| Steady progress has been made in restoring essential services (power, water, roads, housing, transport, ports and civil aviation). | В области восстановления деятельности основных служб (электроснабжение, водоснабжение, дорожное хозяйство, жилье, транспорт, порты и гражданская авиация) удалось добиться устойчивого прогресса. |
| The United Nations system has also been active for decades in establishing, improving and developing basic technical and technological organizations in developing countries in such areas as civil aviation, meteorology, telecommunications and nutrition. | На протяжении ряда десятилетий система Организации Объединенных Наций также прилагала активные усилия по созданию, повышению эффективности и укреплению в развивающихся странах основных технических и технологических организаций, занимающихся деятельностью в таких областях, как гражданская авиация, метеорология, телекоммуникация и питание. |
| It was recommended that a number of disciplines, such as surveying, precision agriculture, electrical engineering, civil aviation and land transport, should be included in the GNSS curriculum. | Было рекомендовано включить в учебные программы по ГНСС ряд дисциплин, таких как топографическая съемка, точная агротехника, электротехника, гражданская авиация и наземный транспорт. |
| Other such meetings, held under the auspices of the European Union or other international organizations, focused on topics such as energy, aviation, police and justice, as well as sustainable development and economic matters. | Имели место и другие совещания, проводившиеся под эгидой Европейского союза или иных международных организаций; они были посвящены таким темам, как энергетика, авиация, полиция и юстиция, а также устойчивое развитие и экономические вопросы. |
| Rixos Yachting & Aviation joined the Rixos Group in 2003. The company has been serving as executive air and yacht charter service provider. | Rixos Авиация и Яхтенный спорт, добавленный к Rixos гостиницам структурируют в 2003. |
| The aviation and maritime sectors are expected to fund their own development from revenue during the next year. | Ожидается, что авиационный и морской сектора смогут финансировать свое собственное развитие за счет получаемых доходов в течение следующего года. |
| Three bombs have been dropped on the aviation plant in Tbilisi; as a result, it has been totally destroyed. | Три бомбы были сброшены на авиационный завод в Тбилиси, в результате чего он был полностью уничтожен. |
| It is an aviation version of the carrier of a megawatt laser, planned for launching into space as the 17F19D Skif-D. | Представляет собой авиационный вариант носителя мегаваттного лазера, планировавшегося к выведению в космос как 17Ф19Д «Скиф-Д». |
| Furthermore, on February 22, 1999, Decree #242 of the Verkhovna Rada 18 odrae transferred to the Ministry of Emergency Situations and renamed 300 Special Aviation Squadron MOE. | 22 февраля 1999 года постановлением Nº 242 Верховной Рады 18-я одраэ передана в состав Министерства по чрезвычайным ситуациям и переименована в 300-й специальный авиационный отряд МЧС. |
| From the mid-1980s until 1994, the airfield was based on 15 OASO (Separate Aviation Rescue Squad), armed with the Tupolev amphibian, Mi-8T, An-12BP. | С середины 1980-х до 1994 года на аэродроме базировался 15 ОАСО (Отдельный авиационный спасательный отряд), на вооружении которого состояли аэросани-амфибия Туполева, Ми-8Т, Ан-12БП. |
| Polyurethane foam is mainly used for furniture and upholstery in domestic furnishing, automotive and aviation industry. | Пенополиуретан используется в основном при изготовлении мебели и обивочных материалов для отделки жилых помещений, а также в автомобильной и авиационной промышленности. |
| It also considered the maintenance outside Darfur of Government military aviation assets based in Darfur, including the procurement of spare parts normally produced by the manufacturer. | Она также рассматривала вопрос о техническом обслуживании за пределами Дарфура базирующейся в Дарфуре военной авиационной техники правительства, включая снабжение запчастями, которые обычно изготовляются производителем. |
| Certification was originally planned for late 2007, but program schedule delays, primarily caused by parts and material shortages common to all aviation manufacturers in that time period, caused the manufacturer to stretch the development timetable. | Сертификация изначально планировалась на конец 2007 года, но задержки, вызванные недостатком запасных частей и материалов, довольно обычные для всех производителей авиационной техники в тот период, заставили Bell пересмотреть сроки. |
| She went on to obtain certificates in biology and sports medicine (1981), aviation and space medicine (1982), and rheumatology (1984). | Она получила сертификаты в области биологии и спортивной медицины (1981), авиационной и космической медицины (1982) и ревматологии (1984). |
| The Advisory Committee notes that the Mission's Aviation Section and Air Safety Unit currently comprise 22 and 2 posts, respectively. | Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время в составе Авиационной секции и Группы безопасности полетов Миссии насчитывается соответственно 22 и 2 должности. |
