The success of Ethiopian Airlines, despite a challenging economic environment for civil aviation; |
В частности, это успехи «Эфиопских авиалиний» несмотря на сложные условия на мировом рынке воздушных перевозок. |
4 audits and inspections of peacekeeping operations to review the conduct of the Department's aviation quality assurance programme |
Проведение 4 ревизий и инспекций операций по поддержанию мира для анализа осуществления разработанной Департаментом программы контроля качества воздушных перевозок |
4 audits and inspections were conducted as part of the Department's aviation quality assurance programme (UNMIT, MINUSTAH, UNOCI and MONUSCO) |
В рамках разработанной Департаментом программы контроля качества воздушных перевозок было проведено 4 ревизии и инспекции (ИМООНТ, МООНСГ, ОООНКИ и МООНСДРК) |
The United Nations Humanitarian Air Service will continue to provide air transport services, based on available capacity, once MONUSCO ceases its aviation services to the antenna locations on 30 June 2014. |
После того, как 30 июня 2014 года МООНСДРК передаст свои функции по осуществлению воздушных перевозок отделениям по поддержанию связи с штаб-квартирой, Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать услуги воздушного транспорта в рамках имеющихся возможностей. |
This increase has necessitated the strengthening of the Department's aviation programme for commercially contracted and Government provided air assets by establishing a Strategic Operations Centre to maximize the global use of United Nations air assets. |
Такое увеличение требует укрепления программы воздушных перевозок Департамента с использованием средств, предоставляемых как на коммерческой основе, так и правительствами стран, путем создания стратегического центра управления воздушными операциями для максимально эффективной эксплуатации летательных аппаратов Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе. |
the open environment of railways and railway stations makes it impossible to adapt many of the restrictive measures implemented in the aviation sector; |
невозможность адаптации многих ограничительных мер, применяемых в секторе воздушных перевозок, в силу открытости железнодорожной инфраструктуры и железнодорожных станций; |
Most Governments reported on forms of cooperation between their law enforcement authorities in the area of aviation or elaborated on the cooperation between those authorities and the general aviation sector. |
Большинство правительств сообщили о существующих формах сотрудничества между их правоохранительными органами в области контроля воздушных перевозок или предоставили информацию о сотрудничестве между этими органами и общим сектором воздушных перевозок. |
The civil aviation authority in Kinshasa is officially called the Régie des voies aériennes. |
Официальное название Управления гражданской авиации в Киншасе - Управление воздушных перевозок. |
As such, the programme requires active oversight by both management and aviation specialists at the strategic, operational and tactical levels. |
Эта программа нуждается в активном надзоре за ее осуществлением со стороны как руководства, так и специалистов по вопросам воздушных перевозок на стратегическом, оперативном и тактическом уровнях. |
WFP's main aviation activities are in Chad, Somalia and the Sudan. |
Наибольшие объемы воздушных перевозок ВПП приходятся на Чад, Сомали и Судан. |
The cost of providing aviation services to missions has risen considerably over the last two years. |
В последние два года наблюдается существенный рост расходов, связанных с оказанием миссиям услуг в области воздушных перевозок. |
150 aviation movements for peace operations and United Nations agencies |
Осуществление 150 воздушных перевозок в рамках обслуживания операций в пользу мира и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций |
Throughout the mandate, the Group examined aviation data for the region to profile aircraft movements that might be suspicious. |
В течение всего периода осуществления своего мандата Группа анализировала данные, касающиеся осуществляемых в регионе воздушных перевозок, с тем чтобы выявить полеты, которые могут вызывать подозрение. |
The reduced consumption of aviation fuel resulted from restrictions on flight movements |
Сокращение потребления авиационного топлива объясняется ограничениями, введенными в отношении воздушных перевозок |
WFP entered into a strategic partnership with the Economic Community of West African States to foster efficient humanitarian air services in West Africa and increase cooperation around aviation. |
ВПП установила стратегические партнерские отношения с Экономическим сообществом западноафриканских государств, чтобы повышать эффективность воздушных перевозок в Западной Африке и расширять сотрудничество в области авиации. |
The incumbent also advises the Chief Administrative Officer on air operations matters, including the implementation of aviation training activities and standard operating procedures. |
Кроме того, сотрудник на этой должности консультирует Главного административного сотрудника по вопросам воздушных перевозок, включая проведение авиационной подготовки и соблюдение стандартных оперативных процедур. |
An additional P-4 post is requested to strengthen the aviation quality assurance capacity and carry out the functions described in the budget and seven General Service posts. |
Испрашивается дополнительная должность класса С-4 для укрепления способности контролировать качество услуг в области воздушных перевозок и выполнения функций, описанных в бюджете. |
Recommendation 4: that OIOS conduct a review of aviation operations in peacekeeping missions to ensure compliance with accepted United Nations rules, policies and practice. |
Рекомендация 4: УСВН должно проводить обзор воздушных перевозок в рамках миссий по поддержанию мира в целях обеспечения соблюдения установленных в Организации Объединенных Наций правил, политики и практики. |
Passenger and cargo air services presented safety shortcomings that ran counter to the record of civil aviation in general; those shortcomings should be remedied. |
Серьезными недостатками, не типичными для гражданской авиации в целом, страдает практика обеспечения безопасности воздушных перевозок в Организации Объединенных Наций; эти недостатки необходимо безотлагательно устранить. |
International aviation travel and freight transport has grown tremendously during the past 25 years, as a result of economic growth, falling airline tariffs and technical advances. |
Вследствие экономического роста, снижения тарифов на воздушные перевозки и технического прогресса на протяжении последних 25 лет наблюдалось резкое увеличение объема пассажирских и грузовых международных воздушных перевозок. |
He also drew attention to paragraphs 22 and 23 of the report, which explained the provisions made for implementation of OIOS recommendations to improve aviation services. |
Он также обращает внимание на пункты 22 и 23 доклада, в которых объясняются меры, принятые для осуществления рекомендаций УСВН в целях повышения качества услуг в области воздушных перевозок. |
A review of aviation activities in Erbil has revealed that the functions of the Air Operations Officer (P-3) can be performed by other existing staff members. |
Обзор воздушных перевозок в Эрбиле показывает, что функции сотрудника по воздушным перевозкам (С3) могут выполнять другие имеющиеся сотрудники. |
It is thus proposed that an aviation risk management capacity be created within the Department of Safety and Security. |
Таким образом в структуре Департамента по вопросам охраны и безопасности предлагается учредить подразделение по вопросам управления рисками, связанными с осуществлением воздушных перевозок. |
Greenhouse gas emissions from aviation and marine bunker fuels are rising rapidly, driven by the growth in air travel and international trade, respectively. |
В настоящее время резко возрастает объем выбросов парниковых газов, образующихся в результате сжигания авиационного топлива и судового мазута, что обусловлено соответственно ростом масштабов воздушных перевозок и международной торговли. |
In addition, the reduction in the quantity of flights and the lower-than-average cost of aviation fuel compared with budgeted costs are expected to lead to reduced requirements under air transportation. |
Кроме того, уменьшение количества рейсов и снижение средних расходов на авиационное топливо по сравнению с заложенными в бюджет расходами приведет, как ожидается, к сокращению потребностей по статье воздушных перевозок. |