Английский - русский
Перевод слова Awake

Перевод awake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проснуться (примеров 27)
should we awake and find it gone remember this, our favorite town должны ли мы проснуться и понять, что всё прошло помни это, наш любимый город
Before my last man was even awake. не все из моих успели проснуться.
Baby, are you awake? ВаЬу, вы проснуться?
However, upon discontinuation of therapy, the virus can awake and infect new cells in the blood. Однако по прекращении терапии вирус может «проснуться» и заразить новые кровяные клетки.
I thought you might have been awake, and then I thought "if she was awake and she didn't scream, then that was a good sign." Я подумал, что ты можешь проснуться, а затем я решил, что "если она проснётся и не закричит, значит это будет хорошим знаком".
Больше примеров...
Не спишь (примеров 139)
Darling, you're still awake. Дорогая, ты ещё не спишь.
So, you're awake! Так, ты не спишь!
Platt, you awake? Плат, ты не спишь?
Garbowski, you awake? Гарбовски, ты не спишь?
Danny, are you awake? Дэнни, ты не спишь?
Больше примеров...
В сознании (примеров 107)
He's awake, but he's not making much sense. Он в сознании, но не совсем осознает происходящее.
Caitlin, you're talking about staying awake during your own surgery. Кейтлин, ты понимаешь, что на своей собственной операции ты будешь в сознании.
And the other thing I would like you to think about is the new type of relationship between physician and patients when you have a patient on the table [who] is awake and can even monitor the treatment. Другая вещь, о который бы я хотел, чтобы вы задумались, это новый вид отношений между доктором и пациентом, когда перед вами лежит пациент на столе в сознании, который даже может наблюдать за лечением.
She's always been awake? Она всегда была в сознании?
Now, I was awake. Да, я была в сознании
Больше примеров...
Спать (примеров 125)
That was all wrong. I'm even more awake now. Сегодня, ты ляжешь спать как я, когда была в твоем возрасте.
2.9 While in detention at the Ministry of Security, Mr. Iskandarov was kept awake and interrogated every night. 2.9 Во время пребывания под стражей в Министерстве безопасности гну Искандарову не давали спать и допрашивали каждую ночь.
No sense in me going back to sleep now that I'm awake. Какой смысл спать, если я уже проснулся.
Ever awake while thecountry is asleep, I mean so that shecan't sIeepsoundIy. Всегда бодрствует...! ...пока страна спит, я имею в виду, что они должны спать спокойно.
And we'll park in Good Sam campgrounds and Wal-Mart parking lots, and we'll keep the old people awake with the rock music, which we'll have boatloads of, because we'll use our AARP discounts И мы будем парковаться в трейлерпарках Старины Сэма и на стоянках "Уол-Март"-а, и мы будем мешать старикам спать рок музыкой, которой мы будем загружены под завязку, потому что будем пользоваться нашей пенсионной скидкой,
Больше примеров...
Очнулся (примеров 99)
He's still recovering from surgery, but he's awake now. Он всё ещё восстанавливается после операции, Но он уже очнулся.
I'll let the doctor know that you're awake. Я скажу доктору, что ты очнулся.
Dorian, you're awake. Дориан, ты очнулся.
But now I'm awake and my dreams have come true Я же сейчас очнулся от сна, и грезы мои становятся явью.
Johann, you're awake. Йоханн, ты очнулся.
Больше примеров...
Бодрствовать (примеров 13)
She stayed awake even though she downed the whole bottle. Она продолжила бодрствовать, даже после того, как приняла весь пузырёк.
It's what keeps you from being awake at the same time. Это то, что не дает вам бодрствовать в одно и то же время.
Pills to help me sleep at night, pills to keep me awake, whatever I could get my hands on to sweep my various pains and anxieties under the rug. Лекарств, чтобы уснуть, лекарств, чтобы бодрствовать... Любых лекарств, которые я только могла достать, чтобы избавиться от боли и беспокойства...
Kolya's father Alexander (Konstantin Khabensky) makes the family transition to the 12/36 system - this means twelve hours for sleep and thirty-six hours for staying awake, which does not allow the protagonist to sleep or even to collect thoughts. Отец Коли объявляет для семьи переход на систему 12/36, при которой необходимо двенадцать часов спать, а затем тридцать шесть часов бодрствовать, что не позволяет главному герою выспаться или хотя бы собраться с мыслями.
Even if you cannot remain awake, you could at least refrain from snoring. Если вы не в состоянии бодрствовать во время чтения мисс Бассет,... не храпите, по крайней мере.
Больше примеров...
Не сплю (примеров 88)
I am awake because I can't sleep. Я не сплю, потому что не могу уснуть.
I've been awake since 5:00. Я не сплю с 5 часов.
There are times, even to this day, where I'll lay awake in bed, thinking about the fact that my man who was supposed to protect us, to provide... Бывает, даже сейчас, когда я не сплю в кровати, и думаю о том что мой отец... человек, который должен был защищать нас, обеспечивать...
While I'm awake. Пока я не сплю.
No, I'm awake. Нет, я не сплю.
Больше примеров...
Не спит (примеров 59)
No, she's still awake. Нет, нет, она еще не спит.
She even lays there while she's awake, staring out into absolutely nothing, just twitching. Даже когда она не спит, она все равно лежит там, уставившись в никуда и только моргает.
Ray's still awake. Рэй ещё не спит.
She's only awake for 3 hours or so. Она не спит только около З часов
My brother is awake. Мой брат Исмаэль тоже не спит.
Больше примеров...
Очнулась (примеров 48)
Your dad called and told me you were awake. Твой папа позвонил, сказал, что ты очнулась.
