Mitchell also played nine indoor soccer seasons in the old Major Indoor Soccer League with the Tacoma Stars, Kansas City Comets, and the Baltimore Blast. |
Митчелл также сыграл девять шоубольных сезонов в MISL с «Такома Старз», «Канзас-Сити Кометс» и «Балтимор Бласт». |
He was previously the coach of the American Hockey League (AHL)'s Baltimore Skipjacks and Portland Pirates, with whom he won an AHL championship in 1994. |
Ранее он также возглавлял клубы АХЛ «Балтимор Скипджекс» и «Портленд Пайретс» с которым он выиграл чемпионат АХЛ в 1994 году. |
Vidović's reputation in Europe led to an invitation to study at the Peabody Conservatory in Baltimore, U.S. (with Manuel Barrueco), from which she graduated in May 2005. |
Заслужив хорошую репутацию в Европе, она получила приглашение на обучение в Консерватории Пибоди (Балтимор, США) у кубинского гитариста Мануэля Барруеко, которую закончила в мае 2003 года. |
He was subsequently assistant resident to Dr. Warfield Longcope at the Johns Hopkins Hospital and School of Medicine in Baltimore, where he performed numerous experiments (often without realizing their significance) together with his friend John Eager Howard. |
Впоследствии стал помощником доктора Варфильда Лонгкоупа в госпитале Джона Хопкинса (Johns Hopkins Hospital) (Балтимор), где он выполнил многочисленные эксперименты (часто, не понимая их значения), вместе с его другом Джоном Иджерсом Говардом. |
In 1822, Abraham Stout was given a charter by the Alabama Legislature to open and turnpike a road beginning from Gandy's Cove in Morgan County to the ghost town of Baltimore on the Mulberry Fork near Colony. |
В 1822 году Авраам Стаут дал устав Законодательному органу штата Алабамаruen установить на дороге шлагбаум и построить отдельную дорогу, начиная с р. Ганди-ков в графстве Морган Каунтиruen до города-призрака Балтимор на р. Малберри Форкruen возле г. Колониruen. |
The primary campaign included State Senator Paula Hollinger, former Baltimore City Health Commissioner Peter Beilenson, and former Maryland Democratic Party Treasurer Oz Bengur. |
Во внутрипартийных выборах принимали участие сенатор штата Мэриленд Пола Холлингер, бывший комиссар здравоохранения города Балтимор Питер Бейленсон и бывший казначей штата Мэриленд от Демократической партии Оз Бенгер. |
Baltimore had trained in Sarasota before-at Twin Lakes Park in 1989 and 1990, as well as at Ed Smith in 1991-before moving to St. Petersburg and then Ft. |
Балтимор сотрудничала с Сарасотой раньше, в Парке Твин Лейкс в 1989 и 1990 годах, а также в Эд Смит в 1991 году - до переезда в Сент-Питерсберг, а затем в Форт Лодердейл для проведения весенних игр. |
A week prior to the event, Osbourne performed the song on the May 18, 2007 edition of WWE Friday Night SmackDown that was taped at the 1st Mariner Arena in Baltimore, Maryland on May 15. |
Осборн исполнил песню 18 мая на шоу WWE Friday Night SmackDown, снятом на Балтимор Арене в Мэрилэнде 15 мая. |
In 2000, after winning $10,000 in the contest to become a part of the Nitro Girls, Keibler used the money to buy season tickets for the Baltimore Ravens, the team for which she used to cheer. |
В 2000 году, после победы в конкурсе WCW и став членом Nitro Girls, она потратила призовые 10000 долларов на покупку сезонного абонемента на игры своей любимой команды «Балтимор Рэйвенс». |
The following season, Baltimore and Cleveland again finished first and second in the NL, but in the battle for the 1896 Temple Cup, the second-place Spiders were swept in four games. |
В следующем сезоне Балтимор и Кливленд опять заняли первое и второе место в НЛ, однако в Кубке Темпла 1896 году победу одержали «Ориолс». |
So I moved to Baltimore to be near my doctors and enrolledin a conservatory nearby. |
поэтому я переехала в Балтимор поближе к докторам ипоступила работать в консерваторию возле больницы. |
crime, violence, drugs, drug addiction, failing schools - all of these social problems in Baltimore City over and over again. |
(Банк) ...преступность, насилие, наркотики, наркозависимость, слабеющие школы, все это социальные проблемы Балтимор Сити. |
Johnson and Gil Hodges are the only Mets managers to win a World Series: Hodges in 1969 against the Baltimore Orioles; and Johnson in 1986 against the Boston Red Sox. |
