| Cambodia had agreed and was still awaiting the expert. | Камбоджа согласилась и все еще ждет эксперта. |
| OIOS is awaiting the follow-up action of the Tribunal on this matter. | УСВН ждет решения Трибунала по этому вопросу. |
| Unfortunately, the people of Western Sahara were still awaiting action from two of the principal United Nations organs. | К сожалению, народ Западной Сахары все еще ждет действий со стороны двух главных органов Организации Объединенных Наций. |
| In early 2010, the Government released a draft housing policy, which is still awaiting approval by the Council of Ministers. | В начале 2010 года правительство разработало проект жилищной политики, который ждет утверждения Советом министров. |
| The Saharawi people had been awaiting a referendum on self-determination since 1992. | Сахарский народ ждет проведения референдума по вопросу о самоопределении с 1992 года. |
| The princess is in your office and Lord Helmet is awaiting you there. | Принцесса в вашем офисе и Лорд Шлем ждет вас там же. |
| There's a private jet awaiting your arrival right now. | Прямо сейчас тебя ждет частный самолет. |
| The Tribunal is awaiting further information from Banja Luka with regard to the premises and other resources that local authorities can pledge for the project. | Трибунал ждет дополнительной информации из Баня-Луки в отношении помещений и других ресурсов, которые местные власти могут обещать выделить для реализации этого проекта. |
| Noting that the Roma strategy for 2014 - 2020 was awaiting signature, he asked when it was expected to be ready. | Отмечая, что стратегия в отношении рома на 2014 - 2020 годы ждет подписи, он спрашивает, когда можно ожидать ее окончательной готовности. |
| The rest of the cabinet is awaiting you at the White House. | Остальная часть кабинета ждет вас в Белом доме |
| Friend, friend, awaiting reply, friend... | Друг, друг, ждет подтверждения, друг... |
| The Mission is awaiting the arrival of military personnel from Chad, who would constitute the last major deployment for the AMIS protection force. | Миссия ждет прибытия военного персонала из Чада, и это станет последним крупным развертыванием Миссии Африканского союза в Судане. |
| The Tribunal is awaiting guidance from the Controller as to whether to include this issue in the budget proposal for the biennium 2006-2007. | Трибунал ждет от Контролера указаний относительно того, следует ли включить этот вопрос в предложение по бюджету на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| It was awaiting the suggestions of specialists, especially psychologists, in that regard and would welcome any helpful suggestions from the Committee. | Правительство ждет предложений экспертов, в частности, психологов, в этой связи и с удовольствием примет любые конструктивные предложения от членов Комитета. |
| The Supreme Court was scrutinizing the constitutionality of the Law in several pending cases and was awaiting the adoption of envisioned changes before ruling on it. | Верховный суд (в связи с рядом дел, находящихся на его рассмотрении) подробно разбирает вопрос о конституционности этого Закона и ждет, когда будут приняты запланированные поправки, прежде чем вынести окончательные решения. |
| The Government had also received the first report of two international fact-finding missions and was awaiting the second. | Кроме того, правительство получило первый доклад о двух международных миссиях по установлению фактов и ждет второй доклад. |
| This infuriates Alfonso, who is awaiting the arrival of his orphaned nephews who come to live with him and forces his wife to get rid of the girl. | Это бесит Альфонсо, который ждет прибытия своих сиротских племянников, которые приходят жить с ним, и заставляет жену избавиться от девочки Марселы. |
| General Howe is said to be awaiting reinforcements! | По слухам, генерал Хоув ждет подкрепления! |
| I've got a ham sandwich and a nubile redhead loaded up in the VR tank, awaiting instruction. | У меня есть бутерброд с ветчиной и пышная рыженькая, загруженная в вирт-приемник, ждет инструкций. |
| I can state from this rostrum that the democratic process is under way and that Chad is merely awaiting the various votes to conclude it. | Я могу заявить с этой трибуны, что демократический процесс продолжает осуществляться и Чад лишь ждет проведения ряда выборов, чтобы завершить его. |
| The CHAIRMAN said that he was awaiting a response from the Chairman of the Third Committee, following which the replies would be circulated. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он ждет ответа от Председателя Третьего комитета, после чего ответы будут распространены. |
| SOG team is standing by, awaiting your go. | Спецназ по периметру, ждет указаний. |
| The country is awaiting a decision by the clan leaders on a process to save the country and its people. | Страна ждет решения лидеров кланов относительно процесса спасения страны и ее народа. |
| FRODEBU was "awaiting the arrival of assistance as soon as possible so that peace can prevail in Burundi". | ФДБ "ждет прибытия помощи в ближайшее по возможности время, с тем чтобы мир мог победить в Бурунди". |
| All necessary analyses had been carried out and almost all proposals presented, although the AGBM was still awaiting a proposal from one key Party. | Уже проведена вся необходимая аналитическая работа и представлены практически все предложения, хотя СГБМ до сих пор ждет предложение от одной из ключевых Сторон. |