In 2008/09, the Mission will have aviation operations in eight major airfield locations in Khartoum, six sectors and El-Obeid. |
В 2008/09 году Миссия будет осуществлять воздушные перевозки через восемь основных аэродромов, которые расположены в Хартуме, шести секторах и Эль-Обейде. |
Synergies are expected in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training. |
Ожидается, что взаимодействие будет налажено в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторское обслуживание, воздушные операции, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка. |
The Mission is currently evaluating options to reconfigure the air fleet in order to maximize its aviation assets in meeting the changing requirements for air support. |
В настоящее время Миссия проводит оценку вариантов реорганизации своего парка воздушных судов, для того чтобы максимально задействовать свои воздушные средства для удовлетворения меняющихся потребностей, связанных с оказанием авиационной поддержки. |
Actual aviation movements depend on the requests received |
Фактические воздушные перемещения зависят от полученных запросов |
Brindisi, with its central location in terms of time zones, would greatly increase the interaction with the mission aviation operations. |
Благодаря своему центральному расположению (с точки зрения часовых поясов), База в Бриндизи обеспечит гораздо более широкое взаимодействие с подразделениями, отвечающими за воздушные операции миссий. |
These acts have seriously damaged relations between the two sides of the Taiwan Strait and have disturbed international aviation and shipping in north-east and south-east Asia. |
Эти действия нанесли серьезный ущерб отношениям между двумя сторонами в Тайваньском проливе и нарушили международные воздушные и морские перевозки в Северо-Восточной и Юго-Восточной Азии. |
Government of the Sudan aviation assets in Darfur |
С. Воздушные средства правительства Судана в Дарфуре |
While aviation and marine shipping are now recognized as increasingly significant sources of air pollution and greenhouse gas emissions, addressing these sources requires international cooperation. |
Хотя в настоящее время признано, что воздушные и морские перевозки становятся все более крупными источниками загрязнения воздуха и выброса парниковых газов, для решения связанных с этих проблем необходимо международное сотрудничество. |
(a) The Air Transport Section within the Logistics Support Division of the Department of Field Services at Headquarters holds primary responsibility for aviation operations. |
а) Главную ответственность за воздушные перевозки несет Секция воздушного транспорта при Отделе материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях. |
In line with inter-mission cooperation policies, other UNMIL aviation assets were also used to provide support on specific requests by other missions, for example the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and MINUSMA. |
В соответствии с политикой сотрудничества между миссиями другие воздушные средства МООНЛ также использовались для оказания поддержки при наличии конкретных просьб со стороны других миссий, например Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) и МИНУСМА. |
While most newly recovered areas can be accessed by air, humanitarian aviation services are very expensive, unreliable and unsustainable. Security situation |
Хотя в большинство недавно освобожденных районов можно добраться воздушным транспортом, гуманитарные воздушные перевозки являются весьма дорогостоящими, ненадежными и не осуществляются на устойчивой основе. |
The Air Operations Assistant coordinates, manages and controls the Mission's flights, including emergency procedures, night aviation operations and night training flights. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за координацию, управление и организацию полетов Миссии, включая порядок действий в чрезвычайных ситуациях, воздушные перевозки в ночное время и учебные ночные полеты. |
The Directors of Mission Support for UNAMID and UNMIS coordinate support and provide assistance as required, in particular in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training. |
Руководители подразделений поддержки ЮНАМИД и МООНВС, по мере необходимости, координируют оказание поддержки и помощи, в частности в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторское обслуживание, воздушные операции, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка. |
Aviation and ground transportation fuel deliveries were not included in the planned indicator of achievement |
Воздушные и наземные поставки транспортного топлива не были включены в запланированный показатель достижения результатов |
VI. Aviation assets, air rotation and delivery of equipment |
Воздушные средства, ротация войск воздушным транспортом и доставка имущества |
During the war, bigger and heavier aircraft had been developed, and after the war the aircraft industry and commercial aviation business flourished. |
В ходе войны были разработаны новые авиационные технологии, воздушные суда стали больше и мощнее, расцвела авиастроительная промышленность и коммерческие воздушные перевозки. |
Customs services are available for general aviation aircraft only, with no more than 15 passengers. |
Воздушные суда гражданской авиации обслуживаются в данном аэропорту при наличии на них не более 15 пассажиров. |
With the advent of powered flight, ballooning and Blanchard's story were relegated to the margins of aviation history. |
С появлением полётов с двигателем воздушные шары и история Софи Бланшар стали забываться и ушли в историю авиации. |
The main sources of these emissions are from aviation, surface transport and facilities operations. |
Основные источники этих выбросов - воздушные перевозки, наземные перевозки и эксплуатация объектов. |
Long-term aviation contracts established for the Mission reflect cost increases driven by market conditions. |
В заключенных Миссией долгосрочных контрактах на воздушные перевозки учитывается рост цен, обусловленный действием рыночных факторов. |
Of the two contracts noted as pending (shipping and aviation), UNSOA confirmed that both have been finalized. |
ЮНСОА подтвердило, что оформление обоих контрактов, указанных как не до конца оформленные (на морские и воздушные перевозки), завершено. |
In December 2011, it had launched domestic air transport service for the first time in its aviation history and expressed its desire for railway links. |
В декабре 2011 года впервые в истории своей авиации Бутан начал осуществлять внутренние воздушные перевозки и выразил намерение развивать железнодорожное сообщение. |
Reductions partially offset by higher requirements under air transportation resulting from an increase in the cost of aviation fuel |
Сокращение расходов частично уравновешивается ростом потребностей в ресурсах по статье «Воздушные перевозки» в связи с ростом стоимости авиационного топлива |
International aviation travel and freight transport has grown tremendously during the past 25 years, as a result of economic growth, falling airline tariffs and technical advances. |
Вследствие экономического роста, снижения тарифов на воздушные перевозки и технического прогресса на протяжении последних 25 лет наблюдалось резкое увеличение объема пассажирских и грузовых международных воздушных перевозок. |
Aircraft of commercial aviation companies are hired by SAF, NISS and auxiliary forces to assist with transporting troops, supplies and military materiel. |
Для содействия перевозке военнослужащих, поставок и военных материалов СВС, НСРБ и вспомогательные силы арендуют воздушные суда у коммерческих авиационных компаний. |