Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Базами

Примеры в контексте "Bases - Базами"

Примеры: Bases - Базами
Let me state that the state of unpredictability existing within the Croatian Serb leadership on the occupied territories calls for the urgent establishment of control over their missile systems and bases. Мне хотелось бы заявить, что непредсказуемость действий руководства хорватских сербов на оккупированных территориях диктует неотложную необходимость установления контроля за их ракетными системами и базами.
Have farms, food factories and power stations suddenly become Hezbollah bases, to be destroyed? Разве фермы, пищевые и энергетические предприятия вдруг стали базами Хезболлы, чтобы их уничтожать?
Most of these organizations have their bases in a neighbouring country, which not only allows them to act with impunity but renders material help also. Большинство из этих организаций располагают базами в соседней стране, которая не только попустительствует им, но и оказывает им материальную поддержку.
The Unit is an integrated information system that manages data and text bases on all issues relating to the employment, unemployment and vocational training of women. Отдел представляет собой комплексную информационную систему по обработке и управлению базами данных и текстов по всем аспектам занятости, безработицы и профессиональной подготовки женщин.
People can access knowledge bases, exchange research results and, by integrating information from many places and many disciplines, arrive at innovative solutions. Люди могут пользоваться базами данных, обмениваться результатами научных исследований и принимать новаторские решения, сводя воедино информацию по многим дисциплинам, поступающую из разных источников.
At the remaining two permanent sites, Bouar and Bambari, which will also serve as regional logistics bases, MINURCA will deploy 41 personnel, including additional transportation-related specialists. В остальных двух постоянных пунктах - Буаре и Бамбари, которые будут также являться региональными базами материально-технического обеспечения, - МООНЦАР развернет 41 военнослужащего, включая дополнительное число специалистов по транспортному обслуживанию.
However, claimants generally did not explain the method of valuation used, or used different valuation bases and methods for similar items. Однако заявители, как правило, не поясняли использованного ими метода расчета стоимости или пользовались различными базами оценки или методами для аналогичных предметов.
Agencies have acquainted each other with their own knowledge bases and methodological approaches, and their research findings relating to the growth, investment and employment nexus. Учреждения ознакомились с базами данных и методическими подходами друг друга, а также результатами исследований взаимосвязи между экономическим ростом, инвестициями и занятостью.
Those offices served as centralized regional bases to channel materials and supplies to military and civilian staff in camps and static checkpoints throughout the Mission's area of responsibility. Эти отделения служили узловыми региональными базами, через которые осуществлялось снабжение военного и гражданского персонала в лагерях и на стационарных контрольно-пропускных пунктах во всем районе ответственности Миссии.
Secret aerial surveillance of U.S. bases and undetectable drones? Тайное воздушное наблюдение за базами и неопределяемые дроны?
The views on human rights expressed by the United States of America - which was well known for its illegal prison camps, naval bases and indiscriminate drone attacks on civilians - were clearly nothing but hypocrisy. Заявления о правах человека, сделанные Соединенными Штатами Америки, которые хорошо известны своими незаконными тюремными лагерями, военно-морскими базами и неизбирательными нападениями беспилотных летательных аппаратов на гражданское население, являются ничем иным, как лицемерием.
In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил.
In the event of a defeat of a mobile group, such an approach in the formation of its personnel contributed to a more even distribution of losses between different bases, rather than their concentration in one area. В случае поражения подвижной группы такой подход в формировании ее личного состава способствовал более равномерному распределению потерь между различными базами, а не их концентрации в одном районе.
Its main bases are Lidköping-Hovby Airport (LDK) and Malmö Airport (MMX). Основными базами являются аэропорты Lidköping-Hovby Airport (код IATA - LDK) и Мальмё-Стуруп (код IATA - MMX).
We can't hit Earth until we have taken care of the bases on Mars first or we risk exposing our flank to the enemy and fighting a battle on two fronts. Мы не можем ударить по Земле, пока не разберемся с базами на Марсе или мы рискуем подставить фланг врагу и потом сражаться на два фронта.
In order to provide comprehensive data transfer capabilities between the sectors, the logistic bases and UNPROFOR headquarters, a wide area network needs to be formed. Для обеспечения необходимых мощностей для передачи всевозможных данных между секторами, базами материально-технического обеспечения и штаб-квартирой СООНО потребуется создание глобальной вычислительной сети.
For operational purposes, the zone is divided into two sectors (northern and southern), with 10 and 8 patrol/observation bases respectively. В оперативных целях зона разделена на два сектора (северный и южный) соответственно с 10 и 8 базами патрулирования/наблюдения.
These sites are also serving as bases for bridging activities in their respective areas, and are expected to continue to do so until at least early June 1997. Эти пункты служат также базами для осуществления переходных мероприятий в соответствующих районах и, как предполагается, будут продолжать служить ими по крайней мере до начала июня 1997 года.
He reported that minimum requirements for ECOMOG to carry out its responsibilities included an acceptable level of communication between units and bases; availability of power generation facilities, especially in remote areas; and additional trucks and air support to ensure adequate mobility of troops. По его сообщению, чтобы ЭКОМОГ могла выполнить свои обязательства, необходимо удовлетворить такие ее минимальные потребности, как приемлемая связь между подразделениями и базами; наличие генераторов, в особенности в отдаленных районах; и дополнительные грузовые автомобили и воздушная поддержка в целях обеспечения надлежащей мобильности войск.
The Intersecretariat Working Group on Forest Sector statistics has been formed with the aim of simplifying and co-ordinating reporting and improving comparability between data bases. с целью упрощения и координации процедур представления данных и улучшения сопоставимости между базами данных была учреждена Межсекретариатская рабочая группа по статистике лесного сектора.
For the UN and World Bank, because their membership is so much larger and include so many countries with less extensive data bases, rather simpler indicators have been chosen initially based to a large extent on availability. Что касается ООН и Всемирного банка, то, поскольку их членский состав является весьма широким и их членами является большое число стран, не обладающих развитыми базами данных, ими исходно были отобраны более простые показатели, исходя главным образом из соображений наличия.
For the UN and World Bank, because their membership is so much larger and include so many countries with less extensive data bases, rather simpler indicators have been chosen initially based to a large extent on availability. В силу гораздо более широкого членского состава ООН и Всемирного банка, в которые входит большое число стран с менее объемными базами данных, в этих организациях первоначально отбирались относительно более простые показатели, исходя, в основном, из их наличия.
Aircraft will be the sole mode of transportation for the large-scale movement of equipment, personnel and supplies over the large distances between the mission headquarters in Kinshasa, various logistic bases and the four sector headquarters. Воздушный транспорт будет являться единственным видом транспорта, позволяющим осуществлять широкомасштабную перевозку техники, персонала и принадлежностей и материалов на большие расстояния между штабом Миссии в Киншасе, различными базами материально-технического снабжения и четырьмя секторальными штабами.
The loss of control over traditional resource bases has entailed the loss of traditional governance systems, customary laws and traditional knowledge for managing these resources. Утрата контроля над традиционными ресурсными базами повлекла за собой утрату традиционных систем правления, традиционных законов и традиционных знаний для управления этими ресурсами.
(b) A second scenario (scenario two) for missions facing greater logistical challenges, which operate in an expanded area of operation with a mission headquarters, five regional bases and 15 team sites. Ь) второй вариант (вариант два) охватывает миссии, которые сталкиваются с более сложными задачами материально-технического обеспечения и которые имеют расширенный район операций, располагая штаб-квартирой миссии, 5 районными базами и 15 опорными постами.