Английский - русский
Перевод слова Awake

Перевод awake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проснуться (примеров 27)
I close my eyes well enough, but then it's like something prods me stark awake. Я закрываю глаза, но потом что-то словно подталкивает меня проснуться.
History is a nightmare from which I am trying to awake. История - это кошмар, от которого я пытаюсь проснуться.
Things that keep you awake. Вещи, которые держать вас проснуться.
Baby, are you awake? ВаЬу, вы проснуться?
I laid just like that, awake... but not able to get up, until evening. Так я лежал и спал... и не смел проснуться до самого вечера.
Больше примеров...
Не спишь (примеров 139)
So, you're awake! Так, ты не спишь!
Now, why are you still awake? Почему ты ещё не спишь?
Max, are you awake? Макс, ты не спишь?
Pete, you awake? Пит, ты не спишь?
Paul, are you awake? Пауль, ты не спишь?
Больше примеров...
В сознании (примеров 107)
We would like to wait and see if it resolves itself, but she's stable and awake. Мы хотим подождать и посмотреть, вдруг оно само пройдёт, но она стабильна и в сознании.
He's drunk eight pints, he's taken ketamine and got a subdural clot, and he's still awake. Он выпил 4,5 литра, принял кетамин, в голове сгусток, и он еще в сознании.
Slice a guy's legs open while he's awake? No. Разрезать ноги парня в то время как он в сознании?
She's always been awake? Она всегда была в сознании?
But... I'm awake. Но... я в сознании.
Больше примеров...
Спать (примеров 125)
Obviously, he was keeping himself awake so he could work on Belphegor's. Очевидно, он не позволял себе спать, чтобы продолжать работу над Бельфегором.
She's a lauded tactician who's run enough covert ops to keep conspiracy theorists awake at night. Она хороший тактик, который провел достаточно тайных операций, не давая сторонникам заговоров спать по ночам.
I don't get how one dog keeps you awake When you grew up sleeping through Cockfights and revolutions. Я не понимаю как всего лишь одна собака не даёт тебе спать, тока как пока ты росла ты спала под звуки петушиных боев и революций.
That's what I lay awake thinking about every night! Я не могу спать и думаю об этом каждую ночь!
I intend to remain awake. Я не буду спать.
Больше примеров...
Очнулся (примеров 99)
He was awake when we arrived, but initially lethargic and confused. Очнулся, когда мы приехали, но изначально вял и озадачен.
Teal'c... glad you're awake. Тил'к... Рад, что ты очнулся.
Father, that man, he's awake. Отец, этот человек, он очнулся.
I think he's awake, man, I think he's trying to get loose. Чел, мне кажется, он очнулся и пытается оттуда выбраться.
Mr. Kyle Jennings is officially awake. Мистер Кайл Дженингс официально очнулся.
Больше примеров...
Бодрствовать (примеров 13)
And now, "I should have stayed awake." А теперь: "Я должен был бодрствовать".
Kolya's father Alexander (Konstantin Khabensky) makes the family transition to the 12/36 system - this means twelve hours for sleep and thirty-six hours for staying awake, which does not allow the protagonist to sleep or even to collect thoughts. Отец Коли объявляет для семьи переход на систему 12/36, при которой необходимо двенадцать часов спать, а затем тридцать шесть часов бодрствовать, что не позволяет главному герою выспаться или хотя бы собраться с мыслями.
That would help keep us awake. Она помогала нам бодрствовать.
Kirchherr later supplied Sutcliffe and the other Beatles with Preludin, which, when taken with beer, made them feel euphoric and helped to keep them awake until the early hours of the morning. Астрид Кирхгерр также снабжала Сатклиффа и «Битлов» фенметразином, который, после употребления с пивом, вызывал у них эйфорию и помогал бодрствовать до раннего утра.
Even if you cannot remain awake, you could at least refrain from snoring. Если вы не в состоянии бодрствовать во время чтения мисс Бассет,... не храпите, по крайней мере.
Больше примеров...
Не сплю (примеров 88)
That's okay. I'm still awake. Ничего, я еще не сплю.
Flashes, like dreams, only I'm awake and it feels like they're real. Вспышки, похожие на сны, только я не сплю и все кажется таким реальным.
Late at night, I lie awake... and I struggle with the path I have chosen. По ночам я не сплю: думаю о пути, который избрал.
There are times, even to this day, where I'll lay awake in bed, thinking about the fact that my man who was supposed to protect us, to provide... Бывает, даже сейчас, когда я не сплю в кровати, и думаю о том что мой отец... человек, который должен был защищать нас, обеспечивать...
When I'm asleep, it's as if I'm awake and when I'm awake, it's as I'm asleep. Когда я сплю, это как бы если я не сплю и когда я проснулся, это, как я сплю.
Больше примеров...
Не спит (примеров 59)
Whoever's still awake, buy them breakfast, okay? Купи завтрак тем, кто еще не спит.
But the mall offers a whole new valuable demographic of people awake during the daytime. Но торговый центр - возможность заинтересовать новую группу людей: тех, кто днем не спит!
Or awake, crying. Или не спит и плачет.
He knows he was awake. Он знает, что не спит.
The challenge there with a breathing and awake patient - and in all our treatments, the patient is awake and conscious and speaks with the physician - is you have to teach the MR some tricks how to do it in real time. Главная трудность в дыхании и сознании пациента - это для всех наших лечений, пациент не спит и находится в сознании, разговаривает с врачом - и нужно научить магнитный резонанс делать это в реальном режиме.
Больше примеров...
