Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознаем

Примеры в контексте "Aware - Сознаем"

Примеры: Aware - Сознаем
While negotiations are heading in the right direction, all of us are well aware of a number of basic matters to be solved. Хотя переговоры и продвигаются в правильном направлении, все мы четко сознаем, что нам еще предстоит решить ряд важнейших вопросов.
While all of us here strive for budgetary stringency and administrative efficiency, we are nonetheless aware that our work is primarily political. Действительно, хотя все мы здесь выступаем за обеспечение бюджетной экономии и административной эффективности, мы тем не менее сознаем, что наша работа носит прежде всего политический характер.
We are all aware, however, that the development of tourism does not always take place in harmony with environmental protection and conservation. Мы все, однако, сознаем, что развитие туризма не всегда происходит в гармонии с защитой и сохранением окружающей среды.
But we are by now well aware that even the most successful elections are only one element of building a democratic State. Но к настоящему моменту мы в полной мере сознаем, что даже самые успешные выборы являются только одним элементом создания демократического государства.
But we are also aware that though administering justice through law is an indispensable condition of peace, it is not yet a sufficient condition. Однако мы сознаем, что отправление правосудия на основе законности хотя и является неотъемлемым условием мира, само по себе оно еще не гарантирует мир.
We are acutely aware that we have now only 12 years to achieve the Millennium Development Goals. Мы остро сознаем, что остается лишь 12 лет для претворения в жизнь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are very well aware that the economy of the region is practically devastated and needs serious assistance on the part of the international community. Мы в полной мере сознаем, что экономика этого района находится практически в состоянии разрухи и нуждается в значительной помощи со стороны международного сообщества.
We are already aware of the constructive role that women have frequently played in the development of informal peace processes, often creating a groundswell towards peace. Мы уже сознаем конструктивную роль, которую женщины часто играют в развитии неофициальных мирных процессов, нередко обеспечивая широкую поддержку усилий в направлении мира.
However, we are also aware of our national challenges and that any achievement must be a spur for the future. Вместе с тем мы сознаем наши национальные задачи и то, что любое наше достижение должно служить импульсом для усилий в будущем.
At the same time, however, we are soberly aware that China is a country with 1.3 billion people. Однако в то же время мы трезво сознаем, что Китай является страной с населением в 1,3 миллиарда человек.
We are all aware of the significant backsliding from key advancements made at the 2000 Review Conference, and know that drastic measures are needed in order to arrest this development. Все мы сознаем опасный откат от ключевых достижений, реализованных на обзорной Конференции 2000 года, и знаем, что нужны кардинальные меры, чтобы остановить такую эволюцию.
We are also aware that the causes and the implications of such natural disasters should be considered in a broader sustainable development framework by taking into account the interrelated environmental, social and economic dimensions, and the relevant scientific results. Мы также сознаем, что причины и последствия таких стихийных бедствий должны рассматриваться в более широком контексте устойчивого развития с учетом взаимосвязанных экологических и социально-экономических факторов, а также результатов соответствующих научных исследований.
The European Union is also following the spread of and respect for human rights throughout the continent, and we are very much aware of the dire need of some African countries. Европейский союз также следит за распространением и осуществлением прав человека по всему континенту, и мы прекрасно сознаем крайнюю нужду ряда африканских стран.
We are all aware that the success of negotiations in the CD depends to a large measure on the common recognition by delegations that the disarmament measures they negotiate are global and non-discriminatory and will therefore enhance their security. Все мы сознаем, что успех переговоров на КР в значительной мере зависит от общего признания делегациями того факта, что разоруженческие меры, разрабатываемые ими на переговорах, носят глобальный и недискриминационный характер и тем самым будут способствовать повышению их безопасности.
Mr. KREID (Austria): Indeed, I have been listening with great attention to what has been said, and we are quite aware that each of the countries represented here has their very clear and understandable security interests. Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Я с большим вниманием выслушал то, что было сказано, и мы вполне сознаем, что каждая из представленных здесь стран имеет свои очень четкие и понятные интересы безопасности.
We are also aware that in a 65-member deliberating and negotiating forum where decisions are taken by consensus, it is very difficult to secure the universal support which is necessary for the adoption of a programme of work. Мы также сознаем, что на форуме дискуссий и переговоров в составе 65 членов, где решения принимаются консенсусом, очень трудно заручиться необходимой универсальной поддержкой, чтобы принять программу работы.
We are all aware that we face the particularly heavy challenge of completing the deployment of UNAMID so that it can make a real difference on the ground. Мы все сознаем, что перед нами стоит чрезвычайно трудная задача по завершению развертывания ЮНАМИД, с тем чтобы данная операция могла привести к подлинному улучшению положения на месте.
We are well aware of the fact that cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia remains one of the greatest obstacles to Bosnia and Herzegovina's association with Euro-Atlantic integration processes. Мы в полной мере сознаем тот факт, что вопрос о сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии остается одним из самых больших препятствий на пути подключения Боснии и Герцеговины к процессам интеграции в евроатлантические структуры.
Of course, we are also aware that the above documents still do not offer a programme that is capable of receiving unanimous support, hence the need for further efforts. Разумеется, мы также сознаем, что вышеупомянутые документы все-таки не дают программы, способной снискать себе единодушную поддержку, и поэтому тут нужны дальнейшие усилия.
We are well aware that there is no quantum leap in disarmament, including nuclear disarmament. Мы прекрасно сознаем, что не может быть невероятного скачка в разоружении, в том числе в ядерном.
We are also aware that, more than anything, we need to remain continuously responsive to and reflective of the needs and aspirations of our peoples as expressed through our own democratic institutions. Мы сознаем также, что больше всего мы должны быть в состоянии всегда реагировать на нужды и чаяния нашего народа, выражаемые через наши собственные демократические учреждения.
We are all well aware of the close relationship between the illegal exploitation of resources, arms flows and the continuation of the fighting in the east and north-east of the country. Мы все хорошо сознаем тесную взаимосвязь между незаконной эксплуатацией ресурсов, потоками оружия и продолжением боевых действий на востоке и северо-востоке страны.
We regret that the text as it stands provokes division among Member States, in spite of the fact that we are all aware of the importance of access to safe drinking water and sanitation. Мы сожалеем о том, что текст в нынешнем виде провоцирует разногласия среди государств-членов, несмотря на то, что все мы сознаем важность обеспечения доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
We are all aware that the challenges of achieving stability and development and the fight against poverty require even further collective effort to maintain and accelerate the process of African renewal. Мы все сознаем, что задачи в области достижения стабильности и развития и в ходе борьбы против нищеты требуют еще более активных совместных усилий в целях поддержания и ускорения процесса обновления Африки.
At the same time, we are well aware of the danger that HIV/AIDS represents and we recognize the complexity and enormity of the tasks that lie ahead of us. В то же время мы вполне сознаем опасность, которую несет ВИЧ/СПИД, и отмечаем сложный характер и огромные масштабы задач, которые нам предстоит решить.