I'm still awake! |
Я ещё в сознании! |
You were awake when you fell. |
Ты падал в сознании. |
Thou who is obviously dead appeareth awake. |
Поскольку та, кто безусловно мертва, оказалась в сознании. |
He is awake, but unresponsive. |
Он в сознании, но не реагирует. |
Now Katy is awake, she's speaking, she's moving her extremities. |
Сейчас Кейти в сознании, она говорит, ее конечности подвижны. |
A lot of times kids who are awake during surgery don't remember afterwards. |
Часто дети после операции в сознании ничего не помнят. |
The van driver's awake, but he's in surgery. |
Водитель фургона в сознании, но ему нужна операция. |
He stayed awake while I dug a bullet out of his shoulder. |
Он был в сознании, пока я вытаскивал пулю у него из плеча. |
I tried to keep her awake, but... |
Я пыталась держать ее в сознании, но... |
Caitlin, you're talking about staying awake during your own surgery. |
Кейтлин, ты понимаешь, что на своей собственной операции ты будешь в сознании. |
But even awake, I don't count on him being able to string two sentences together. |
Но даже если он в сознании, я бы не рассчитывала, что он сможет связать хоть пару слов. |
Then why isn't he awake? |
Тогда почему он не в сознании? |
You mean while you're bronzed, you're awake? |
Ты хочешь сказать - когда тебя замораживают, ты остаешься в сознании? |
Slice a guy's legs open while he's awake? No. |
Разрезать ноги парня в то время как он в сознании? |
He's awake and conscious and he sent you a letter? |
Он очнулся, он в сознании и он прислал тебе письмо? |
You got to talk to him as if he's awake, even if he's not. |
Нужно с ним разговаривать, как будто он в сознании, хотя это и не так. |
So he's awake, but... he can't speak? |
Так он в сознании, но не может говорить? |
The woman we pulled from the water, how long has she been awake? |
Женщина, которую мы вытащили из воды, как долго она в сознании? |
He's awake, talking, lucid, not in any pain. |
Он в сознании, разговаривает, не бредит, боли не чувствует. |
I mean, if, if, you were awake, l-l wouldn't be in this mess. |
≈сли бы ты был в сознании то все не зашло бы так далеко. |
And the other thing I would like you to think about is the new type of relationship between physician and patients when you have a patient on the table [who] is awake and can even monitor the treatment. |
Другая вещь, о который бы я хотел, чтобы вы задумались, это новый вид отношений между доктором и пациентом, когда перед вами лежит пациент на столе в сознании, который даже может наблюдать за лечением. |
And the other thing I would like you to think about is the new type of relationship between physician and patients when you have a patient on the table is awake and can even monitor the treatment. |
Другая вещь, о который бы я хотел, чтобы вы задумались, это новый вид отношений между доктором и пациентом, когда перед вами лежит пациент на столе в сознании, который даже может наблюдать за лечением. |
They were given a local anesthetic to numb the area of the skull and scalp... to access their brains, and they were awake, and Ben would talk to these people. |
Чтобы получить доступ к мозгу, им давали местное обезболивающее средство, блокирующее чувствительность определенных зон головы, так что они были в сознании, и Бен мог с ними говорить. |
With April 29th only one day away, the stunned world wonders, who is this man, and why was he awake? |
За день до наступления 29 апреля пораженный мир спрашивает: кто этот человек? и почему он был в сознании? |
Mr. Scofield, although you're going to be anesthetized and should feel no significant pain, we will need to keep you awake for the duration of the procedure. |
Мистер Скофилд, хотя вы будете под наркозом и не должны почувствовать серьезных болей, мы должны будем поддерживать вас в сознании на протяжении операции |