Английский - русский
Перевод слова Barracks
Вариант перевода Казарм

Примеры в контексте "Barracks - Казарм"

Примеры: Barracks - Казарм
However, contrary to the agreement, NPFL remained deployed in the eastern section of the city and ULIMO-J maintained a presence outside the Training Centre barracks. Однако вопреки договоренности силы НПФЛ оставались в восточной части города, а силы УЛИМО-Д оставались за пределами казарм Учебного центра.
In most rapid reaction police barracks this adaptation has been carried out in a satisfactory manner but, in three quartering sites, units are still equipped with mortars, rocket launchers and armoured personnel carriers. В большинстве казарм полицейских сил быстрого реагирования такое приведение в соответствие было осуществлено удовлетворительным образом, однако в трех районах расквартирования подразделения по-прежнему оснащены минометами, реактивными гранатометами и бронетранспортерами.
The three individuals were reported to have been abducted before witnesses by men in military fatigues and taken to military premises close to the RIT barracks. Все трое были похищены в присутствии свидетелей лицами в военной форме и доставлены в военное здание, расположенное вблизи казарм ТОП.
While the deployment of the Sierra Leone police to areas vacated by UNAMSIL is gathering pace, it hinges on the availability of infrastructure, particularly police stations and barracks. Хотя размещение сил полиции Сьерра-Леоне в районах, покидаемых МООНСЛ, набирает темпы, оно зависит от наличия инфраструктуры, особенно полицейских участков и казарм.
It estimates that the project will cost about $200 million, which includes the initial provision of weapons and ammunition as well as the renovation of the Kessely barracks outside Monrovia. Согласно оценкам, этот проект обойдется примерно в 200 млн. долл. США, включая первоначальное обеспечение оружием и боеприпасами, а также ремонт армейских казарм в Кессели за пределами Монровии.
In an attempt to address infrastructure problems, a short-term initiative to address the barracks shortage currently faced by RSLAF has started, with financial assistance from the United Kingdom. В целях удовлетворения потребностей в инфраструктуре при финансовой поддержке Соединенного Королевства начато осуществление краткосрочных мер по решению проблемы нехватки казарм, с которой в настоящее время сталкиваются ВСРСЛ.
So far, means of communication and transport have been provided primarily by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Also, UNDP has allocated $500,000 to the construction of barracks in the strategic districts of Kono and Kailahun. До настоящего времени средства связи и транспорта предоставляются главным образом Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. Кроме того, ПРООН выделила 500000 долл. США на строительство казарм в стратегически важных округах Коно и Кайлахун.
In particular, on 13 January 2003 the Republic of Sierra Leone Armed Forces Wellington barracks armory in East Freetown was attacked by a group of former soldiers and some civilians, whose intention was to steal a large quantity of weapons. В частности, 13 января 2003 года группа из бывших военнослужащих и нескольких гражданских лиц, которые намеревались завладеть большим количеством оружия, совершила нападение на оружейный склад казарм «Веллингтон» Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне на востоке Фритауна.
In this connection, the Government has indicated that there is a shortfall of $2.025 million in funding for the construction of police barracks and stations. В связи с этим правительство сообщило, что ему не хватает 2,025 млн. долл. США на строительство полицейских казарм и участков.
The United Nations Office for Project Services will implement two projects for the reconstruction of barracks and prisons, as an important precondition for professional functioning of the military and police forces. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов планирует осуществить два проекта восстановления казарм и тюрем, что позволит создать необходимую базу для выполнения вооруженными силами и полицией своих функций.
In remote communities across the country, the Armed Forces of the Philippines and the Unit have been using functioning public school buildings as barracks and command centres, including for storing weapons and ammunition. В удаленных районах на всей территории страны Вооруженные силы Филиппин и военизированные подразделения оккупируют здания государственных школ и используют их в качестве казарм и командных центров, а также для хранения оружия и боеприпасов.
This would make a difference from the past when the soldiers had no barracks to stay in and were not paid regularly, resulting in slack discipline, abuse of power and, in many cases, even defections. Для сравнения следует отметить, что в прошлом солдаты не имели казарм и зарплата им выплачивалась нерегулярно, в результате чего дисциплина была слабой и имело место злоупотребление властью и, во многих случаях, даже дезертирство.
The team inspected barracks, military training centres and transit points for armed opposition groups who join the Armed Forces and sensitized approximately 800 military personnel and their commanders on child recruitment. Группа осуществила проверку казарм, центров военной подготовки и транзитных пунктов для вооруженных групп оппозиции, которые присоединяются к вооруженным силам, и провела осведомительскую деятельность среди примерно 800 военнослужащих и их командиров по вопросам вербовки детей.
