Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Станет

Примеры в контексте "Becoming - Станет"

Примеры: Becoming - Станет
With electronic referencing covering 50 per cent of the documents by June and e-Doc becoming operational, e-flow will be further advanced in document processing. Когда к июню электронной подготовкой справочных материалов будет охвачено 50 процентов документов и когда система e-Doc станет функциональной, электронный документооборот получит при обработке документов дальнейшее развитие.
The idea of a Tea Party candidate becoming US president is alarming, to be sure, but European populists could only be part of coalition governments. Идея о том, что кандидат от Чайной партии станет американским президентом, вызывает тревогу, что и говорить, но европейские популисты могли быть только частью коалиционных правительств.
Whether Serbia is a democracy or not, one thing is certain: in the next five years Kosovo has little hope of becoming a prosperous democratic country. Будет Сербия демократичной страной или нет, одно остается ясным: в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством.
Over the long term, the organization and convening of an international conference on peace and security in the Great Lakes region is becoming an absolute necessity. В долгосрочной перспективе станет совершенно необходимой организация и созыв международной конференции по вопросам мира и безопасности в районе Великих озер.
This would result in one of the most strongly criticized shortcomings of the former system, delay, becoming a daily reality in the new one. В результате этого один из наиболее резко критиковавшихся недостатков прежней системы - задержки - станет обыденным явлением и в новой системе.
Unless these issues are clear, there is a risk of missions losing direction and becoming part of the problem rather than the solution. Если эти моменты неясны, возникает опасность того, что миссия собьется с курса и вместо того, чтобы обеспечить решение проблемы, сама станет ее частью.
If it did not, it risked becoming another white elephant that would have to be replaced within a few years. В ином случае возникает риск того, что новая система станет еще одной ненужной системой, которую потребуется заменить через несколько лет.
You know, that grandchild of mine, she already is showing signs of becoming a world-class spoiled brat. Знаешь, моя внучка уже проявляет признаки того, что станет самым избалованным ребенком в мире.
Max will teach himself, becoming a thousand times more intelligent than Einstein in a matter of moments. Макс будет самообучаться и станет в тысячи раз умнее Эйнштейна и будет соображать мгновенно.
It will capitalize upon synergies throughout the system, becoming the sole venue at United Nations Headquarters for managing crises in the field, and meeting the need for common situational awareness. Центр будет использовать преимущества синергического эффекта от взаимодействия структур в рамках всей системы и станет единственной структурой в Центральный учреждениях Организации Объединенных Наций, призванной заниматься урегулированием кризисов на местах, удовлетворив потребность в обеспечении общего владения ситуацией.
FCS also notified the national TIR guaranteeing association (ASMAP) that the agreement between them will be terminated on 1 December 2013, increasing the risk of TIR becoming inoperable in the Russian Federation. ФТС уведомила также национальное гарантийное объединение МДП (АСМАП) о том, что соглашение между ними будет расторгнуто 1 декабря 2013 года, а это увеличивает риск того, что процедура МДП на территории Российской Федерации станет недействительной.
But if he agrees with his father, he's honoring a thief... and in danger of becoming one himself. А если он соглашается с отцом, он чтит воровство, и есть опасность, что он сам станет вором.
This can result in 'combating desertification' becoming the subject platform for addressing global challenges that include food security, forced human migration and environmental refugees and the right to water. Это может привести к тому, что "борьба с опустыниванием" станет платформой для работы с глобальными проблемами, включая продовольственную безопасность, насильственную миграцию населения и экологических беженцев, а также право на воду.
It is no secret to you that laxity with respect to this right will put our country at risk of once again becoming a theatre of regional and international conflicts. Для вас не секрет, что непринятие мер в целях реализации этого права породит опасность того, что наша страна вновь станет театром региональных и международных конфликтов.
Your brother is becoming your sister. Твой брат в будущем станет твоей сестрой.
The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland. Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой.
Through its Vision 2021, Bangladesh foresees itself becoming a middle-income country, with agricultural production as the core area of growth. Реализовав программу "Перспектива на 2021 год", Бангладеш предполагает стать страной со средним уровнем дохода, где сельскохозяйственное производство станет основным источником роста.
If we do not act, the Conference will become irrelevant and faces becoming obsolete. Если мы не будем действовать, то Конференция станет беспредметной и рискует устареть.
About my son becoming what he had to be. Мой сын станет тем, кем он должен стать.
Anton Gorev becoming president of Russia might mean the difference between peace and World War III. Станет ли Антон Горев президентом России может означать то, будем ли мы жить в мире или начнем Третью мировую войну.
Maybe with her becoming Prima, Javier was worried he'd be left behind. Может, Хавьер боялся, что если она станет Примой, то ему рядом не будет места.
becoming a stronger, faster hunter. он станет более сильным и быстрым охотником.
Continental Europe is becoming, and will become, more ethnically mixed as more newcomers from Eastern Europe and the developing world arrive. Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран.
After becoming a State Party to the Convention, it would also examine the decision of the States Parties concerning the revision of article 20.1. После того как Лихтенштейн станет участником Конвенции, он изучит также решение государств-членов о пересмотре статьи 20.1.
This form of insurance is applicable to all those who can demonstrate their insolvency to the appropriate social security authorities, thus becoming eligible for health insurance protection. Такая форма страхования применима для каждого, кто подтвердит свою неплатежеспособность в соответствующих органах социального обеспечения и станет, таким образом, пользователем льгот при страховании здоровья.