| A. Background and objectives of the report | А. Предыстория и цели доклада |
| A. Background and objectives | А. Предыстория и цели практикума |
| A. Background to approval of the provision | А. Предыстория принятия соответствующего положения |
| A. Background and purpose of study | А. Предыстория и цель исследования |
| A. Background and rationale for enhanced science-policy-practice interaction on DLDD | А. Предыстория и обоснование более тесного взаимодействия науки, политики и практики в области ОДЗЗ |
| The present report sets out the background, organization and objectives of the talks. | В настоящем докладе изложена предыстория вопроса, организационная структура и цели переговоров. |
| This paper sets out the background to, and includes a proposal for the establishment of an Implementation Support Unit as part of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. | В настоящем документе излагается предыстория вопроса и содержится предложение о создании Группы имплементационной поддержки при Женевском международном центре по гуманитарному разминированию. |
| In a report issued by NASA in October 1966, the background is described as follows: There have been some puzzling reports over the years. | В отчете, выпущенном NASA в октябре 1966 года, предыстория вопроса описывается следующим образом: There have been some puzzling reports over the years. |
| We know the background: certain restrictions were placed on the team just before it was due to leave for the region, and then the Secretary-General decided that the report should be prepared without the team's findings. | Нам известна предыстория вопроса: непосредственно перед тем, как группа собиралась выехать в регион, на нее были наложены некоторые ограничения, и тогда Генеральный секретарь принял решение о том, что доклад должен быть подготовлен без выводов этой группы. |
| The present section examines background issues related to international trade and food security, before moving on to discuss food sovereignty and the right to food in the next section. | В настоящем разделе рассматривается предыстория некоторых проблем в сфере международной торговли и продовольственной безопасности, а в следующем разделе анализируются вопросы продовольственного суверенитета и права на питание. |
| The annex to the present note sets out the background section and executive summary of a report by the secretariat on stakeholder responses to a questionnaire prepared by the secretariat on implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | В приложении к настоящей записке изложены предыстория вопроса и исполнительное резюме подготовленного секретариатом доклада по материалам, представленным заинтересованными сторонами в ответ на распространенный секретариатом вопросник, касающийся осуществления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| Background and purpose of this working paper | Предыстория вопроса и цель подготовки настоящего рабочего документа |
| Background to the proposals is provided in paragraphs 1 to 20 of the Secretary-General's report, and the objectives of the proposals are summarized in paragraph 22 of that report. | Предыстория подготовки этих предложений изложена в пунктах 1 - 20 доклада Генерального секретаря, а цели предложений в сжатом виде представлены в пункте 22 этого доклада. |
| The background to this request is as follows: | Предыстория вопроса выглядит следующим образом. |
| The background to this actuarial assumption is described in paragraphs 72-74 below. | В пунктах 72-74 ниже приводится предыстория этого прогнозного актуарного показателя. |