The reclassified post will act as the Chief of the Mission Air Operations Centre and will be the principal person responsible for coordinating aviation risk management, using the mission's integrated threat assessment to determine acceptable risks associated with each flight to be performed. |
После реклассификации должности занимающий ее сотрудник будет выполнять функции начальника Центра управления воздушными операциями миссии и отвечать за координацию деятельности по управлению рисками в сфере воздушных перевозок, используя в своей работе разработанные миссией методы оценки опасности для определения допустимых рисков в отношении каждого запланированного рейса. |
The reclassification is proposed to reflect an increase in the responsibilities of the post and is the result of difficulties in finding well-qualified national aviation specialists to fill the approved role. |
Данная реклассификация предлагается с целью отразить расширение круга обязанностей сотрудника на этой должности, а также в связи с трудностями в поиске высококвалифицированных национальных специалистов в области воздушных перевозок для заполнения утвержденной вакансии. |
(Number of visits to the Department of Safety and Security aviation risk management website) |
(Количество посещений веб-сайта Департамента по вопросам охраны и безопасности, посвященного управлению рисками в сфере воздушных перевозок) |
In order to develop mutually beneficial air operations between the two countries, the civil aviation authorities of the Democratic Republic of the Congo and Uganda signed a memorandum of understanding on 30 April 2004. |
Для создания взаимовыгодной системы воздушных перевозок между двумя странами управления гражданской авиации Демократической Республики Конго и Уганды подписали 30 апреля 2004 года меморандум о договоренности. |
The Advisory Committee's recommendation regarding the budget of UNOCI reflected its observations on delayed deployment of military observers and civilian police and on the aviation transport unit. |
Рекомендация Консультативного комитета в отношении бюджета ОООНКИ отражает его замечания в отношении задержки с развертыванием военных наблюдателей и гражданских полицейских и в отношении группы воздушных перевозок. |
With regard to the regulatory structure of regional aviation, the Heads of Government considered a draft multilateral agreement which sought to formalize the arrangements for the provision of air services by CARICOM carriers within the Community. |
Что касается регулирующей структуры региональной авиации, то главы правительств рассмотрели проект многостороннего соглашения, которое нацелено на формализацию договоренностей об обеспечении воздушных перевозок в рамках Сообщества авиакомпаниями стран - членов КАРИКОМ. |
It sets international standards and regulations necessary for the safety, security, efficiency and regularity of air transport and serves as the medium for cooperation in all fields of civil aviation among its 184 contracting States. |
Она устанавливает международные стандарты и правила, необходимые для обеспечения безопасных, надежных, эффективных и регулярных воздушных перевозок и служит инструментом сотрудничества между ее 184 Договаривающимися Государствами во всех областях гражданской авиации. |
In each peacekeeping mission where aviation assets are deployed, an aviation section is established under the supervision of a Chief Aviation Officer. |
В каждой миротворческой миссии, в которой размещены авиационные средства, создается Секция воздушных перевозок под руководством главного сотрудника по воздушному транспорту. |
UNSOA commenced construction of aviation facilities at Baledogle airbase and completed the aviation hub at Mogadishu International Airport. |
ЮНСОА приступило к строительству аэродромных объектов на авиабазе в Баледогле и завершило создание центра воздушных перевозок в международном аэропорту Могадишо. |
Amendments to aviation planning did not match the level of knowledge accumulated on aviation contracts by the Department up to 1994-1995. |
Изменения в системе планирования воздушных перевозок не соответствовали тому объему информации в отношении контрактов на воздушные перевозки, который был накоплен Департаментом к 1994-1995 годам. |
He or she will also undertake vendor inspection and mission aviation quality assurance visits, review contractor performance evaluation reports and initiate corrective actions for peacekeeping aviation. |
Он будет также инспектировать поставщиков и совершать поездки в миссии в целях контроля за качеством воздушных перевозок, а также анализировать отчеты о проделанной подрядчиками работе и предлагать меры по устранению недостатков в области использования воздушного транспорта при проведении операций по поддержанию мира. |
A centralized aviation management system is proposed to improve the effectiveness of the Section and increase transparency of aviation activities. |
Предлагается внедрить централизованную систему управления воздушными перевозками для повышения эффективности работы Секции и транспарентности воздушных перевозок. |
Aviation training provided in collaboration with TNT for WFP aviation staff in country offices and for civil aviation authorities and NGOs contributed to capacity-building in countries where WFP has aviation operations. |
