In the meantime, a temporary facility to accommodate 20 staff will become operational in December 2009. |
Пока же с декабря 2009 года начнет функционировать временное помещение, способное принять 20 человек. |
An unarmed, unmanned aerial surveillance system will become fully operational in early 2014. |
В начале 2014 года начнет полностью функционировать система небоевых беспилотных летательных аппаратов системы воздушного наблюдения. |
It hoped that SPIDER would soon become operational, for international and regional assistance to the developing countries was crucial. |
Его страна надеется, что СПАЙДЕР скоро начнет работать, поскольку для развивающихся стран международная и региональная помощь играет исключительно важную роль. |
The project, which was announced in Istanbul, will become operational in the second half of 2009. |
Этот проект, объявленный в Стамбуле, начнет осуществляться во второй половине 2009 года. |
The ASEAN Infrastructure Fund would become operational during the current year and initial projects for the credit guarantee and investment facility would be launched. |
В нынешнем году начнет функционировать Фонд АСЕАН по содействию развитию инфраструктуры, и будут организованы первоначальные проекты, касающиеся механизма кредитных гарантий и инвестиций. |
We hope that this plan will now rapidly take shape and that the office will become operational as soon as possible. |
Мы надеемся, что этот план будет осуществлен на безотлагательной основе и что в самое ближайшее время это Отделение начнет функционировать. |
After a two-year period of preparation the new Department of Justice will become operational shortly and will be able to contribute to a more specific implementation of this Convention. |
После двухлетнего подготовительного периода в ближайшем будущем начнет функционировать новый департамент юстиции, который сможет внести вклад в более конкретное осуществление данной Конвенции. |
It is our hope that the team will become operational as previously scheduled, that is, at the beginning of next year. |
Мы надеемся, что эта группа начнет действовать, как и планировалось ранее, в начале будущего года. |
The Department, which will become operational on 1 April 1995, has a chief, two assistants, 15 support staff and two vehicles. |
В этом Управлении, которое начнет функционировать с 1 апреля, работают начальник, два оперативных сотрудника и 15 младших сотрудников; кроме того, Управление располагает двумя автомобилями. |
It was to be hoped that the new Centre would become operational as soon as possible and that it would have the necessary resources. |
Следует надеяться, что новый Центр начнет функционировать в возможно кратчайшие сроки и что он будет обеспечен необходимыми ресурсами. |
All the remaining ports of embarkation/disembarkation would have PISCES system by 31st December 2004, after which a countrywide border control system would become functional. |
Все остальные пункты въезда/выезда будут охвачены ЗССЛД до 31 декабря 2004 года, после чего начнет функционировать общенациональная система пограничного контроля. |
Mozambique hoped that the Plan would be adopted very soon and that the Commission would become operational in the near future. |
Мозамбик надеется, что план будет принят очень скоро и что Комиссия начнет функционировать в ближайшем будущем. |
The new Climate Technology Mechanism, which will become operational in 2012, provides a starting point for urgently needed enlarged international cooperation. |
Новый Механизм по технологиям реагирования на изменение климата, который начнет работать в 2012 году, позволит решить столь актуальный вопрос, как расширение международного сотрудничества. |
In the light of the current financial crisis, it is unlikely that the World Solidarity Fund will become operational without a strong commitment from Member States to contribute to it. |
С учетом нынешнего финансового кризиса маловероятно, что Всемирный фонд солидарности начнет функционировать в отсутствие твердого намерения государств-членов делать в него взносы. |
I am confident that this venture, which will become fully operational by January 2011, will provide a coherent approach in attending to issues affecting women internationally. |
Я уверена, что эта структура, которая начнет в полной мере функционировать к январю 2011 года, обеспечит скоординированный подход к решению вопросов, касающихся женщин, на международном уровне. |
A value added tax is already in place and an agency to promote investment will soon become operational. |
Уже введен налог на добавленную стоимость, и в скором времени начнет работать агентство по содействию привлечению инвестиций. |
As the new unified legal railway regime shall only become applicable upon agreement among all parties, the conclusion of the contract of carriage would also require the agreement of all parties. |
Поскольку новый единый правовой режим железнодорожных перевозок начнет применяться только по соглашению между всеми сторонами, заключение договора перевозки также потребует согласия всех сторон. |
It will work in close cooperation with the SEE Balkan Infrastructure Development (BID) Facility, funded by the IFC, the United States and a number of European bilateral donors, which will soon become operational in Sofia. |
Группа будет работать в тесном сотрудничестве с Фондом развития инвестиций в Балканских странах (РИБ), который финансируется МФК, Соединенными Штатами Америки и рядом европейских двусторонних доноров и в ближайшее время начнет свою деятельность в Софии. |
Lastly, she wished to know when the Act establishing the Law Reform Commission would come into force, and when the Commission would become operational. |
Наконец, она хотела бы знать, когда вступит в силу Закон о создании Комиссии по реформированию законодательства и когда эта Комиссия начнет функционировать. |
This arrangement will become effective by 2008 or no later than the start of the implementation of the outcome of the negotiations on the Doha Development Agenda. |
Эта договоренность начнет действовать к 2008 году или не позднее начала выполнения решений, согласованных в ходе переговоров по принятой в Дохе повестке дня в области развития. |
In reply to question 2, he said that members of the National Human Rights Commission had recently been appointed and that the Commission would shortly become operational. |
Отвечая на вопрос 2, он говорит, что недавно были назначены члены Национальной комиссии по правам человека и она вскоре начнет действовать. |
These responsibilities will be transferred to the United Nations as soon as the IMIS Treasury functions become fully operational, unless otherwise agreed by the Management Board. |
Эти функции будут переданы Организации Объединенных Наций, как только ИМИС начнет в полной мере выполнять казначейские функции, если Совет управляющих не примет иного решения. |
Progress has been made in the design and installation of a computer database for the calendar of conferences and meetings world-wide, and it is anticipated that the system will become operational at Headquarters before the end of 1993 and expanded to other conference centres in 1994. |
Достигнут определенный прогресс в разработке и создании компьютерной базы данных для составления расписаний конференций и совещаний во всем мире, и предполагается, что указанная система начнет действовать в Центральных учреждениях до конца 1993 года и будет охватывать другие центры конференционного обслуживания в 1994 году. |
It is for this reason that Botswana's National Assembly passed a bill on the establishment of an Office of the Ombudsman, which will become functional by the first part of 1997. |
Именно по этой причине Национальное собрание Ботсваны приняло закон об учреждении канцелярии омбудсмена, который начнет действовать в первой половине 1997 года. |
The aircraft, which should soon become operational, will enhance the Mission's efficiency by facilitating the movement of cargo and personnel into and out of its area of responsibility. |
Он вскоре начнет полеты и позволит повысить эффективность операций Миссии, ибо будет легче перевозить грузы и персонал в зону ее ответственности и из нее. |