Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Начинают

Примеры в контексте "Become - Начинают"

Примеры: Become - Начинают
The impact of these evaluations has already become apparent. Проведенные оценки уже начинают приносить ощутимые результаты.
Indeed most of the other treaty bodies had only just become aware of its potential. Более того, большинство других договорных органов лишь сейчас начинают в полной мере оценивать его потенциал.
In this manner students become aware that language is the most important part of cultural heritage and the most important basis for one's identity. Таким образом, учащиеся начинают осознавать, что язык является самой важной частью культурного наследия и наиболее важной основой для собственной самобытности.
When I was getting my teaching certificate, they had us practice confrontations, that could be really difficult, people become really defensive. Когда я получал мой сертификат учителя, у нас была практика конфронтаций, это бывало очень сложно, когда люди начинают по-настоящему защищаться.
After arriving on Earth, Clarke and Bellamy become attracted to each other and eventually develop a romantic relationship while co-leading the 100 with Wells. После прибытия на Землю Кларк и Беллами начинают испытывать симпатию друг к другу, в итоге между ними развиваются романтические отношения, в то время как она является лидером Сотни вместе с Уэллсом.
Moreover, sustainability issues tend to be marginalized and too often become the residue after economic plans have been formulated. Более того, как правило, вопросы устойчивости отходят на второй план и зачастую ими начинают заниматься уже после составления экономических планов.
Farmers, who are often women and older children, become fearful of working on plots of land too far from their homes. Фермеры, которыми во многих случаях являются женщины и старшие дети, начинают бояться работать на земельных участках, находящихся слишком далеко от их домов.
In the intermediary stage of financial intermediation, contacts between lenders and borrowers become less personal, and direct forms of lending and borrowing are replaced increasingly by indirect channels. На промежуточной стадии развития финансового посредничества контакты между кредиторами и заемщиками начинают носить менее личный характер, и на смену прямым формам кредитования и заимствования все чаще приходят косвенные формы.
When positive economic and social developments become visible in assisted countries, new partnerships could be formed to sustain national capacity-building and development. Когда в странах, которым оказывается помощь, начинают проявляться позитивные экономические и социальные изменения, можно создавать новые формы сотрудничества для обеспечения создания национального потенциала и национального развития.
The problem arises when companies of this kind try to supplant the State and its armed forces and security mechanisms, become directly involved in military actions and recruit mercenaries. Проблема же возникает в том случае, когда подобного рода компании пытаются незаконно подменить собой государство и его вооруженные силы, а также силы безопасности и начинают прямо участвовать в военных действиях, вербуя наемников.
The Contracting State may establish rules pursuant to which assignments made before the declaration takes effect shall, within a reasonable time, become subject to those rules. Договаривающееся государство может установить правила, согласно которым уступки, сделанные до вступления в силу заявления, в течение разумного времени начинают подпадать под действий этих правил.
In principle, resources for the benefits should be accrued and funded over years as staff members become eligible for them. В принципе, средства на выплату пособий должны накапливаться и выплачиваться с годами по мере того, как сотрудники начинают отвечать требованиям для их получения.
For the children, this is where the promises of protection of the international community as expressed in international law and resolutions finally become tangible. При этом сами дети начинают ощущать реализацию международным сообществом обещаний их защиты, которые закреплены в нормах международного права и в требованиях соответствующих резолюций.
As import tariffs have decreased significantly over the past two decades, the importance of non-tariff measures aimed at further reducing international transaction costs has become more apparent. Поскольку за истекшие два десятилетия импортные тарифы существенно снизились, все большее значение начинают приобретать нетарифные меры, нацеленные на дальнейшее снижение издержек, связанных с международными операциями.
In the absence of any other date mentioned, Supplements become applicable for all approval procedures started after the date of its entry into force. Если не указана никакая другая дата, то дополнения начинают применяться в отношении всех процедур официального утверждения, начатых после даты вступления в силу.
In this scenario, Umoja costs are operationalized, that is, they become part of normal operational budgets, beyond 2013. В рамках данного сценария расходы по проекту «Умоджа» после 2013 года начинают финансироваться из регулярных оперативных бюджетов.
Studies in selected countries suggest that when persons migrate as children, they are more likely to adapt to the host society and become fluent in the local language - a major advantage in later life. Проведенные в отдельных странах исследования свидетельствуют о том, что когда люди мигрируют еще детьми, они с большей вероятностью адаптируются в принимающем обществе и начинают свободно говорить на местном языке, что является важным преимуществом в дальнейшей жизни.
They must become more responsible and proactive in managing this scarce resource. Они начинают проявлять более ответственные и нацеленные на перспективу действия в области управления этими дефицитными ресурсами.
I've known a lot of kids that become dependent on their meds, and they start to use them irresponsibly. Я знаю много ребят, которые становятся зависимы от своих лекарств, И начинают использовать их безответственно.
Still it can be perceived that women of the older age group become ever more active in business activities. В то же время можно отметить, что женщины старшей возрастной группы начинают принимать более активное участие в деловой сфере.
The Valar become aware of Melkor's return and begin seeking his stronghold. Валар узнают о возвращении Мелькора и начинают поиски его крепости.
The two become friends, and begin to have feelings for one another. После этого они становятся друзьями и вдвоём начинают совершать подвиги.
As soon as infants begin eating solid food, the digestive juices become too acidic for the bacterium to grow. Как только дети начинают есть твёрдую пищу, пищеварительные соки становятся слишком кислыми для роста бактерий.
Companies become more efficient and innovative. Компании начинают работать более эффективно и новаторски.
They become consumers and producers and local economies begin to spiral up very rapidly. Они становятся потребителями и производителями, и местные экономики начинают расти очень быстро.