second session, beginning in May, the Conference on Disarmament will commence its substantive work. Япония надеется, что с самого начала второй части сессии, которая начнется в мае, Конференция по разоружению приступит к предметной работе.
In the case of sulphides, there was an opportunity to issue recommendations for contractors on the type and management of data prior to the beginning of the exploration. В случае сульфидов есть возможность сформулировать рекомендации контракторам о видах данных и управлении ими, прежде чем начнется разведка.
There is also the potential for at least one further trial by the Tribunal beginning in early 2012 if the referral of Uwinkindi to Rwanda is not upheld on appeal. Кроме того, существует возможность того, что Трибуналом будет проведен по меньшей мере еще один судебный процесс, который начнется в начале 2012 года, если не будет удовлетворено ходатайство о передаче дела Увинкинди на рассмотрение судебных органов Руанды в порядке апелляционного производства.
Additional staffing and resources would probably be requested in the next financial period beginning July 2007 to enable the Ministry to cope with the constraints it faced. В следующем финансовом периоде, который начнется в июле 2007 года, Министерству, по всей видимости, потребуются дополнительный персонал и ресурсы, чтобы решить поставленные перед ним задачи.
The programme would be followed up - a new five-year programme, beginning in 2011, had already been approved. Эта программа будет продолжена, так как уже утверждена новая пятилетняя программа, осуществление которой начнется в 2011 году.
This historic event will be celebrated for a period beginning at Christmas this year and concluding at Easter 2001. Празднование этого исторического события начнется в Рождество 1999 года и завершится в Пасху 2001 года.
He commended the participating States parties for their enthusiasm and hard work in completing that exercise as they approached the second review cycle, beginning in 2015. Директор-исполнитель выразил признательность участвующим в нем государствам за их энтузиазм и упорные усилия по реализации этого мероприятия в преддверии второго цикла обзора, который начнется в 2015 году.
The third phase, beginning in 2008, will focus on the actual establishment of GMES service centres to deal with a number of themes, using funding not earmarked for research and development. В ходе третьего этапа, который начнется в 2008 году, основное внимание будет уделено реальному созданию сервисных центров ГМЕС для решения вопросов в рамках нескольких тем, используя для этого финансы, не предназначенные для исследований и разработок.
The President: I wish to inform members that, pursuant to resolution 55/224, just adopted by the Assembly under agenda item 125, the persons just appointed to the United Nations Staff Pension Committee will serve a four-year term of office beginning on 1 January 2001. Председатель: Я хотел бы информировать делегатов о том, что в соответствии с только что принятой Ассамблеей резолюцией 55/224 по пункту 125 повестки дня четырехлетний срок полномочий лиц, назначенных членами Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, начнется 1 января 2001 года.
In November 2018, it was announced that the sixth season would be delayed, with production beginning in summer 2019, with a projected premiere date of 2020. В ноябре 2018 года было объявлено, что шестой сезон сериала будет отложен, а его производство начнется летом 2019 года с предполагаемой датой премьеры в 2020 году.
It envisages a two-step process, beginning in 1999, in which UNCDF will initiate the MYFF planning exercise at the headquarters level, which will then be followed by an in-depth consultation with the UNDP country offices. В нем предусматривается двухэтапный процесс, который начнется в 1999 году и в ходе которого ФКРООН приступит к планированию МРФ на уровне штаб-квартиры, после чего будут проведены обстоятельные консультации со страновыми отделениями ПРООН.
The extraordinary meeting was to be resumed from 24 to 28 January 2000 in Montreal and would be preceded by consultations beginning on 20 January 2000. Внеочередное совещание должно возобновиться 24-28 января 2000 года в Монреале, и ему будет предшествовать новый раунд консультаций, который начнется 20 января 2000 года.
UNDP is ready, within the context of preparing for the next phase of UNDP programmes in Myanmar beginning in 2012, to discuss such possible activities with its partners. ПРООН готова обсудить со своими партнерами возможность осуществления такой деятельности в рамках подготовки к следующему этапу реализации программ ПРООН в Мьянме, который начнется в 2012 году.
The Conference emphasized that August 2012 is the beginning of a new phase of peacebuilding, in which all Somalis would contribute to peace and have their voices heard. Участники Конференции особо отметили, что в августе 2012 года начнется новый этап миростроительства и на этом этапе каждый сомалиец будет вносит свой вклад в дело мира и получит возможность быть услышанным.
In this regard, we must all work together to ensure that the next NPT review cycle beginning in April this year in Vienna produces positive results in that direction. И в этом отношении всем нам надо предпринимать совместную работу с целью обеспечить, чтобы следующий обзорный цикл по ДНЯО, который начнется в Вене в апреле этого года, дал позитивные результаты в этом русле.
Approximately two and a half months ago, on 14 March 2008, our Group unanimously endorsed the candidacy of Father Miguel d'Escoto Brockmann to preside over the Assembly at its upcoming session, beginning in September. Около двух с половиной месяцев назад, 14 марта 2008 года, наша Группа единодушно одобрила кандидатуру отца Мигеля д'Эското Брокмана на пост руководителя Ассамблеи предстоящей сессии, которая начнется в сентябре.
It will be introduced gradually, beginning in the 2008/09 school year in 50 selected pilot primary schools across Cameroon's 10 provinces, once Ministry of Education educators have been trained. Постепенное внедрение этого образования начнется в 2008/2009 учебном году на экспериментальной основе в 50 начальных школах, расположенных в десяти провинциях Камеруна, после того как пройдут соответствующую подготовку специалисты министерства просвещения.
The third phase of the evidence-based design project will carry out pilot testing of the prototype and undertake capacity-building for evidence-based programme design in field offices beginning in October 2014. В рамках третьего этапа проекта по разработке программ реинтеграции с учетом накопленного опыта будет проведено экспериментальное испытание прототипа, а в октябре 2014 года в отделениях на местах начнется работа по наращиванию потенциала в области разработки программ реинтеграции с учетом накопленного опыта.