The Panel notes the delay in a United Nations Development Programme project funded by Germany and Belgium that is aimed at rehabilitating or building 10 police barracks all along the international borders of Liberia. Группа отмечает задержки с реализацией проекта Программы развития Организации Объединенных Наций, финансируемого Германией и Бельгией, который направлен на ремонт или строительство 10 полицейских казарм, расположенных вдоль всех международных границ Либерии.
For instance, in March, a girl from Atarib described the use of two schools as barracks for Government forces, with tanks at the school gates and snipers posted on the rooftops. Например, в марте девочка из Атариба сообщила об использовании двух школ в качестве казарм для правительственных вооруженных сил, у школьных ворот были размещены танки, а на крышах зданий были оборудованы позиции снайперов.
Both the sides agree, with immediate effect, to end activities that hamper the educational activities such as abduction of teachers and students and use of school premises as their barracks for military purposes. Обе стороны готовы незамедлительно положить конец действиям, мешающим образовательной деятельности, таким, как похищение учителей и учащихся и использование школьных помещений в качестве военных казарм.
For example, in Burundi this support will result in the rehabilitation of 14 barracks and in improved living conditions for army personnel and their families in Sierra Leone. Благодаря этой поддержке будут, например, восстановлены 14 казарм в Бурунди и будут улучшены бытовые условия и условия размещения военнослужащих и их семей в Сьерра-Леоне.
As for Mourad Chihoub, he was allegedly arrested on 13 November 1996 at the age of 16 by military officers from the Baraki barracks under orders from the same commander who had led the arrest of Djamel Chihoub a few months earlier. Что касается Мурада Шиуба, то он, как утверждается, был арестован 13 ноября 1996 года в возрасте 16 лет военнослужащими из казарм Бараки по приказу того же командира, который несколькими месяцами раньше руководил арестом Джамеля Шиуба.
Up until the end of 1995, the author or her relatives received a number of reports from army conscripts or released prisoners that her husband was being held in one or other of the DRS barracks. До конца 1995 года автор и ее родственники получили от ряда призывников и освобожденных заключенных несколько сообщений о том, что ее муж все еще содержится в одной из казарм ДРБ.
Such a strategy should consist of more than simply equipment and barracks; it should include training, vetting, ethnic balance, military justice, parliamentary oversight and payment of salaries and encompass other actors involved in the provision of security. Подобная стратегия не должна ограничиваться закупками военной техники и строительством казарм, а предусматривать также подготовку личного состава, его проверку, соблюдение этнического баланса, военную юстицию, парламентский контроль, выплату денежного довольства и привлечение к обеспечению безопасности других субъектов.
Additional funding and other resources will need to be mobilized for these or other actions that may be identified, including new resources to tackle the urgent need to provide barracks and housing for the military and their dependants. Для реализации этих или других мер, которые могут быть запланированы, необходимо изыскать дополнительные финансовые средства и другие ресурсы, включая новые ресурсы для решения острой проблемы нехватки казарм и жилых помещений для военнослужащих и членов их семей.
In South Kivu, the construction of two barracks funded by the Government of the Netherlands under the framework of the International Security and Stabilization Support Strategy was completed by UNDP and the International Organization for Migration (IOM). В рамках Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации в Южном Киву при финансовой поддержке правительства Нидерландов ПРООН и Международная организация по миграции (МОМ) завершили строительство двух казарм.
In that regard, continued reports on the military use of schools as barracks and bases or the deployment of Government security forces in the vicinity of schools remained a concern. В этой связи по-прежнему вызывают озабоченность продолжающие поступать сообщения об использовании школ в военных целях в качестве казарм и баз или развертывании правительственных сил безопасности поблизости от школ.
Active Fund projects included only the construction of barracks in the east, suffering heavy delays even before the crisis, and a project for the reintegration of ex-combatants in the north-west, which was initiated in 2012 and is close to completion. Осуществлялись только такие проекты, как строительство казарм на востоке страны, в котором еще до кризиса возникли большие задержки, и программа реинтеграции бывших комбатантов в северо-западных районах страны, которая началась в 2012 году и подходит к своему завершению.
At the same time, MINUSMA and UNDP launched a joint project aimed at rehabilitating and providing equipment to four courthouses, four prefectures, two gendarmerie barracks and a police station in Gao, Timbuktu and Kidal. В то же время МИНУСМА и ПРООН приступили к осуществлению совместного проекта, направленного на восстановление и оснащение оборудованием четырех залов судебных заседаний, четырех префектур, двух казарм жандармерии и одного полицейского участка в Гао, Томбукту и Кидале.