Под руководством Джонсона и Ходжеса команда выиграла две Мировые серии: в 1969 году под руководством Ходжеса обыграла «Балтимор Ориолс» и в 1986 году под руководством Джонсона обыграла «Бостон Ред Сокс». |
Baltimore's proven to be a potent medicinal for both of them. Medicinal? |
Балтимор оказывает сильный целебный эффект на обоих. |
After he selected his players, Woosnam led the team through several exhibition games before the Chiefs opened their first season with a 1-0 loss to the Baltimore Bays on April 16, 1967. |
После выбора подходящих игроков Вуснам провёл команду через несколько выставочных игр, прежде чем «Чифс» начали свой первый сезон с проигрыша со счётом 1:0 против «Балтимор Бэйс» 16 апреля 1967 года. |
I felt so wretched about him all of that night, that I went up early the next morning to enquire after him, when, much to my regret, he had left in the boat for Baltimore. |
Мне было нестерпимо жаль его и промучившись ночь, я встала пораньше, чтобы разузнать о его самочувствии, но к моему великому сожалению, он уже отбыл в Балтимор». |
So I'll be talking about the success of my campus, the University of Maryland, Baltimore County, UMBC, in educating students of all types, across the arts and humanities and the science and engineering areas. |
Я расскажу вам об успехе моего кампуса Мэрилендского университета, в округе Балтимор, (МУБ) В обучении студентов различным дисциплинам, начиная от гуманитарных до естественных и инженерных. |
During his ten-year playing career in the NBA, he was also a member of the New York Knicks, Fort Wayne/Detroit Pistons, and the Baltimore Bullets. |
За 10 лет, проведённых в НБА, он выступал за «Нью-Йорк Никс», «Форт Уэйн/ Детройт Пистонс» и «Балтимор Буллетс». |
In September 1906, he was transferred to the cruiser Baltimore; on January 31, 1907, after the two years at sea as a warrant officer then required by law, he was commissioned as an ensign. |
В сентябре 1906 года переведён на крейсер «Балтимор» (англ. USS Baltimore (C-3)) и 31 января 1907 года, после двух лет в море, в то время обязательных по закону, получил звание энсин. |
So I'll be talking about the success of my campus, the University of Maryland, Baltimore County, UMBC, in educating students of all types, across the arts and humanities and the science and engineering areas. |
Я расскажу вам об успехе моего кампуса Мэрилендского университета, в округе Балтимор, (МУБ) В обучении студентов различным дисциплинам, начиная от гуманитарных до естественных и инженерных. |
As for the numbers in the phone's speed dial we got one local number one number that tracks to Bodie's grandmother's house on West Baltimore Street and six others numbers that are all assigned to Trac disposable cell phones. |
Что касается номеров, зашитых в быстрый набор... есть один местный номер... один номер записан на дом бабушки Боди... на Уэст Балтимор Стрит... а шесть остальных номеров это номера... одноразовых Трэкфонов. |
So what, get some footage of some fat people burning in a car crash, and I'm on a plane to Baltimore, is that what you're saying? |
Выходит, если я сниму кадры, где жиртресты горят заживо в аварии, то получу билет в Балтимор? |
"You will immortalise for the exquisite pleasure of your readers" "this, your very own 'Descent into the Maelstrom'," "which shall appear in serial form in the 'Baltimore Patriot'." |
Вы увековечите изысканное удовольствие, получаемое читателями вашего рассказа "Низвержение в Мальстрём", который должен появиться с продолжением в "Балтимор Патриот". |
He rolls himself from somewhere in West Baltimore to... to the shadow of the mighty brick-faced coliseum known as Oriole Park, listening to the cheers from the crowd, which told the whole tale. |
Он приезжает непонятно откуда в западный Балтимор, под "покровы могучего каменного колизея известного как Ориол Парк, где под шум и ликование толпы он и поведал мне свою историю." |
Assuming a British point of origin because of the original source, and assuming the crisis is imminent, the only flight that matches all the criteria and departs within the week is the 6.30 to Baltimore tomorrow from Heathrow. |
Предположим, что рейс из Англии, ввиду источника информации, а также то, что катастрофа неминуема, единственный рейс, удовлетворяющий всем критериям, и, к тому же, отправляющийся в течение недели это завтрашний рейс, улетающий в Балтимор из Хитроу в 6.30. |