With regard to mail services, UNHCR is awaiting the Algerian response, on the basis of which it will continue to pursue the issue with the parties. |
Что касается почтовой связи, то УВКБ ждет ответа Алжира, с учетом которого оно будет продолжать проработку этого вопроса со сторонами. |
His delegation was awaiting the findings of that investigation and hoped they would be presented before the end of the current session of the Committee. |
Его делегация ждет результатов этого расследования и надеется, что они будут представлены до окончания нынешней сессии Комитета. |
The Special Rapporteur is awaiting submission of detailed information and allegations before considering the full implications of that situation with respect to the right to food. |
Специальный докладчик ждет подробной информации и соответствующих заявлений, прежде чем приступить к изучению всех последствий такой ситуации с точки зрения права на питание. |
The CBSA is awaiting the finalization of the associated regulations and their coming into force in order to fully implement the UN Protocol and the WCO Recommendations. |
КУПС ждет окончание доработки соответствующих положений и их вступление в силу с целью полного осуществления Протокола ООН и рекомендаций ВТО. |
The seller acknowledged the order by e-mail, but mentioned that it was still awaiting confirmation as to the availability of the terminal to load. |
Продавец подтвердил получение заказа по электронной почте, но отметил, что он все еще ждет подтверждения относительно наличия терминала для отгрузки. |
Africa is impatiently awaiting the appointment for the new Special Adviser on Africa in the context of the reforms proposed by the Secretary-General. |
Африка с нетерпением ждет назначения нового Специального советника по Африке в контексте предложенных Генеральным секретарем реформ. |
The Government is awaiting from New South Wales the provision of information regarding measures taken to protect and guarantee the rights of women and indigenous peoples in particular. |
Правительство ждет от Нового Южного Уэльса предоставления информации о принятых мерах, в частности по защите и обеспечению прав женщин и прав коренных жителей. |
The territorial Government is currently awaiting a response from the Chief Judge to a brief it filed on 10 March 2009 for reconsideration of the judgement. |
Правительство территории в настоящее время ждет ответа главного судьи на письмо от 10 марта 2009 года с просьбой о пересмотре принятого решения. |
It has already received a first reading and is awaiting a decision by the congressional committees on women and work. |
Эта инициатива уже прошла первое чтение и ждет решения комиссий по делам женщин и вопросам труда. |
Most of them are reportedly awaiting the opportunity offered by smugglers to take them on the perilous journey across the Gulf of Aden. |
Сообщается, что большинство из них ждет момента, чтобы воспользоваться предлагаемой контрабандистами возможностью совершить опасное путешествие через Аденский залив. |
There's a great surprise awaiting us, comrades. |
Ждет нас здесь, товарищи, большой сюрприз |
The Special Rapporteur is also awaiting confirmation for a visit to South Africa, which he also hopes to undertake by the end of 2013. |
Специальный докладчик также ждет подтверждения визита в ЮАР, который он также надеется совершить к концу 2013 года. |
However OCHA reported that it was unable to close the account because it is still awaiting expenditure reports and refunds of unused funds from various UNDP country offices. |
Однако УКГВ сообщило, что не может закрыть этот счет, поскольку все еще ждет отчетов о расходах и возврата неиспользованных средств от различных страновых отделений ПРООН. |
He was also still awaiting a reply to his letter to the Government of Peru regarding the activities of Vladimiro Montesinos described in paragraphs 19 to 23 of his report. |
Он также все еще ждет ответа на свое письмо правительству Перу по вопросу о деятельности Владимиро Монтесиноса, изложенной в пунктах 19-23 его доклада. |
Regarding the Trust Fund for the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Office was awaiting confirmation from the Department of Peacekeeping Operations that there are no pending outstanding liabilities against the fund. |
Что касается Целевого фонда для Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, то Управление ждет от Департамента операций по поддержанию мира подтверждения отсутствия непогашенных обязательств фонда. |
In that connection, his delegation was still awaiting a reply to its question concerning the volume of resources to be allocated to those United Nations agencies involved in combating poverty. |
В этой связи его делегация по-прежнему ждет ответа на заданный ею вопрос об объеме ресурсов, которые будут выделены учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с нищетой. |
Having put forward recently another proposal for the conclusion of an interim agreement as part of its consistent efforts towards peace on the Korean peninsula, the Democratic People's Republic of Korea is awaiting the United States response thereto. |
Выдвинув недавно еще одно предложение о заключении временного соглашения в качестве части своих последовательных усилий в направлении обеспечения мира на Корейском полуострове, Корейская Народно-Демократическая Республика ждет на него ответа Соединенных Штатов Америки. |
A revised ranking structure is still awaiting approval. |
Ждет своего утверждения пересмотренная структура рангов. |
President Hadi is currently awaiting the list of names from each delegation for participation in the Dialogue. |
В настоящее время президент Хади ждет получения списка лиц от каждой делегации для участия в диалоге. |
Thank you senor Solano, but my friend and your future son-in-law is awaiting the news. |
Благодарю вас, сеньор Солано, но мой друг и ваш будущий зять с нетерпением ждет вестей. |
The secretariat of the Committee has contacted several consulting firms and is awaiting their proposals. |
Секретариат Комитета связался с рядом консалтинговых фирм и в настоящее время ждет их предложений. |
She was awaiting Your Majesty's pleasure. |
Она ждет, когда вы позволите ей явиться. |
We got a witness at the bus station, awaiting your arrival. |
У нас есть свидетель на автобусной стации, он вас ждет. |
An amendment to the aforementioned legislation had been drafted and was awaiting adoption by the parliament. |
В отношении вышеупомянутого закона была разработана поправка, которая ждет своего утверждения парламентом. |
My people are anxiously awaiting action by the Security Council. |
Мой народ с нетерпением ждет принятия мер Советом Безопасности. |