Meanwhile, a civilian disarmament programme elaborated by UNOGBIS and other members of the United Nations country team to help the Government curb banditry is awaiting international funding, as is the Government's demining programme. |
Между тем программа разоружения гражданских лиц, разработанная ЮНОГБИС и другими членами страновой группы Организации Объединенных Наций для оказания помощи правительству в борьбе с бандитизмом, ждет международного финансирования, равно как и правительственная программа разминирования. |
He was still awaiting a response to the allegations which he had brought to the attention of the delegation in relation to organ harvesting in order to include it in his forthcoming report to the Human Rights Council. |
Он все еще ждет ответа на заявления о применении пыток, которые он представил на рассмотрение делегации в отношении изъятия органов у заключенных для включения в его доклад Совету по правам человека. |
With regard to the effects of the succession of States on the nationality of legal persons, Greece is awaiting with interest the initial results of the work of the International Law Commission on this issue, which has been little studied up to now at the international level. |
Что касается последствий правопреемства государств для государственной принадлежности юридических лиц, то Греция с интересом ждет первоначальных результатов работы Комиссии международного права по этому вопросу, который до настоящего времени на международном уровне мало изучен. |
This amount was reportedly being transferred on behalf of the Central Bank of West African States (BCEAO), and the Group is awaiting confirmation of this information from the Central Bank. |
Эти средства, по всей вероятности, перевозились от имени Центрального банка западноафриканских государств (ЦБЗАГ), и Группа ждет подтверждения этой информации от Центрального банка. |
Revision of the Code of Criminal Procedure was started in March 2007 with the aim of bringing it into line with international human rights standards and in order to reflect the changes in the revised version of the Penal Code that is awaiting approval by the National Assembly. |
В марте 2007 года начался процесс пересмотра Уголовно-процессуального кодекса с целью привести его в соответствие с международными нормами в области прав человека и отразить изменения в пересмотренном варианте Уголовного кодекса, который ждет одобрения Национальным собранием. |
On the basis of these assessment missions and mine-action plans developed jointly between the two Departments, the United Nations has begun mine-action programmes in Angola and Yemen, and is only awaiting government consent before beginning similar integrated programmes in Georgia and Rwanda. |
На основе результатов этих оценочных миссий и планов действий по разминированию, разработанных совместно двумя департаментами, Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению программ действий по разминированию в Анголе и Йемене и ждет лишь разрешения правительств, прежде чем начать аналогичные комплексные программы в Грузии и Руанде. |
Inter-office vouchers are recorded by the new accounting information system which could be improved, but UNITAR is awaiting the introduction of the Integrated Management Information System by the United Nations Office at Geneva to prevent a double system. |
Авизо внутренних расчетов заносятся в новую систему бухгалтерской информации, которая могла бы быть улучшена, однако ЮНИТАР ждет внедрения Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве Комплексной системы управленческой информации, с тем чтобы избежать создания двойной системы. |
The EIB is proposing the creation of a European PPP Expertise Centre (EPEC) at its Headquarters, which would provide an opportunity for EU countries to share expertise, prepare case studies, and review papers on EU experience (the proposal is awaiting funding approval). |
ё) ЕИБ предлагает создать у себя в штаб-квартире Европейский центр экспертного опыта по вопросам ПГЧС, который позволит странам ЕС обмениваться опытом, готовить тематические исследования и анализировать материалы с описанием опыта ЕС (это предложение ждет утверждения на предмет финансирования). |
(a) A draft Law "On State Support to Families with Many Children" which aims to strengthen protection afforded to women with many children has been elaborated and is awaiting adoption. |
а) Проект закона «О государственной поддержке многодетным семьям», имеющий своей целью расширение защиты, предоставляемой многодетным женщинам, разработан и ждет принятия. |
Agent Riley awaiting confirmation of positive I.D. |
Агент Райли ждет подтверждения идентификации. |
He's awaiting the DEA's backup. |
Ждет подкрепления от ОБН. |
The Guardmaster is awaiting your orders. |
Начальник стражи ждет ваших приказаний. |
What catastrophe is awaiting you? |
какая катастрофа вас ждет? |
Doctor Duglas Cober is awaiting you. |
Доктор Дуглас Кобер ждет вас. |
The finance minister's anxiously awaiting your arrival. |
Министр финансов вас уже ждет. |
Downstairs, we have a press conference awaiting us. |
Внизу, нас ждет пресс-конференция. |
Connected, awaiting test by Colossus. |
Соединение ждет проверки Колосса. |
As to the concrete action taken, the Office was not simply awaiting the Convention's entry into force but had implemented the Global Programme against Corruption, under which a range of activities focusing on the implementation of the Convention had already been conducted. |
Что касается конкретных мер, принятых Управлением, то оно не ждет, пока Конвенция вступит в силу, а разработало глобальную программу борьбы с коррупцией, в рамках которой уже проводятся различные мероприятия, направленные на осуществление Конвенции. |
The whole state of Jammu and Kashmir was a disputed territory, including the Indian Occupied Kashmir, in accordance with the relevant Security Council resolutions, awaiting a final settlement. |
Весь штат Джамму и Кашмир представляет собой спорную территорию, включая оккупированный Индией Кашмир, и в соответствии с известными резолюциями Совета Безопасности этот вопрос ждет своего окончательного решения. |
Principal Grünkern is awaiting us. |
Директор Грюнкерн нас точно ждет. |
I've got Special Branch awaiting your word. |
Спецотдел ждет вашей команды. |
The United Nations Committee on Contributions is still awaiting guidance thereon from the General Assembly. |
Комитет Организации Объединенных Наций по взносамвсе еще ждет соответствующих указаний от Генеральной Ассамблеи. |
The Special Rapporteur reiterated that she was still awaiting an invitation from the Government to carry out a visit to Uzbekistan, as she had requested in 2004. |
Специальный докладчик подтвердила, что она по-прежнему ждет приглашения правительства посетить Узбекистан, которое она запросила в 2004 году. |
He's awaiting for me to ask Amy if she'd like to get something to eat. |
Он ждет, пока я спрошу, хочет ли Эми чего-нибудь перекусить. |
Mr. Tony Benn: Mr. President, permit me to ask you some questions to which the entire world is awaiting the answer. |
Г-н Президент, позвольте мне прежде всего задать Вам несколько вопросов, ответа на которые ждет весь мир. |