Cambodia had agreed and was still awaiting the expert. |
Камбоджа согласилась и все еще ждет эксперта. |
OIOS is awaiting the follow-up action of the Tribunal on this matter. |
УСВН ждет решения Трибунала по этому вопросу. |
Unfortunately, the people of Western Sahara were still awaiting action from two of the principal United Nations organs. |
К сожалению, народ Западной Сахары все еще ждет действий со стороны двух главных органов Организации Объединенных Наций. |
In early 2010, the Government released a draft housing policy, which is still awaiting approval by the Council of Ministers. |
В начале 2010 года правительство разработало проект жилищной политики, который ждет утверждения Советом министров. |
The Saharawi people had been awaiting a referendum on self-determination since 1992. |
Сахарский народ ждет проведения референдума по вопросу о самоопределении с 1992 года. |
The princess is in your office and Lord Helmet is awaiting you there. |
Принцесса в вашем офисе и Лорд Шлем ждет вас там же. |
There's a private jet awaiting your arrival right now. |
Прямо сейчас тебя ждет частный самолет. |
The Tribunal is awaiting further information from Banja Luka with regard to the premises and other resources that local authorities can pledge for the project. |
Трибунал ждет дополнительной информации из Баня-Луки в отношении помещений и других ресурсов, которые местные власти могут обещать выделить для реализации этого проекта. |
Noting that the Roma strategy for 2014 - 2020 was awaiting signature, he asked when it was expected to be ready. |
Отмечая, что стратегия в отношении рома на 2014 - 2020 годы ждет подписи, он спрашивает, когда можно ожидать ее окончательной готовности. |
The rest of the cabinet is awaiting you at the White House. |
Остальная часть кабинета ждет вас в Белом доме |
Friend, friend, awaiting reply, friend... |
Друг, друг, ждет подтверждения, друг... |
The Mission is awaiting the arrival of military personnel from Chad, who would constitute the last major deployment for the AMIS protection force. |
Миссия ждет прибытия военного персонала из Чада, и это станет последним крупным развертыванием Миссии Африканского союза в Судане. |
The Tribunal is awaiting guidance from the Controller as to whether to include this issue in the budget proposal for the biennium 2006-2007. |
Трибунал ждет от Контролера указаний относительно того, следует ли включить этот вопрос в предложение по бюджету на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
It was awaiting the suggestions of specialists, especially psychologists, in that regard and would welcome any helpful suggestions from the Committee. |
Правительство ждет предложений экспертов, в частности, психологов, в этой связи и с удовольствием примет любые конструктивные предложения от членов Комитета. |
The Supreme Court was scrutinizing the constitutionality of the Law in several pending cases and was awaiting the adoption of envisioned changes before ruling on it. |
Верховный суд (в связи с рядом дел, находящихся на его рассмотрении) подробно разбирает вопрос о конституционности этого Закона и ждет, когда будут приняты запланированные поправки, прежде чем вынести окончательные решения. |
The Government had also received the first report of two international fact-finding missions and was awaiting the second. |
Кроме того, правительство получило первый доклад о двух международных миссиях по установлению фактов и ждет второй доклад. |
This infuriates Alfonso, who is awaiting the arrival of his orphaned nephews who come to live with him and forces his wife to get rid of the girl. |
Это бесит Альфонсо, который ждет прибытия своих сиротских племянников, которые приходят жить с ним, и заставляет жену избавиться от девочки Марселы. |
General Howe is said to be awaiting reinforcements! |
По слухам, генерал Хоув ждет подкрепления! |
I've got a ham sandwich and a nubile redhead loaded up in the VR tank, awaiting instruction. |
У меня есть бутерброд с ветчиной и пышная рыженькая, загруженная в вирт-приемник, ждет инструкций. |
I can state from this rostrum that the democratic process is under way and that Chad is merely awaiting the various votes to conclude it. |
Я могу заявить с этой трибуны, что демократический процесс продолжает осуществляться и Чад лишь ждет проведения ряда выборов, чтобы завершить его. |
The CHAIRMAN said that he was awaiting a response from the Chairman of the Third Committee, following which the replies would be circulated. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он ждет ответа от Председателя Третьего комитета, после чего ответы будут распространены. |
SOG team is standing by, awaiting your go. |
Спецназ по периметру, ждет указаний. |
The country is awaiting a decision by the clan leaders on a process to save the country and its people. |
Страна ждет решения лидеров кланов относительно процесса спасения страны и ее народа. |
FRODEBU was "awaiting the arrival of assistance as soon as possible so that peace can prevail in Burundi". |
ФДБ "ждет прибытия помощи в ближайшее по возможности время, с тем чтобы мир мог победить в Бурунди". |
All necessary analyses had been carried out and almost all proposals presented, although the AGBM was still awaiting a proposal from one key Party. |
Уже проведена вся необходимая аналитическая работа и представлены практически все предложения, хотя СГБМ до сих пор ждет предложение от одной из ключевых Сторон. |