Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Станет

Примеры в контексте "Becoming - Станет"

Примеры: Becoming - Станет
It was pointed out that a guide to practice offering practical solutions would necessarily be of a residual nature and would leave the Vienna system intact, becoming a well respected code on reservations. Отмечалось, что руководство по практике, содержащее практические решения, всегда будет иметь остаточный характер, сохранит венскую систему в неприкосновенности и станет вполне авторитетным сводом по вопросу об оговорках.
At that time, the country will move from being a recurring item on the Council's agenda to becoming a valuable contributor to the maintenance of international peace and security. В то же время есть надежда, что эта страна перестанет фигурировать в повестке дня Совета в качестве часто рассматриваемого вопроса и станет ценным участником усилий по поддержанию международного мира и безопасности.
While awaiting his report on UNTAET's successor mission, I should emphasize a few critical elements on the journey ahead. First, East Timor is on course to becoming a major success story of the United Nations. В ожидании его доклада о миссии, которая будет преемницей ВАООНВТ, я хотел бы подчеркнуть несколько важных элементов предстоящей работы. Во-первых, Восточный Тимор, похоже, станет крупным успехом Организации Объединенных Наций.
That is why we reject all attempts to turn water into commodity, as bargaining with the life of humankind and of the planet could result in water, instead of nourishing peace, becoming an element of violence. Вот почему мы отвергаем любые попытки превратить воду в товар, поскольку такая торговля, когда речь идет о жизни человечества и планеты, может привести к тому, что вода станет фактором насилия, вместо того чтобы служить источником мира.
The Peacebuilding Commission has a very real chance of becoming a success, not just in its own right, but for the United Nations as a whole. Комиссия по миростроительству имеет вполне реальный шанс добиться успеха, и это станет успехом не только самой Комиссии, но и Организации Объединенных Наций в целом.
Furthermore, the Ministry of Finances (Department of Coordinating the Combat Against Money Laundering) it's on the point of becoming member to the EGMONT -Group, which can fundamentally facilitate the exchange of information with more than 69 members of the group. Кроме того, министерство финансов (Управление по координации борьбы с отмыванием денег) в скором времени станет членом Группы «Эгмонт», которая может коренным образом облегчить обмен информацией с более чем 69 членами этой Группы.
It is our hope that the duality in which the Peacebuilding Commission will begin its work will not lead to the Security Council's becoming its guiding body. Мы надеемся, что двойственность, в условиях которой Комиссия по миростроительству начнет свою работу, не приведет к тому, что Совет Безопасности станет ее руководящим органом.
Growing trade in services would provide immediate development benefits to the extent that it would lead to better employment opportunities, to overcoming poverty and to becoming a driving force for the improvement of human development, thus leading to rising standards of living for the population at large. Рост торговли услугами обернется непосредственными выгодами в области развития в той мере, в какой он повлечет улучшение возможностей для трудоустройства, преодоление нищеты и станет движущей силой в совершенствовании развития человеческого потенциала, ведя, таким образом, к повышению жизненного уровня всего населения.
If it is successful in this undertaking, the world will, in the not-too-distant future, witness East Timor becoming the first nation to be born in this new millennium. Если мы добьемся успеха в этом деле, то в не столь отдаленном будущем Восточный Тимор станет первой страной, родившейся в новом тысячелетии.
Despite Tymoshenko's leading role in Ukraine, it would be surprising to see Russian President Vladimir Putin replaced by a woman, and, while there is a female vice-president in China, there is no sign of a woman becoming Japanese prime minister soon. Несмотря на главенствующую роль Тимошенко на Украине, было бы большим сюрпризом, если бы российского президента Владимира Путина сменила женщина; и в то время как в Китае вице-президентом является женщина, нет никаких признаков того, что в скором времени премьер-министром Японии тоже станет женщина.
'Cause if this doesn't stop, if this starts becoming a real problem, you remember what I said. Потому что, если это не прекратится, если это станет проблемой - ты помнишь, о чём я говорил.
The Committee was also increasingly concerned that current trends to decentralize and privatize the delivery of water services were likely to result in water becoming a private good at the expense of recognizing the crucial social value of water. Растут также опасения Комитета по поводу того, что нынешние тенденции к децентрализации и приватизации водоснабжения могут привести к тому, что вода станет частным благом в ущерб признанию ее огромной общественной ценности.
We are confident that the Benin Conference will be able to engage the wisdom and sagacity of African leaders in order to ensure their interaction with other world leaders in order to speed up and widen the process of democratization, which is fast becoming a global phenomenon. Мы уверены в том, что на конференции в Бенине удастся задействовать мудрость и дальновидность африканских руководителей, а также обеспечить их взаимодействие с другими мировыми лидерами, с тем чтобы ускорить и расширить процесс демократизации, который скоро станет глобальным явлением.
