It basically just refers to the steps necessary for identifying and achieving your dreams and doing so in as effective and expeditious a manner as possible. |
Вообще-то, просто названия шагов, необходимых для определения и воплощения ваших желаний наиболее эффективным и быстрым способом. |
So with two parents and the boy's DNA, I could be 99.999 - basically, a lot of nines - per cent certain. |
Итак, с ДНК двух родителей и мальчика, я могу на 99.999, вообще-то много девяток, процентов... |
And Idaho is basically one giant park. |
хотя Айдахо вообще-то - один огромный парк. |
I think, basically, Latin music is on its way out. |
Вообще-то, я думаю, что латинская музыка выходит из моды. |
It's a long story... basically, we have to stop this plane hitting 60,000 feet. |
Долгая история... вообще-то, нам нужно остановить самолёт, пока он не достиг высоты 18 км. |
This is basically my office, so, if you're waiting for me to make this less awkward by leaving, I... |
Вообще-то, это мой офис, и если ты ждешь, что я сглажу неловкость и уйду... |
I got to do some work, or Schmidt will put me in the "Think Harder" box, which is basically just a refrigerator box that he hits with a baseball bat. |
Я должен сделать кое-какую работу или Шмидт засунет меня в коробку "Думай Усерднее", которая вообще-то является холодильником, который он бьет бейсбольной битой. |
He basically, you know, broke Lily Belle's arm, so I would say "and then some." |
Вообще-то, он сломал Лили Белл руку, так что я бы сказала: "и не только ее". |
Basically, I like outdoor sports. |
Вообще-то, я люблю спорт на открытом воздухе. |
Basically Zipcar is the largest car-sharing company in the world. |
Вообще-то Zipcar - это крупнейшая в мире компания по совместному использованию автомобилей. |
Basically, that's who's after you. |
Вообще-то, это как раз те, кто вас преследует. |
Basically, the top fashion stylist in the industry. |
Вообще-то лучший стилист в индустрии моды. |
Basically, if it's vibesing, chillax and ride the wave. |
Вообще-то, если это помощь, расслабься и оседлай волну. |
Basically, right now, my entire life is about my past. |
Вообще-то, прямо сейчас вся моя жизнь вертится вокруг прошлого. |
Basically, every batch of heroin is like a snowflake. |
Вообще-то, каждая партия героина - как снежинка. |
Basically we got trapped here because you didn't want to affect the timeline. |
Вообще-то, мы застряли здесь, потому что ты не хотела повлиять на линию времени. |
Basically, she started talking and I went into dreamland. |
Вообще-то, она начала говорить и я попал на небеса. |
Basically, we've hit a wall. |
Вообще-то, у нас ничего нет. |
Basically, nobody knows we're seeing each other. |
Вообще-то, никто не знает о наших с тобой свиданиях. |
Basically, we're screwed either way. |
Вообще-то, мы влетаем в любом случае. |
Basically, they can make themselves appear however they want. Like, say a pretty girl. |
Вообще-то, они могут принять любой облик, какой захотят вроде, скажем, красивой девушки. |
Basically, I think it can be called "happy" to be a man under the sun light. |
Вообще-то... я думаю, что «счастливым» можно назвать человека, стоящего под солнечными лучами. |
He hated me, basically. |
Вообще-то, он меня ненавидел. |
They're basically equal then. |
Они, вообще-то, одинаковые. |
Susan was basically her surrogate mother. |
Вообще-то Сьюзан была ее мачехой. |