Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Bases - Основания"

Примеры: Bases - Основания
They provide the bases and conditions for restrictions on citizens' rights and freedoms that meet the requirements of international standards. Конституцией и законом предусмотрены основания и условия ограничения прав и свобод граждан, которые соответствуют требованиям международно-правовых норм.
The bases of the subject's detention are abundant and justifiable under the laws of Malaysia. Основания для задержания субъекта имеются в изобилии и являются правомерными в соответствии с законодательством Малайзии.
Universally acceptable international regulations must specify the crimes for which universal jurisdiction may be invoked and must define the bases for its application. Универсально приемлемыми международными правилами должны оговариваться преступления, которые могут повлечь обращение к универсальной юрисдикции, и определяться основания для ее применения.
However, other bases of optimism remain weak. Однако другие основания для оптимизма пока еще слабы.
The legislature has thus extended the category of bases on which discrimination is prohibited to include nationality. Следовательно, законодательная власть, включив национальность в эту категорию, тем самым расширила основания, запрещающие дискриминацию.
The case for a ban is thus much weaker though it appeals often on two bases. Таким образом, доводы в пользу запрета звучат гораздо слабее, хотя зачастую они опираются на два основания.
The draft would provide for mandatory and discretionary bases for jurisdiction. В проекте будут предусмотрены обязательное и факультативное основания для юрисдикции.
The bases for the verification are the site declaration, the 10-year program declaration and the export declarations. В качестве основания для проверки выступают объявление площадки, объявление 10-летней программы и экспортные декларации.
He used strong bases such as the lithium and sodium salts of amines, to accomplish the cyclization of long-chain hydrocarbons possessing terminal cyano groups. Он использовал сильные основания, такие как литиевые и натриевые соли аминов, для циклизации длинноцепочечных углеводородов с терминальной цианогруппой.
Massive concrete bases used for assembling individual panels of the fencing ensure a good stability of the whole structure. Concrete base weight: 60 kg. Массивные бетонные основания предназначены для монтажа отдельных панелей ограждения, обеспечивают хорошую стабильность целой конструкции, вес бетонных оснований- 60 кг.
The bases of the neural spines form a lateral platform, and the first two vertebrae of the sequence have deep hollow cavities, which formed space for air sacs. Основания нервных шипов образуют боковую платформу, и первые два позвонка последовательности имеют глубокие полые полости, которые образовывали пространство для воздушных мешков.
With functional bases, basically simple architectural compositions, the emphasis is placed on the processing of the angular part of the building with a characteristic dome. Функциональные основания с применение в основном несложной архитектурной композиции, и акцентом, сделанным на отделку угловой части здания с характерным куполом.
c. Limitations on obligations; bases for denial of requests; с. Ограничения в отношении обязательства; основания для отказа
The bases for depriving a person of his liberty were set forth in detail in the section on article 9 of the Covenant. Основания для лишения какого-либо лица свободы подробно перечислены в разделе доклада, посвященного статье 9 Пакта.
Dismisses the additional bases of jurisdiction invoked by the Republic of Bosnia-Herzegovina; отклоняет дополнительные основания юрисдикции, на которые ссылалась Республика Босния и Герцеговина;
Moreover, new laws have been enacted in order to provide the authorities other legal bases to suppress the rights of freedom of expression. Кроме того, были приняты новые законы, с тем чтобы дать властям дополнительные правовые основания для подавления прав на свободу выражения мнения.
The bases of and procedure for expelling foreign citizens from Ukrainian territory are set out in the Ukrainian Act on the Legal Status of Aliens. Основания и порядок высылки иностранных граждан с территории Украины закреплены в Законе Украины "О правовом статусе иностранцев".
If the conduct was unlawful, draft articles 13 and 14 would perhaps provide alternative bases for holding international organizations responsible, if the other necessary conditions were met. В случае противоправного поведения проекты статей 13 и 14, вероятно, могут обеспечить альтернативные основания для наступления ответственности международных организаций, если соблюдены прочие необходимые условия.
chemical products, e.g. molecules, atoms, physical state, acids, bases, oxidation химические продукты, например молекулы, атомы, физическое состояние, кислоты, основания, окисление;
Again, the presence of UNMEE forces at each site for that limited period would ensure that the concrete bases are not disturbed. В данном случае также желательно было бы обеспечить присутствие сил МООНЭЭ в каждом таком месте в течение ограниченного периода, с тем чтобы никто не повредил бетонные основания пограничных столбов.
Other bases for the duty of the Congolese State to provide humanitarian assistance Другие основания, из которых вытекает обязанность конголезского государства оказывать гуманитарную помощь
The programme establishes unified organizational, legal and economic bases for the participation of all citizens in privatization, irrespective of race, ethnicity, religion or other attributes. Программа устанавливает единые организационные, юридические и экономические основания для участия всех граждан в приватизации независимо от расовых, этнических, религиозных и других различий.
Examination objective 9: Acids, bases Целевая тема 9: Кислоты, основания
What are the risks posed by acids, bases and hydrocarbons? Какие виды опасности представляют кислоты, основания, углеводороды?
It is for the present difficult to estimate economic benefit of participation in the specialized exhibition, but already now there are bases to believe, that volumes of manufacture on a line of directions will increase, so, the financial position of association will improve. Пока еще трудно оценить экономический эффект от участия в специализированной выставке, но уже сейчас есть основания полагать, что объемы производства по ряду направлений увеличатся, а значит, улучшится финансовое положение объединения.