Английский - русский
Перевод слова Awake

Перевод awake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проснуться (примеров 27)
They linger in a perpetual dream state... a nightmare from which they cannot awake. Они пребывают в вечном состоянии сна, кошмара, из которого никак не могут проснуться.
We must awake Our lives to make Мы должны проснуться, чтобы воплотить мечту в явь
It won't exactly keep you awake because it's in the small of your back, whereas... Это не заставит тебя проснуться, потому что это внизу спины.
Do you really expect us to believe that some great creature sleeps beneath the Tower and is about to awake and destroy us? Вы правда ждете, что мы поверим, будто некое великое существо спит под башней и собирается проснуться и уничтожить нас?
I thought you might have been awake, and then I thought "if she was awake and she didn't scream, then that was a good sign." Я подумал, что ты можешь проснуться, а затем я решил, что "если она проснётся и не закричит, значит это будет хорошим знаком".
Больше примеров...
Не спишь (примеров 139)
You're awake and it's time this ship set sail. Ты не спишь, и пора этому кораблю отчаливать.
Cyril, what are you doing awake? Сирил, почему ты не спишь?
You're wide awake, Tony, and you're just in time to see the second string in full effect. Ты не спишь, Тони, и ты как раз вовремя. чтобы увидеть дублеров во всей красе.
Dad, you awake? Папа, не спишь?
Pete, you awake? Пит, ты не спишь?
Больше примеров...
В сознании (примеров 107)
We needed to know why she was awake. Нам нужно было узнать, почему она осталась в сознании.
I'd rather do it with you awake. Я бы хотел сделать это, когда ты будешь в сознании.
If Jordan was awake, she'd want us to do everything we can to save the baby. Если бы Джордан была в сознании, она бы хотела, чтобы мы сделали все для спасения ребенка.
The more time you spend awake in this altered state, the better our chances of success. Отлично. Чем дольше ты пробудешь в сознании с этом состоянии, тем выше шансы на успех.
You mean while you're bronzed, you're awake? Ты хочешь сказать - когда тебя замораживают, ты остаешься в сознании?
Больше примеров...
Спать (примеров 125)
He wakes me and says "You can't sleep if I'm awake." Он будит меня и говорит.: "Ты не вправе спать, когда я встал".
Kolya's father Alexander (Konstantin Khabensky) makes the family transition to the 12/36 system - this means twelve hours for sleep and thirty-six hours for staying awake, which does not allow the protagonist to sleep or even to collect thoughts. Отец Коли объявляет для семьи переход на систему 12/36, при которой необходимо двенадцать часов спать, а затем тридцать шесть часов бодрствовать, что не позволяет главному герою выспаться или хотя бы собраться с мыслями.
This staying awake is tiring. Не спать очень утомительно.
Staying awake till 8am drinking whisky and teaching poker was not strictly tactical. Не спать до 8ми утра, учить покеру было не очень-то тактично.
While Barry went to bed angry at me, my sister was wide awake and about to learn what it felt like to be a worried, uncool mother. Пока Бэрри злобным пошёл спать, моя сестра бодорствовала, постигая, что значит быть неклёвой, переживающей мамой.
Больше примеров...
Очнулся (примеров 99)
What do you mean, Ben's awake? Что значит Бэн очнулся?
Mr. Price is awake and responsive. Мистер Прайс очнулся и реагирует.
Will you look who's still awake. Посмотрите-ка, кто очнулся.
He's still not awake? Он еще не очнулся?
So, h-he's awake? Итак, он очнулся?
Больше примеров...
Бодрствовать (примеров 13)
Poor, we can not keep them awake. Ѕедн€га! ак жаль, что наши работники не могут бодрствовать все врем€.
You know what keeps me awake at night? Знаешь, что заставляет меня бодрствовать по ночам?
I have to hope that the taste of the decaf just tricks my body into staying awake. А я должен надеяться что кофе без кофеина поможет убедить мое тело бодрствовать.
Even if you cannot remain awake, you could at least refrain from snoring. Если вы не в состоянии бодрствовать во время чтения мисс Бассет,... не храпите, по крайней мере.
"And once you are awake, you shall remain awake eternally." "И как только вы проснулись, вы будете бодрствовать вечно"
Больше примеров...
Не сплю (примеров 88)
When I'm awake, I know I can live with myself. Когда не сплю, я знаю, что могу жить с собой.
If I'm awake, I saw it. Если я не сплю, я видел это.
There are times, even to this day, where I'll lay awake in bed, thinking about the fact that my man who was supposed to protect us, to provide... Бывает, даже сейчас, когда я не сплю в кровати, и думаю о том что мой отец... человек, который должен был защищать нас, обеспечивать...
Imagine me without you around asking if I'm awake, how will I know when it's the middle of the night? И как мне теперь без твоих вопросов, не сплю ли я, понять, что уже глубокая ночь?
Am I not still awake? И я вроде бы до сих пор не сплю?
Больше примеров...
Не спит (примеров 59)
Well, is he still awake? И что, он все не спит?
You guys, he's still awake. Ребята, он не спит.
No, he's awake. О, он не спит.
This guy is wide awake. Этот парень точно не спит.
The challenge there with a breathing and awake patient - and in all our treatments, the patient is awake and conscious and speaks with the physician - is you have to teach the MR some tricks how to do it in real time. Главная трудность в дыхании и сознании пациента - это для всех наших лечений, пациент не спит и находится в сознании, разговаривает с врачом - и нужно научить магнитный резонанс делать это в реальном режиме.
