Английский - русский
Перевод слова Barracks
Вариант перевода Казарм

Примеры в контексте "Barracks - Казарм"

Примеры: Barracks - Казарм
A further six barracks and two storage sites are to be closed, three of the barracks before "Announcement Day". Подлежат закрытию еще 6 казарм и 2 склада, в том числе 3 казармы до «дня объявления».
A visit to the barracks in Bissau and Bafata gave the delegation a better appreciation for the poor living conditions in the barracks and of the urgent need to address them. Посещение казарм в Бисау и Бафате позволило делегации получить более четкое представление о плохих жилищных условиях в казармах и о насущной необходимости решения этой проблемы.
Within Freetown, the infrastructure in terms of barracks and accommodation is dilapidated and overcrowded; in the countryside, there is considerable shortage of suitable barracks and the standard accommodation consists of rudimentary grass structures. Во Фритауне казармы и жилые помещения находятся в полуразвалившемся состоянии и переполнены; на периферии ощущается существенная нехватка подходящих казарм и обычным жильем являются примитивные соломенные шалаши.
Training is done through central barracks and local barracks in each state. «Подготовка осуществляется на базе центральных и местных казарм в каждом штате.
The bridge took its name from the Semenovsky Imperial Guard regiment barracks located nearby. Своё название мост получил от казарм лейб-гвардии Семёновского полка, располагавшихся рядом.
Children associated with SPLA have been identified in convoys protecting high-ranking officials, wearing SPLA uniforms and sometimes armed, during SPLA military recruitment drives and in SPLA barracks. Что касается детей, связанных с НОАС, то их видели в составе сопровождающей охраны высших должностных лиц, в военной форме НОАС, иногда с оружием, во время проведения мероприятий НОАС по вербовке комбатантов и на территории казарм.
During the reporting period, the United Nations supported the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission in the release of 21 boys from SPLA barracks in Unity State and their return to their families. В отчетный период Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в освобождении из казарм НОАС в штате Эль-Вахда и возвращении в семьи 21 мальчика.
Operation Pebu has slowed down and its concept has been changed so that priority has been accorded to the construction of barracks at two sites, Pujehun and Kailahun. Осуществление операции Пебу замедлилось, и в ее концепцию были внесены изменения, с тем чтобы ее приоритетной задачей стало строительство казарм в Пуджехуне и Кайлахуне.
However, the ethnic imbalance within the military, unpaid salary arrears for security forces as well as the poor condition of barracks and infrastructure continue to be seen as potentially destabilizing factors. Однако этнический дисбаланс в составе вооруженных сил, задолженность по выплате жалования сотрудникам сил безопасности, а также плачевное состояние казарм и инфраструктуры по-прежнему рассматриваются в качестве факторов, обладающих дестабилизирующим потенциалом.
In addition, UNAMSIL continued to assist in the construction of barracks at Motema, Jendema, Makeni, Kamakwie, Tongo, Daru, Segbwema and Kailahun, also with UNDP funding. Кроме того, МООНСЛ продолжала оказывать помощь в строительстве казарм в Мотеме, Ендеме, Макени, Камаквие, Тонго, Дару, Сегбвеме и Каилахуне - также при финансовой поддержке со стороны ПРООН.
In the meantime, RSLAF and IMATT have decided to focus on Pujehun and Kailahun districts in erecting barracks through Operation Pebu, as described in paragraph 14 above, with UNAMSIL providing assistance as needed. Тем временем ВСРСЛ и ИМАТТ решили сосредоточить внимание на округах Пуджехун и Каилахун при строительстве казарм в рамках операции «Пебу», о которой шла речь в пункте 14 выше, при содействии, по мере необходимости, со стороны МООНСЛ.
Of those detainees who were released under habeas corpus writs, many were promptly rearrested after leaving the barracks or, in at least one recent case, even on the premises of the holding centre itself. Многие из тех арестованных, которые были освобождены на основании судебных приказов согласно процедуре хабеас корпус, были вскоре вновь арестованы после выхода из казарм или, что имело место, по крайней мере, в одном недавнем случае, даже на территории самого центра для содержания под стражей.
