Aviation Section: redeployment of an Air Terminal Officer from Khartoum to Juba |
Секция воздушных перевозок: перевод одной должности сотрудника по эксплуатации терминалов аэропортов из Хартума в Джубу |
Aviation quality assurance programme of the Department of Field Support |
Программа обеспечения качества воздушных перевозок Департамента полевой поддержки |
One international General Service post, which had been loaned to the Aviation Section before May 2005, is proposed to be transferred to the Aviation Section. |
Одну должность международного сотрудника категории общего обслуживания, которая была временно передана Секции воздушных перевозок в период до мая 2005 года, предлагается теперь официально передать Секции воздушных перевозок. |
The Chief, Strategic Air Operations Centre would be supported by 2 Aviation Operations Officers. |
Поддержку начальнику Стратегического центра управления воздушными операциями будут оказывать 2 сотрудника по вопросам воздушных перевозок. |
Chief Air Transport Unit, Chief Aviation Officers |
Начальник Группы воздушных перевозок; главные сотрудники по воздушным перевозкам |
The Chief Aviation Officer is responsible for coordinating and executing all aspects of air movements and transport operations in the most secure, efficient, expeditious and cost-effective manner. |
Главный сотрудник по воздушным перевозкам отвечает за координацию и осуществление всех аспектов воздушных перевозок и транспортных операций максимально безопасным, эффективным, оперативным и экономным образом. |
The core functions of the Aviation Risk Management Office include: |
Основные функции Подразделения по управлению рисками в сфере воздушных перевозок включают: |
Aviation trend identification and analysis practices normally consider one event as an isolated incident, while two similar events may mean the start of a trend. |
Согласно практике выявления и анализа тенденций в области воздушных перевозок, одно событие обычно рассматривается как изолированный инцидент, тогда как два аналогичных события могут означать начало тенденции. |
8.4 The Aviation Risk Management Office is headed by an Aviation Risk Management Officer, who is accountable to the Chief of the Service. |
8.4 Подразделение по управлению рисками в сфере воздушных перевозок возглавляет сотрудник по управлению рисками в сфере воздушных перевозок, подотчетный начальнику Отдела. |
The Aviation Section will report directly to the Chief of Technical Services and is headed by one P-4 Chief Aviation Officer managing a team of 8 international and 11 national staff plus 4 United Nations Volunteers. |
Секция воздушных перевозок будет непосредственно подчиняться начальнику технических служб; возглавлять ее будет главный сотрудник по воздушным перевозкам класса С-4, который будет руководить работой Группы в составе 8 международных и 11 национальных сотрудников, а также 4 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
As such, this requirement would be met by redeploying a national General Service post from the Mission Support Division, Aviation Section, in Laayoune. |
Соответственно, это условие было бы выполнено благодаря передаче из Секции воздушных перевозок Отдела поддержки Миссии в Эль-Аюне одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания. |
Diane Marie Quarless Director Marine and Aviation Affairs Department Ministry for Foreign Affairs and Foreign Trade of Jamaica Kingston |
Диан Мари Карлесс Директор Отдела морских и воздушных перевозок министерства иностранных дел и внешней торговли Ямайки Кингстон |
It is proposed that the Unit and the post of Air Safety Officer (P-3) be abolished, as the functions of the Unit have been transferred to a centralized Aviation Office at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Предлагается упразднить эту группу и должность сотрудника по безопасности полетов (С3), поскольку соответствующие функции были возложены на Центральное управление воздушных перевозок на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The aim of continued surveillance and monitoring within the Aviation Quality Assurance programme is primarily to investigate and judge its effectiveness and compliance with defined policy, operational and maintenance standards. |
Цель постоянного наблюдения и контроля в рамках программы по обеспечению качестве воздушных перевозок главным образом заключается в оценке степени ее эффективности и соответствия разработанной политике, а также оперативным и эксплуатационно-техническим стандартам. |