Even if she is awake, the swelling cause confusion. Даже несмотря на то, что она очнулась, она может находится в некотором смятении.
When he saw that I was awake, he shoved that cloth in my face, and I passed out again. Когда он увидел, что я очнулась, он пихнул тряпку мне в лицо, и я снова вырубилась
Juliette's awake, you know. Знаешь, Джульетта очнулась.
Are you still awake... Ты всё же очнулась...
Больше примеров...
Не спал (примеров 62)
And he was awake. И он не спал.
No way, I was wide awake. Ничего я не спал.
I lay awake almost all night. Ночью, пока не спал.
He ever keep you awake at night? Ты когда-нибудь не спал из-за него?
I was awake most of last night. Я сегодня почти всю ночь не спал.
Больше примеров...
Уснуть (примеров 53)
Do you have unanswered questions which keep you awake at night? У вас есть вопросы без ответов, которые не дают вам уснуть по ночам?
Who's keeping her awake now? А кто сейчас не даёт ей уснуть?
I hate it, because it's what keeps me awake. Я ненавижу это, потому что это не дает мне уснуть.
Our kid is always awake. У нас ребёнок не может уснуть.
I don't usually drink coffee, I'm kind of getting a headache, but it is keeping me awake and I have to study, so... Я обычноне пью кофе, у меня ужасно болит голова, но кофе помогает мне не уснуть, я должна заниматься, так что...
Больше примеров...
Просыпаться (примеров 7)
When negotiators are silent, lethal weapons begin to awake. Когда молчат переговорщики - начинает просыпаться смертоносное оружие.
A man likes to go to bed and to awake in warm and to sleep in cool. Человек любит ложиться и просыпаться в тепле, а спать в прохладе.
If you must awake at seven o'clock, you put your timer at half past six and switch on "Sleep mode". Если Вам просыпаться в семь утра, Вы ставите таймер на полседьмого и включаете «Sleep Mode».
I mean, it's the kind of thing that would keep a person awake at night. Я хотел сказать, из-за этого человек должен просыпаться каждую ночь.
You could forever be lost in the purgatory of these two worlds or have the courage to see yourself as a whole in both worlds... the awake world and the dream world. Ты будешь навсегда потерян в этих двух мирах и будешь видеть себя в нескольких обличиях и будешь просыпаться, не понимая, где сон, а где реальность.
Больше примеров...
Не спала (примеров 50)
I've been awake half the night worrying about Phoebe. Я полночи не спала, переживая за Фиби.
I have been lying awake at night trying to figure out how we made that 200 bucks with her skills. Я всю ночь не спала, все думая, как у нас получились эти 200 баксов с ее-то умениями.
No. I was awake. and I saw it. Нет, я не спала, и я это видела.
Diana, how long have you been awake? Диана, ты давно не спала?
I've been awake half the night, worrying about Phoebe. Я полночи не спала, волнуясь за Фиби.
Больше примеров...
Не спать (примеров 15)
I'm so accustomed to being awake at all hours of the night. Я привык не спать по ночам.
I used to lie awake at night upset because even though you couldn't see the stains I knew they were there. Я привыкла не спать по ночам, расстроенная, потому что, хоть ты и не мог видеть пятна, я знала, что они там есть!
Doesn't coffee keep you awake? Кофе - чтобы не спать?
It'll keep me awake. Это поможет мне не спать.
I have known when he would have walked ten mile afoot to see a good armor, now will he lie ten nights awake, carving the fashion of a new doublet. Помню, как он готов, бывало, десять миль пешком отмахать, чтобы взглянуть на хорошие доспехи, - а сейчас может не спать десять ночей подряд, обдумывая фасон нового колета.
Больше примеров...
Наяву (примеров 18)
This woman's always apologizing asleep and awake. Она всё время извиняется - и во сне, и наяву.
You're not sleeping, you're wide awake. Ты не спишь, всё наяву.
It started happening while he was awake. Это началось как кошмарные сны и... потом он стал видеть их наяву.
you're able to discover things... beyond your capacity to apprehend in your awake state. ты способен обнаружить вещи, лежащие за пределами понимания наяву.
venerable tradition of sorcerers, shamans and visionaries... who have perfected the art of dream travel... the so-called lucid dream state, where, by controlling your dreams... you can discover things beyond your apprehension in your awake state. древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном, ты способен обнаружить вещи, лежащие за пределами понимания наяву.
Больше примеров...
Разбудить (примеров 13)
I need to use the bathroom, but I didn't want to come through till you were awake. Мне надо в туалет, но не хотел вас разбудить.
I just need him awake for two minutes, just long enough to check Miles' work. Мне нужно разбудить его всего на две минуты, только чтобы проверить идею Майлза.
Or, would you like to get awake? Или, может, мне тебя разбудить?
We need him awake. Нам нужно разбудить его.
The X-Men remain out cold, despite Deadpool's comedic attempts to slap Wolverine awake. Люди Икс остаются холодными, несмотря на комедийные попытки Дэдпула разбудить Росомаху.
Больше примеров...
Бодрствующий (примеров 4)
But still I lied awake. Но я все еще лежал бодрствующий.
I need Jane awake on this. Мне нужен бодрствующий Джейн здесь.
ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass.
I would imagine that when awake, your mind is still strong enough to resist, but in sleep, it loosens its grip and the battle is joined. Твой бодрствующий разум достаточно силен, чтобы этому противиться, но когда ты спишь, контроль ослабевает и начинается сражение.
Больше примеров...
Пробуждать (примеров 1)
Больше примеров...