Учебная подготовка по вопросам воздушных перевозок, организованная в сотрудничестве с компанией "TNT" для профильных сотрудников страновых отделений, а также для сотрудников национальных управлений гражданской авиации и НПО, способствовала укреплению потенциала тех стран, где Программа осуществляет воздушные перевозки. |
The Mission will continue to provide aviation services that are safe, reliable, effective and cost-efficient by integrating military aviation assets into the regular flight schedule. |
Миссия по-прежнему будет оказывать безопасные, надежные, эффективные и рентабельные услуги в области воздушных перевозок посредством использования военных авиационных средств для осуществления регулярных авиаперевозок. |
Compliance with the required aviation standards in United Nations air operations is the imperative of the Department of Field Support aviation quality assurance programme. |
Непреложным требованием Программы обеспечения качества воздушных перевозок, осуществлением которой занимается Департамент полевой поддержки, является соблюдение обязательных авиационных стандартов в ходе выполнения воздушных операций Организации Объединенных Наций. |
The Air Transport Section develops and circulates to all field missions the standardized aviation training and certification programme required for all aviation specialists. |
Секция воздушных перевозок разрабатывает и распространяет среди всех полевых миссий стандартную программу подготовки и аттестации авиационных специалистов, которая является обязательной для всех перевозчиков. |
The Section provides the road map for planning, organizing, training and equipping United Nations peacekeeping missions with aviation assets, personnel and aviation services along with criteria for assessing and evaluating the overall DFS aviation programme. |
Секция воздушного транспорта занимается вопросами планирования, использования и эксплуатации авиационных средств, профессиональной подготовкой персонала, оснащением и предоставлением авиационных услуг в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, а также определяет критерии для оценки эффективности программы воздушных перевозок ДПП. |
The Department of Peacekeeping Operations advised the Board that it would conduct aviation quality inspections and aviation assessments at missions to confirm that established standards are being complied with. |
Департамент операций по поддержанию мира уведомил Комиссию о том, что он будет проводить инспекции качества воздушных перевозок и оценки использования воздушного транспорта в миссиях для подтверждения соблюдения установленных стандартов. |
A review of the Mission's aviation requirements was carried out in order to enhance the safe and efficient provision of services to maintain the continuity of the UNAMA aviation programme. |
В целях обеспечения более безопасного и эффективного обслуживания для продолжения бесперебойной реализации программы воздушных перевозок Миссии был проведен обзор потребностей МООНСА в воздушном транспорте. |
A continued focus through regional and subregional approaches to improve shipping and aviation services, aviation liberalization, safety and security as well as the physical infrastructure that supports these sectors, remains an essential need for Forum Members. |
Членам Форума по-прежнему необходимо продолжать уделять пристальное внимание при разработке региональных и субрегиональных подходов проблемам улучшения морского судоходства и воздушного сообщения, либерализации воздушных перевозок, обеспечения охраны и безопасности, а также модернизации физической инфраструктуры, обслуживающей эти сектора. |
The proposed Aviation Assistant will support aviation operations for both passengers and cargo flights. |
Сотрудник по авиаперевозкам будет оказывать поддержку в осуществлении воздушных перевозок пассажиров и грузов. |
One new Aviation Operations Officer for overall supervision of aviation training and quality assurance |
1 новая должность сотрудника по воздушным перевозкам, который будет осуществлять общее руководство Группой по учебной подготовке в области воздушных перевозок и проверке их качества |
A recent report by the International Civil Aviation Organization led to improvements in WFP's aviation management, particularly with regard to the appointment of qualified aviation specialists as WFP officers in field operations. |
Совершенствованию деятельности по организации воздушных перевозок в ВПП, в частности в том, что касается направления квалифицированных специалистов по воздушным перевозкам в качестве представителей Программы в районы проведения полевых операций, способствовал последний доклад Международной организации гражданской авиации. |
The requested meetings with the civil aviation authorities in Kinshasa, including the Minister of Transport, the civil aviation authority and the air traffic control authority, were not organized. |
Помимо этого, запрошенные встречи с представителями органов гражданской авиации в Киншасе, включая министра транспорта, Управление гражданской авиации и Управление воздушных перевозок, организованы не были. |
Current level of Mission aviation activity resulted in 100 per cent utilization of basic hours and the greater part of excess hours available per provisions of long-term charter aviation contracts. |
Нынешний уровень воздушных перевозок в Миссии обеспечивает полное использование всех оплаченных обязательных часов и большей части дополнительных часов, предлагаемых в соответствии с положениями долгосрочных контрактов на авиаперевозки. |