The participation of more than 160 countries in the Register process makes it a truly global confidence-building measure, and I look forward to it becoming a universal measure in the years to come. Участие более 160 стран в процессе создания Регистра превращает его в подлинно глобальный механизм укрепления доверия, и я надеюсь на то, что в предстоящие годы он станет универсальным механизмом.
The point of contact of the Party of origin shall, when becoming aware that a proposed activity falls under article 4, without undue delay notify the point of contact of the affected Party. Пункт связи Стороны происхождения, как только станет известно, что планируемая деятельность подпадает под действие статьи 4, без промедления уведомляет об этом пункт связи затрагиваемой Стороны.
It does not simply fill a lacuna; it introduces a vital element of parliamentary control over the armed forces and enables the country to come closer to NATO guidelines so that Bosnia and Herzegovina may in future succeed in becoming a member of the Partnership for Peace. Он не просто заполнил пробел; он станет необходимым элементом парламентского контроля над вооруженными силами и позволит стране выполнить требования НАТО, с тем чтобы Босния и Герцеговина в будущем могла войти в состав «Партнерства во имя мира».
Nevertheless a person in this situation shall not lose Icelandic citizenship if this results in his or her becoming stateless. Вместе с тем лицо, находящееся в таком положении, не утрачивает исландского гражданства, если в результате его утраты оно станет лицом без гражданства.
However, it was recognized that some of the LDCs are becoming competitive in international markets and a revision of the GSP is likely to be a politically difficult task. Однако было признано, что некоторые НРС становятся конкурентоспособными на международных рынках, и пересмотр ВСП, по всей видимости, станет непростой политической задачей.
With respect to accession to ICESCR and CERD, Government will continue its assessment of the implications of membership to make sure it is able to deliver on the prescribed obligations upon becoming a State Party. Что касается присоединения к МПЭСКП и КЛРД, то правительство продолжит проведение оценки последствий такого шага, чтобы убедиться в том, что Самоа будет в состоянии выполнить предписанные обязательства, когда она станет их участником.
In most human rights declarations the notion of someone in a group being better off in relationship to human rights is often defined as "a society will only be better off if one or all elements of the vector improve without one or any becoming worse off". В большинстве правозащитных заявлений понятие члена той или иной группы, находящейся в лучшем положении с точки зрения прав человека, зачастую увязывается с принципом, в соответствии с которым "общество станет лишь лучше, если один или все его компоненты вектора улучшатся без ухудшения остальных".
Some judges of the Tribunal are, however, of the opinion that the court should be established by the United Nations, either by amending the Charter - the court thereby becoming a United Nations organ - or by a resolution of the General Assembly. В то же время некоторые судьи Трибунала полагают, что этот суд должен быть создан Организацией Объединенных Наций - либо путем внесения поправки в Устав, в результате чего суд станет органом Организации Объединенных Наций, либо путем принятия резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Committee submitted the assessment with the expectation that such a document would serve as feedback for Member States that had submitted their reports while becoming a source of inspiration for States that had not reported yet. Комитет представил эту оценку в расчете на то, что для тех государств-членов, которые представили свои доклады, такой документ послужит каналом обратной связи, а для тех государств, которые еще не сделали этого, он станет источником вдохновения.
Priority will be given to modernizing the institutional structures of education in Jamaica with the Ministry of Education becoming a Central Policy Ministry to be supported by autonomous Regional Education Agencies and other Agencies which will be responsible for operational activities (See table 21). Первоочередное внимание будет уделено модернизации институциональных структур образования на Ямайке, и Министерство образования станет центральным министерством при поддержке автономных региональных учреждений по вопросам образования и других учреждений, которые будут нести ответственность за оперативную деятельность (см. таблицу 21).
While the Peacebuilding Fund may provide only a limited share of the required financial resources for peacebuilding, it can play a critical role by becoming faster and more flexible and accepting a degree of risk. Хотя Фонд миростроительства может предоставить лишь небольшую часть необходимых финансовых ресурсов на цели миростроительства, он может играть решающую роль, если станет действовать быстрее и более гибко и с определенной долей риска.
In March 2011, Spears's manager Larry Rudolph told MTV News that the tour would have a "post-apocalyptic vibe", and commented that "Till The World Ends" "keeps becoming a theme for us." В марте 2011, менеджер Спирс, Ларри Рудольф рассказал MTV News, что тур будет иметь "пост-апокалиптическую атмосферу" и прокомментировал что: "«Till the World Ends» станет главной темой для нас."