Furthermore, the Mission proposes to redeploy one national General Service post from the Mission Support Division, Aviation Section under support component to the Tindouf Liaison Office. |
Кроме того, Миссия предлагает в рамках компонента поддержки передать одну национальную должность категории общего обслуживания из Секции воздушных перевозок Отдела поддержки Миссии в Отделение связи в Тиндуфе. |
While the Department's Aviation Section manages aircraft in field missions on long-term charters and letters of assist, there is no equivalent to manage maritime assets. |
Использование авиатехники в полевых миссиях регулируется Секцией воздушных перевозок Департамента на основе соглашений о долгосрочной аренде и писем-заказов, тогда как аналогичного механизма в отношении морских средств не предусмотрено. |
The Leaders endorsed the Forum Aviation Ministers' report and progress in their efforts to improve the efficiency and safety of air transport within the region. |
Участники Форума одобрили доклад министров авиации стран Форума и прогресс, достигнутый в их деятельности по повышению эффективности и безопасности воздушных перевозок в регионе. |
Aviation support staffing had been inadequate to manage the increased air assets, raising concerns about the safety and efficiency of air operations. |
Численность набранного обслуживающего персонала не отвечала потребностям эксплуатации выросшего парка воздушных судов, что вызывает тревогу по поводу безопасности и эффективности воздушных перевозок. |
Mr. Charles Dudley, Economist, Economic Policy Section, Air Transport Bureau, International Civil Aviation Organization, Montreal, Canada |
Г-н Чарлз Дадли, экономист, секция экономической политики, бюро воздушных перевозок, Международная организация гражданской авиации, Монреаль, Канада |
The incumbent will also act as the Department of Field Support designated Officer-in-Charge Air Operations Section in the absence of the Chief Aviation Officer. |
Этот сотрудник будет выполнять также функции уполномоченного Департамента полевой поддержки и исполняющего обязанности руководителя Секции воздушных перевозок в отсутствие главного сотрудника по воздушному транспорту. |
Therefore, the Aviation Section needs to retain the necessary staffing to support air movements at both the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Forward Support Base. |
Таким образом, Авиационной секции требуется достаточный штат сотрудников для осуществления деятельности, связанной с обслуживанием воздушных перевозок, как в Багдадском центре обслуживания дипломатических представительств, так и на передовой базе снабжения. |
Further, the expansion of operations at El Obeid will require 24-hour cargo operations, and regular liaison with the Sudanese Civil Aviation Authority is essential to ensure the success of these planned aircraft movements. |
Кроме того, расширение деятельности в Эль-Обейде потребует круглосуточной перевозки грузов, и для успешного осуществления этих запланированных воздушных перевозок необходимо будет регулярно поддерживать контакты с Управлением гражданской авиации Судана. |
In that context, it was proposed to establish a Strategic Operations Centre, an Aviation Quality Assurance Programme, a Central Design Unit, a Geographical Information System and a secondary active communications facility. |
Так, предлагается создать стратегический центр управления воздушными операциями, программу обеспечения качества воздушных перевозок, центральную проектировочную группу, систему географической информации и дублирующий действующий объект связи. |
Nonetheless, a severe reduction in air traffic has led to a dramatic decrease in revenue from overflight and landing fees for the Civil Aviation Caretaker Authority, which has greatly affected its ability to provide continued services by self-financing. |
Однако резкое сокращение объема воздушных перевозок привело к значительному уменьшению суммы поступлений в бюджет Временного управления гражданской авиации в виде сборов за пролет и посадки, что серьезным образом сказалось на его способности продолжать оказание услуг на основе самофинансирования. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has, within a general assistance programme for developing countries, a component for air transport and regulatory assistance to island developing States. |
Общая программа помощи развивающимся странам Международной организации гражданской авиации (ИКАО) предусматривает помощь островным развивающимся государствам в области организации и регулирования воздушных перевозок. |