Больше примеров...
Очнулась (примеров 48)
We had no idea you were awake. Мы понятия не имели, что ты очнулась.
She's awake and ready to party. Она очнулась и готова к вечеринке.
Juliette's awake, you know. Знаешь, Джульетта очнулась.
She's not awake yet. Она еще не очнулась.
I feel I awake out of a confused sleep with the fear of being late for school. Как будто я резко очнулась от странного сна и в ужасе поняла, что опоздала на занятия.
Больше примеров...
Не спал (примеров 62)
But if you saw the fire starting, you were already awake. Но если ты видел, как начинается пожар, значит, ты уже не спал.
So a zombie will move and talk as if it were awake and genuinely aware of its surroundings, but its inner light is off. Итак, зомби будет идти и разговаривать, так, как если бы он не спал, и полностью осознавал, что вокруг происходит, но свет внутри него выключен.
No way, I was wide awake. Ничего я не спал.
Yes! I was awake. Да, я не спал.
I was awake anyway. Я все равно не спал.
Больше примеров...
Уснуть (примеров 53)
It's an energy drink to help keep you awake. Это энергетический напиток, он не даст тебе уснуть.
Actually, what I'd like to do is keep her awake, so she'll sleep on the plane. А вообще, я пытаюсь не дать ей уснуть, чтобы на борту она спала сладким сном.
Some nights, I lie awake and I can't sleep, worrying. Иногда ночью я лежу и не могу уснуть, волнуясь.
Knowing Lyle's out there wanting to kill us kept me awake. Зная, что Лайл где-то рядом я не могу уснуть.
Why are you yet awake? Почему не спишь? -Я не могу уснуть.
Больше примеров...
Просыпаться (примеров 7)
When negotiators are silent, lethal weapons begin to awake. Когда молчат переговорщики - начинает просыпаться смертоносное оружие.
A man likes to go to bed and to awake in warm and to sleep in cool. Человек любит ложиться и просыпаться в тепле, а спать в прохладе.
I mean, it's the kind of thing that would keep a person awake at night. Я хотел сказать, из-за этого человек должен просыпаться каждую ночь.
"is the only coffee that lets you sleep"and keeps you awake at the same time. можно засыпать и просыпаться в одно и то же время.
He's not even awake when you guys pray. Он не любит просыпаться в часы в которые вы молитесь.
Больше примеров...
Не спала (примеров 50)
Mary told me you were awake all night - again. Мэри сказала ты снова не спала всю ночь.
I was awake all night worrying about marmaduke. Я не спала всю ночь, беспокоясь о Мармадьюке.
Maybe if I'd been awake, I might have heard something and stopped her some way. Может, если бы я не спала, то услышала что-нибудь и смогла остановить ее.
I stayed awake all night and then I walked here. Я не спала всю ночь и потом пришла сюда.
I lay awake half the night, wondering if I'd dreamt it. Я не спала полночи, размышляя, не приснилось ли мне все это.
Больше примеров...
Не спать (примеров 15)
I'm so accustomed to being awake at all hours of the night. Я привык не спать по ночам.
I would lie awake next to you, just thinking, what if she finds out? Я мог лежать и не спать, рядом с тобой и думать: "Что если она узнает?" Такой... напуганный.
Doesn't coffee keep you awake? Кофе - чтобы не спать?
It'll keep me awake. Это поможет мне не спать.
This staying awake is tiring. Не спать очень утомительно.
Больше примеров...
Наяву (примеров 18)
Once complete, we'll be able to enter your dream even while awake. Когда его доделают, можно будет входить во сны даже наяву.
Like a witch forced by the devil, this woman both when sleeping and awake - gives way to a mysterious craving to strike matches. Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
you're able to discover things... beyond your capacity to apprehend in your awake state. ты способен обнаружить вещи, лежащие за пределами понимания наяву.
The second character of Polina's dreams is a dark horseman, beckoning her to follow him through the flower, and whom she saw while awake in a forest. Вторым действующим лицом сновидений Полины является чёрный всадник, манящий её пройти вслед за ним сквозь цветок, а затем привидевшийся ей наяву в лесу.
Now, I don't know if I was dreamin' or awake, but, man, I'll tell you... Не знаю, было ли это наяву или во сне, но скажу вам...
Больше примеров...
Разбудить (примеров 13)
I just need him awake for two minutes, just long enough to check Miles' work. Мне нужно разбудить его всего на две минуты, только чтобы проверить идею Майлза.
I couldn't keep her awake. Я не смог её разбудить.
We need him awake. Нам нужно разбудить его.
But that buzzer keeps Mrs. Steinmetz awake. Но этот сигнал может разбудить миссис Штейнмец.
The X-Men remain out cold, despite Deadpool's comedic attempts to slap Wolverine awake. Люди Икс остаются холодными, несмотря на комедийные попытки Дэдпула разбудить Росомаху.
Больше примеров...
Бодрствующий (примеров 4)
But still I lied awake. Но я все еще лежал бодрствующий.
I need Jane awake on this. Мне нужен бодрствующий Джейн здесь.
ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass.
I would imagine that when awake, your mind is still strong enough to resist, but in sleep, it loosens its grip and the battle is joined. Твой бодрствующий разум достаточно силен, чтобы этому противиться, но когда ты спишь, контроль ослабевает и начинается сражение.
Больше примеров...
Пробуждать (примеров 1)
Больше примеров...