She barely watched it. |
Она его почти даже не смотрела. |
You barely made a dent. |
Не надо, ты ведь даже не притронулась. |
It's barely even noon. |
Еще даже не вечер. |
Any kid would be so happy to have these... and you barely even touched them. |
Любой ребёнок был бы им рад... а ты их даже не трогаешь. |
I'm down there every single day trying to do what I can to get this company back on track... and he barely even acknowledges me. |
Я езжу туда каждый божий день, пытаясь изо всех сил снова поднять компанию, а он со мной даже не здоровается. |
We barely had to lift a finger. |
Даже не пришлось напрягаться. |
That's barely a sentence. |
Это даже не предложение. |
I can barely even remember how. |
Я даже не помню сколько. |
We've barely begun. |
Мы еще даже не начинали. |
They're barely movies. |
Это даже не кино. |
I barely glanced back. |
Я даже не оглянулась. |
Most people barely feel it. |
Большинство их даже не чувствует. |
I'm barely showing. |
По мне даже не видно. |
This is barely a sprain. |
Это даже не растяжение. |
You're barely bloody human! |
Ты даже не человек! |
She barely even looked at me. I said what's happening? |
Она на меня даже не взглянула! |
I could barely sit up. |
Я даже не мог толком сидеть, |
You'll barely have time to miss me. |
Ты даже не успеешь соскучиться. |
You've to cross a narrow plank so narrow there's barely room for your foot. |
Настолько узкому, что ты даже не знаешь, куда ставить свою ногу. |
Does he get so turned on by teen moms who barely visit their kid? |
Его возбуждают молодые мамочки, которые даже не навещают своих детей? |
I barely even dented it! |
Я его даже не поцарапал! |
And I will have sacrificed my life to protect a man... who can barely do a push-up, let alone run a country. |
И мне придётся отдать свою жизнь за человека... который даже не может отжаться и тем более управлять страной. |
How did Oliver kick the stool out from under his feet if his toes barely grazed the top of it? |
Как Оливер смог опрокинуть стул под ногами, если он до него даже не достает? |
How they just look the other way, since after they're done stealing our money, they barely even have to pay any taxes on it! |
Не пытается никак им помешать, а они, украв наши денежки, даже не платят с них налоги. |
It was just taken out last week, barely made it through the system. |
Его оформили только на прошлой неделе, еще даже не подшили к остальным документам. |