The construction of 5 police stations and 28 barracks facilitated by assessing the needs of the Sierra Leone police and identifying partners in collaboration with communities Содействие строительству 5 полицейских участков и 28 казарм на основе оценки потребностей полиции Сьерра-Леоне и определения партнеров во взаимодействии с общинами
For RSLAF to be able to sustain the current high level of border operations in the long term, well-established garrison barracks, including accommodation for families, will be required as a matter of priority. Для того чтобы ВСРСЛ могли в долгосрочной перспективе поддерживать на нынешнем высоком уровне операции в пограничных районах, в первоочередном порядке необходимо будет обеспечить оборудование нормальных гарнизонных казарм, включая жилые помещения для семейных военнослужащих.
Secundino Boleko admitted visiting the barracks where his administrator, a police officer in active service, lived but denied drawing a map, which was never shown to him. Секундино Болеко признал факт посещения казарм, где проживает его управляющий - действующий сотрудник полиции. Однако предприниматель отрицал обвинения в составлении карты, которую ему так и не предъявили.
Areas with Limited Restrictions: All normal military activities can be carried out, except the reinforcement of existing minefields, the laying of mines, the concentration of forces, the construction of new headquarters, barracks and ammunition storage facilities. Районы с ограниченными действиями: могут осуществляться любые обыкновенные военные действия, за исключением усиления существующих минных полей, установки мин, концентрации сил, строительства новых штаб-квартир, казарм и объектов хранения боеприпасов.
In March 1999, Milan Kučan (president of Slovenia at the time) characterized the barracks building's use by either the Slovenian or the Croatian Army as controversial and "at least uncivilized". В марте 1999 года, Милан Кучан (президент Словении в то время) определил использование зданий спорных казарм для обоих - словенской или хорватской армии - как спорное и «по крайней мере, некультурное».
Colonel V.F. Rar organized the defense of the barracks of the 1st Cadet Corps in Lefortovo by the forces of the cadets of the senior classes. Полковник В. Ф. Рар организовал оборону казарм 1-го кадетского корпуса в Лефортове силами кадетов старших классов.
The force was streamlined in the 1960s, a new headquarters was opened at Knock, Belfast and a number of rural barracks were closed. В 1960-е годы реструктуризация была завершена: новая штаб-квартира была открыта в Ноке (Белфаст), а ряд казарм в деревнях был закрыт.
Church In 1844-1849, near the barracks, on the Sea Meadow, a regimental temple was erected - the Church of the Annunciation. В 1844-1849 годах неподалёку от казарм, на Морском лугу, был возведён полковой храм - Благовещенская церковь.
For the barracks, for the regiment, as well as being a tragedy in itself. Для казарм, для полка, кроме того что это сама по себе трагедия.
The Agency was able to provide basic supplies and access to UNRWA health clinics for the police, as well as vacant premises in Jericho for use as temporary barracks. Агентство смогло обеспечить поставку базовых товаров и доступ к медицинским учреждениям БАПОР для полицейских, а также свободные помещения в Иерихоне для использования в качестве временных казарм.
An integrated plan is being formulated to provide barracks and a school and to deploy additional forces, and projects are being developed to boost the local economy, improve the security situation and contribute to social cohesion. В настоящее время разрабатывается комплексный план, который предусматривает строительство казарм и школы и развертывание дополнительных сил, а также осуществление проектов развития местной экономики, что будет способствовать улучшению ситуации в плане безопасности и укреплению социальной сплоченности.
Armed forces and armed groups use schools for a variety of military purposes, including as barracks, sniper or defensive positions, munitions depots, detention centres, recruiting grounds and training facilities. Вооруженные силы и вооруженные группы используют школы в различных военных целях, в том числе в качестве военных казарм, мест для размещения снайперов и создания оборонительных позиций, хранилищ оружия, мест содержания под стражей, баз для вербовки и учебно-тренировочных объектов.
The structures include barracks, toilets, kitchens, maintenance facilities and other support structures that were not available in the numerous remote sites. Сюда входит строительство казарм, туалетов, кухонь, помещений для материально-технического обслуживания и других вспомогательных помещений, которые отсутствовали в многочисленных удаленных районах.