Очнулась (примеров 48)
She's awake and open on the table. Она очнулась, и открыта на столе.
She's only been awake five minutes and he takes her skiing? Она очнулась пять минут назад, а он уже везет ее кататься на лыжах?
I just suddenly had this feeling like I was awake. И вдруг я как будто ото всего очнулась!
My darling, you're awake. Дорогая, ты очнулась.
She's awake, the one who drew those. Женщина, нарисовавшая это, очнулась.
Больше примеров...
Не спал (примеров 62)
You know, I was awake all night thinking about what good qualities my little sister might have. Знаешь, я не спал всю ночь, размышляя... какие хорошие черты в моей маленькой сестренке.
At least I was awake when they taught us that. По крайней мере, я не спал, когда нам рассказывали это.
He knows he was awake. Он понимает, что не спал.
He ever keep you awake at night? Ты когда-нибудь не спал из-за него?
Imagine what would happen if you stayed awake in my class. А теперь представь, чтобы случилось, если бы ты не спал на уроке?
Больше примеров...
Уснуть (примеров 53)
It keeps him awake. Это не дает ему уснуть.
I had this idea which was to dramatise the anxiety attacks I suffer every night and which keep me awake. У меня появилась идея использовать, написать сценарий о приступах тревоги, мучающих меня каждую ночь, которые не дают мне уснуть.
I've been awake the whole night. Я всю ночь не могла уснуть.
I already lie awake in bed worrying about how high the food bar is here. Я и так уснуть не могу от беспокойства из-за высоты здешней стойки с закусками.
He and his friend Henry de Béarn planned to blow up the Eiffel Tower with some dynamite they had stolen from a nearby building site, because "its reflected light shone into their shared attic room and kept them awake at night." Вместе со своим другом Анри де Беарном Щеглов пытался взорвать Эйфелеву башню при помощи динамита, украденного на ближайшей стройке, потому что «она отражает свет в его комнату и не даёт уснуть ночью».
Больше примеров...
Просыпаться (примеров 7)
A man likes to go to bed and to awake in warm and to sleep in cool. Человек любит ложиться и просыпаться в тепле, а спать в прохладе.
If you must awake at seven o'clock, you put your timer at half past six and switch on "Sleep mode". Если Вам просыпаться в семь утра, Вы ставите таймер на полседьмого и включаете «Sleep Mode».
"is the only coffee that lets you sleep"and keeps you awake at the same time. можно засыпать и просыпаться в одно и то же время.
He's not even awake when you guys pray. Он не любит просыпаться в часы в которые вы молитесь.
You could forever be lost in the purgatory of these two worlds or have the courage to see yourself as a whole in both worlds... the awake world and the dream world. Ты будешь навсегда потерян в этих двух мирах и будешь видеть себя в нескольких обличиях и будешь просыпаться, не понимая, где сон, а где реальность.
Больше примеров...
Не спала (примеров 50)
I lay awake all night and listened. Я всю ночь не спала и слушала.
You were awake this whole time? Ты не спала всё это время?
Anna, you were wide awake. I saw you. Анна, ты ведь не спала, я же видела.
But, annie, I don't want you lying awake all night. Но, Энни, я не хочу, чтобы ты не спала всю ночь.
I've been awake half the night, worrying about Phoebe. Я полночи не спала, волнуясь за Фиби.
Больше примеров...
Не спать (примеров 15)
I'm so accustomed to being awake at all hours of the night. Я привык не спать по ночам.
I used to lie awake at night upset because even though you couldn't see the stains I knew they were there. Я привыкла не спать по ночам, расстроенная, потому что, хоть ты и не мог видеть пятна, я знала, что они там есть!
It'll keep me awake. Это поможет мне не спать.
Helps keeps me awake and my brain razor-sharp. Чтобы не спать и сохранять остроту мысли.
It keeps you awake? Это чтобы не спать?
Больше примеров...
Наяву (примеров 18)
When she's awake, she feels his touch. Наяву. Она чувствует его прикосновения.
It started happening while he was awake. Это началось как кошмарные сны и... потом он стал видеть их наяву.
No, I'm always awake. Нет, всегда наяву.
venerable tradition of sorcerers, shamans and visionaries... who have perfected the art of dream travel... the so-called lucid dream state, where, by controlling your dreams... you can discover things beyond your apprehension in your awake state. древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном, ты способен обнаружить вещи, лежащие за пределами понимания наяву.
And sometimes, I dream awake. Иногда, я сплю наяву.
Больше примеров...
Разбудить (примеров 13)
I haven't even convinced them they're awake yet. Я даже не сумела их разбудить.
Should I awake my giants to make an example of you? Мне разбудить своих великанов, чтобы преподнести тебе пример?
I couldn't keep her awake. Я не смог её разбудить.
We need him awake. Нам нужно разбудить его.
The X-Men remain out cold, despite Deadpool's comedic attempts to slap Wolverine awake. Люди Икс остаются холодными, несмотря на комедийные попытки Дэдпула разбудить Росомаху.
Больше примеров...
Бодрствующий (примеров 4)
But still I lied awake. Но я все еще лежал бодрствующий.
I need Jane awake on this. Мне нужен бодрствующий Джейн здесь.
ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass.
I would imagine that when awake, your mind is still strong enough to resist, but in sleep, it loosens its grip and the battle is joined. Твой бодрствующий разум достаточно силен, чтобы этому противиться, но когда ты спишь, контроль ослабевает и начинается сражение.
Больше примеров...
Пробуждать (примеров 1)
Больше примеров...