Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Основу

Примеры в контексте "Bases - Основу"

Примеры: Bases - Основу
The Group was not able to ascertain whether these allegations have any legitimate bases or are rather one of the misguided outgrowths of the political contests in the Democratic Republic of the Congo. Группе не удалось выяснить, имеют ли соответствующие обвинения под собой какую-либо реальную основу или же являются печальным порождением политической борьбы в Демократической Республике Конго.
Jordan calculates a pro rata share of the resulting soil salinity attributable to the returnees and refugees that might persist until the year 2015, and bases the amount of its claim on this allocation. Иордания рассчитала пропорциональную долю результирующей засоленности почвы, приписываемую присутствию возвратившихся лиц и беженцев, которая, возможно, сохранится до 2015 года, и эти расчеты легли в основу испрашиваемой суммы компенсации.
To that end, the exercises carried out in the cases of Liberia and the Democratic Republic of the Congo constitute important bases that can be developed further in the course of such studies. В этой связи принятые в случае Либерии и Демократической Республики Конго меры представляют собой важную основу, которую в дальнейшем можно развивать в рамках подобных исследований.
Because a focus on killings by non-State actors has at times been controversial, the mandate has extensively studied and clarified the legal bases for the responsibility of non-State actors and the State with respect to this category of abuses. Поскольку акцент на убийствах, совершаемых негосударственными субъектами, иногда был весьма противоречивым, мандатарий изучил и пояснил правовую основу для ответственности негосударственных субъектов и государства в отношении этой категории преступлений.
Since their inception, consciousness-raising women's groups aimed to focus on the self-awareness that women have about their own oppression, in order to promote a political reinterpretation of their own life and establish bases for its transformation. С самого начала своего возникновения женские группы повышения сознания были нацелены на то, чтобы сфокусировать внимание на самоанализе, на осознании женщинами своего угнетенного положения; задачей было активизировать политическое переосмысление их собственной жизни и заложить основу для ее преобразования.
The entry into force of the Chemical Weapons Convention this year and the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) last year represent important bases for progress in the effort to rid our world of weapons of mass destruction. Вступление в нынешнем году в силу Конвенции о химическом оружии и заключение в прошлом году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) составили существенную основу для прогресса в усилиях по избавлению нашего мира от оружия массового уничтожения.
We have laid down judicial bases to professionalize public service, to give priority to the training and value of its members and to thus make it a fundamental element in the smooth functioning of the State. Мы заложили юридическую основу для того, чтобы сделать государственную службу более профессиональной, чтобы сделать приоритетными критериями подготовку государственных служащих и приносимую ими пользу, с тем чтобы они стали основополагающим элементом в четком функционировании государства.
With the assistance of Ms. Joneken, I have elaborated guidelines for an adequate standard of living. These guidelines provided the bases for housing as well as those related to poverty and persons with disabilities, as presented in the attached proposals to supplement the Standard Rules. Эти руководящие принципы создали основу для рассмотрения вопросов жилья, а также вопросов, связанных с нищетой и инвалидами, изложенных в прилагаемых предложениях по дополнению Стандартных правил.
The Committee also notes that UNFPA bases the total income estimates on latest 2008-2009 income estimates and pledges ($1,446 million). Комитет также отмечает, что ЮНФПА положил в основу общей сметы поступлений последнюю смету и объявленные взносы за период 2008 - 2009 годов (1446 млн. долл. США).