Примеры в контексте "Awaiting - Ждет"

Примеры: Awaiting - Ждет
Cambodia had agreed and was still awaiting the expert. Камбоджа согласилась и все еще ждет эксперта.
OIOS is awaiting the follow-up action of the Tribunal on this matter. УСВН ждет решения Трибунала по этому вопросу.
Unfortunately, the people of Western Sahara were still awaiting action from two of the principal United Nations organs. К сожалению, народ Западной Сахары все еще ждет действий со стороны двух главных органов Организации Объединенных Наций.
In early 2010, the Government released a draft housing policy, which is still awaiting approval by the Council of Ministers. В начале 2010 года правительство разработало проект жилищной политики, который ждет утверждения Советом министров.
The Saharawi people had been awaiting a referendum on self-determination since 1992. Сахарский народ ждет проведения референдума по вопросу о самоопределении с 1992 года.
The princess is in your office and Lord Helmet is awaiting you there. Принцесса в вашем офисе и Лорд Шлем ждет вас там же.
There's a private jet awaiting your arrival right now. Прямо сейчас тебя ждет частный самолет.
The Tribunal is awaiting further information from Banja Luka with regard to the premises and other resources that local authorities can pledge for the project. Трибунал ждет дополнительной информации из Баня-Луки в отношении помещений и других ресурсов, которые местные власти могут обещать выделить для реализации этого проекта.
Noting that the Roma strategy for 2014 - 2020 was awaiting signature, he asked when it was expected to be ready. Отмечая, что стратегия в отношении рома на 2014 - 2020 годы ждет подписи, он спрашивает, когда можно ожидать ее окончательной готовности.
The rest of the cabinet is awaiting you at the White House. Остальная часть кабинета ждет вас в Белом доме
Friend, friend, awaiting reply, friend... Друг, друг, ждет подтверждения, друг...
The Mission is awaiting the arrival of military personnel from Chad, who would constitute the last major deployment for the AMIS protection force. Миссия ждет прибытия военного персонала из Чада, и это станет последним крупным развертыванием Миссии Африканского союза в Судане.
The Tribunal is awaiting guidance from the Controller as to whether to include this issue in the budget proposal for the biennium 2006-2007. Трибунал ждет от Контролера указаний относительно того, следует ли включить этот вопрос в предложение по бюджету на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
It was awaiting the suggestions of specialists, especially psychologists, in that regard and would welcome any helpful suggestions from the Committee. Правительство ждет предложений экспертов, в частности, психологов, в этой связи и с удовольствием примет любые конструктивные предложения от членов Комитета.
The Supreme Court was scrutinizing the constitutionality of the Law in several pending cases and was awaiting the adoption of envisioned changes before ruling on it. Верховный суд (в связи с рядом дел, находящихся на его рассмотрении) подробно разбирает вопрос о конституционности этого Закона и ждет, когда будут приняты запланированные поправки, прежде чем вынести окончательные решения.
The Government had also received the first report of two international fact-finding missions and was awaiting the second. Кроме того, правительство получило первый доклад о двух международных миссиях по установлению фактов и ждет второй доклад.
This infuriates Alfonso, who is awaiting the arrival of his orphaned nephews who come to live with him and forces his wife to get rid of the girl. Это бесит Альфонсо, который ждет прибытия своих сиротских племянников, которые приходят жить с ним, и заставляет жену избавиться от девочки Марселы.
General Howe is said to be awaiting reinforcements! По слухам, генерал Хоув ждет подкрепления!
I've got a ham sandwich and a nubile redhead loaded up in the VR tank, awaiting instruction. У меня есть бутерброд с ветчиной и пышная рыженькая, загруженная в вирт-приемник, ждет инструкций.
I can state from this rostrum that the democratic process is under way and that Chad is merely awaiting the various votes to conclude it. Я могу заявить с этой трибуны, что демократический процесс продолжает осуществляться и Чад лишь ждет проведения ряда выборов, чтобы завершить его.
The CHAIRMAN said that he was awaiting a response from the Chairman of the Third Committee, following which the replies would be circulated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он ждет ответа от Председателя Третьего комитета, после чего ответы будут распространены.
SOG team is standing by, awaiting your go. Спецназ по периметру, ждет указаний.
The country is awaiting a decision by the clan leaders on a process to save the country and its people. Страна ждет решения лидеров кланов относительно процесса спасения страны и ее народа.
FRODEBU was "awaiting the arrival of assistance as soon as possible so that peace can prevail in Burundi". ФДБ "ждет прибытия помощи в ближайшее по возможности время, с тем чтобы мир мог победить в Бурунди".
All necessary analyses had been carried out and almost all proposals presented, although the AGBM was still awaiting a proposal from one key Party. Уже проведена вся необходимая аналитическая работа и представлены практически все предложения, хотя СГБМ до сих пор ждет предложение от одной из ключевых Сторон.