| Kirsten seemed happy about becoming a grandmother. | Кирстен очень рада, что станет бабушкой. |
| It hoped that the United Nations was not becoming a testing ground for untried new technology. | Оратор выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций не станет полигоном для испытания неапробированной новой техники. |
| The whole exercise was at risk of becoming ritualized and meaningless, undermining the credibility of the Commission on Human Rights itself. | Существует опасность того, что весь этот процесс станет ритуальным и бессмысленным, что подорвет доверие к самой Комиссии по правам человека. |
| The region of Eastern Slavonia holds promise of becoming an area of the former Yugoslavia where a multi-ethnic society is successfully restored. | Есть основания надеяться, что район Восточной Славонии станет одним из районов бывшей Югославии, в которых удастся восстановить многоэтническое общество. |
| In anticipation of UN-Habitat becoming a full member of the Inter-Agency Standing Committee in early 2008, OIOS considers this recommendation implemented. | Ожидая, что ООН-Хабитат станет полноправным членом Межучрежденческого постоянного комитета в начале 2008 года, УСВН считает эту рекомендацию выполненной. |
| So alarming are conditions in Colombia nowadays that some Americans worry about the country becoming another Vietnam. | Обстановка в Колумбии сейчас такая тревожная, что некоторые американцы озабочены тем, что Колумбия станет вторым Вьетнамом. |
| On 1 October, Armenia will sign the Statute of the International Criminal Court, thus becoming the eighty-seventh State to do so. | 1 октября Армения подпишет Статут Международного уголовного суда и станет восемьдесят седьмым государством, сделавшим это. |
| Obviously, becoming a member of these consolidating structures will not change Hungary's place on the world map. | Вполне очевидно, что после того, как Венгрия станет членом этих объединенных структур, ее место на мировой карте не изменится. |
| Any reform of the Security Council would be incomplete without Japan's becoming a permanent member. | Любая реформа Совета Безопасности будет неполной, если Япония не станет его постоянным членом. |
| In general, legislation must be passed by both Houses before being presented to the Governor-General for assent and becoming law. | В целом, прежде чем какой-либо законопроект будет представлен Генерал-губернатору для одобрения и станет законом, он должен быть принят обеими палатами. |
| She is fast becoming the hottest model on the entire planet bar none. | Она быстро станет самой яркой моделью на планете. |
| I'm not going to miss out on him becoming a man. | И не хочу пропустить момент, когда он станет мужчиной. |
| She actually is taking after her old dad, and she is becoming a coroner too. | Она идет по стопам отца и тоже станет коронером. |
| And you are exactly the sort of boy... who I could see, one day, becoming Prince of Narnia. | А ты очень подходишь на роль мальчика который однажды станет принцем Нарнии. |
| Why-Why are you here? Please, I'd like to introduce you to a woman who will make me the happiest man on earth by becoming my wife. | Я хочу представить вам женщину, которая сделает меня счастливейшим мужчиной на земле, когда станет моей женой. |
| I can't believe that little girl I knew is becoming a mom | Не могу поверить, что маленькая девочка, которую я знал скоро станет мамой |
| This goal is not always made explicit, with the result that gender mainstreaming risks becoming a technical approach without clear direction and targets. | Такая цель не всегда четко изложена, поэтому существует опасность того, что учет гендерной проблематики станет чисто техническим подходом без четких направлений деятельности и ее целей. |
| The Government of Costa Rica trusts that this draft will be an important contribution to the negotiation process by eventually becoming the basic document for discussion. | Правительство Коста-Рики полагает, что этот проект внесет важный вклад в процесс переговоров и в конечном итоге станет базовым документом для обсуждений. |
| Their reaction was understandable: even entertaining the possibility of the US becoming "number two" amounts to career suicide for an American politician. | И их реакция была понятной: даже обсуждение самой возможности, что США станет «номером два», приравнивается к самоубийству карьеры американского политика. |
| She fears she's becoming a monster and that no one, not even her sister, can help her. | Она боится, что станет монстром и никто, даже её младшая сестра Анна, не сможет ей помочь. |
| What do you think about our little girl becoming a mother? | Что думаешь по поводу того, что наша детка станет матерью? |
| Just that you might be the only one who can stop poor Howard from becoming another statistic. | Только то, что ты, возможно, единственный, кто может предотвратить то, что несчастный Говард станет частью статистики. |
| How close is it to becoming reality? | И как скоро это станет реальностью? |
| The particular mechanism constitutes an infrastructure project, aiming at becoming, in the future, the National Observatory for Research, Prevention and Elimination of Child Trafficking in Greece. | Этот механизм представляет собой проект инфраструктуры, которая в будущем станет Национальным наблюдательным органом по вопросам исследований, предотвращения и пресечения торговли детьми в Греции. |
| We sincerely hope His Excellency will honour the Government and people of Solomon Islands by becoming the first Secretary-General to venture to my country. | Мы искренне надеемся, что Его Превосходительство окажет правительству и народу Соломоновых Островов честь и станет первым Генеральным секретарем, посетившим нашу страну. |