| As GPS alone did not meet civil aviation requirements, augmentations had been developed to reinforce integrity, accuracy, continuity and availability of GPS signals, to further improve safety of flight for all operations. | Поскольку GPS в одиночку не может удовлетворить потребности гражданской авиации, то для дальнейшего повышения безопасности полетов применительно ко всем операциям были созданы системы поддержки, позволяющие повысить целостность, точность, непрерывность и доступность сигналов GPS. |
| The incumbent would also manage air terminal operations, provide threat assessments, provide aeronautical and meteorological information to aircrews and staff at headquarters, liaise with national and international aviation authorities and arrange flight clearances and flight tracking. | Этот сотрудник будет также руководить работой воздушных терминалов, проводить оценки угроз, представлять аэронавигационную и метеорологическую информацию экипажам воздушных судов и сотрудникам штаба, поддерживать связь с национальными и международными управлениями авиации, организовывать выдачу разрешений на полеты и обеспечивать отслеживание полетов. |
| (c) The reduction of the aviation fleet by one fixed-wing and one rotary-wing aircraft, owing to a modification of the scheduled flight services and the establishment of new procedures for special flight requests. | с) сокращение количества летательных аппаратов на один самолет и один вертолет в связи с изменением графика запланированных полетов и введением новых процедур оформления запроса о проведении специальных рейсов. |
| In September-October, 2001 the State Civil Aviation Administration adopted a series of measures aimed at enhancing the security and safety of aircraft and air travel. | В сентябре-октябре 2001 года Государственное управление гражданской авиации приняло целый ряд мер, направленных на повышение безопасности полетов самолетов и воздушных сообщений. |
| In ascertaining the existence of other possible sources of supplies and/or other arms-related flights, the report outlined the result of the review and analysis of a significant quantity of civil aviation data on Air Cess-operated flights. | В связи с установлением наличия других возможных источников снабжения и/или других полетов для перевозки оружия в докладе указывались результаты обзора и анализа большого объема данных о гражданских полетах, выполненных самолетами компании «Эйр Сесс». |
| International aviation travel and freight transport has grown tremendously during the past 25 years, as a result of economic growth, falling airline tariffs and technical advances. | Вследствие экономического роста, снижения тарифов на воздушные перевозки и технического прогресса на протяжении последних 25 лет наблюдалось резкое увеличение объема пассажирских и грузовых международных воздушных перевозок. |
| The workshop also noted that technical, operational and economic feasibility studies on the use of GNSS in air navigation in the region would be required for various operators in the air transportation sector, including those in general aviation. | Было отмечено также, что различным операторам в сфере воздушных перевозок, и в авиации в целом, потребуется провести технико - экономические и эксплуатационные исследования по вопросу об использовании ГНСС для целей радионавигации в регионе. |
| Among those services were a techno-feasibility study and the preparation of a comprehensive aerodrome development master plan and a civil aviation development master plan | Эти услуги включали подготовку технико-экономического обоснования и всестороннего генерального плана развития аэродромов и генерального плана развития гражданских воздушных перевозок |
| The responsibility for accessing the database in order to reply to requests for information from United Nations country teams was assigned to one staff member of the Department whose functions before joining the United Nations required aviation expertise. | Ответственность за доступ к этой базе данных для получения ответов на запросы информации от страновых групп Организации Объединенных Наций была возложена на одного из сотрудников Департамента, функции которого до работы в Организации Объединенных Наций требовали экспертных знаний в области воздушных перевозок. |
| Aviation quality assurance and technical compliance review (Logistics Support Division) | Обзор обеспечения качества воздушных перевозок и соблюдение технических требований (Отдел материально-технического обеспечения) |
| It will be accessible to aviation personnel in the field missions and Headquarters. | Доступ к этой системе будет иметь персонал служб воздушного транспорта в полевых миссиях и Центральных учреждениях. |
| The implementation of an aviation inventory management system could address the monitoring of air resources utilization. | Внедрение системы управления авиационными товарно-материальными запасами могло бы решить вопрос использования ресурсов воздушного транспорта. |
| The expenditure peak in August 2006 was due mainly to the raising of purchase orders for the rental of commercial aircraft and aviation fuel. | Резкий рост расходов в августе 2006 года был в основном обусловлен увеличением суммы заказов на аренду коммерческого воздушного транспорта и покупку авиационного топлива. |
| A revised technical and operational evaluation criteria form was designed by the Aviation Quality Assurance Unit of the Air Transport Section of the Department of Peacekeeping Operations and posted on the web site of the Procurement Division (). | Группа обеспечения качества услуг в области воздушных перевозок Секции воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира подготовила документ, содержащий пересмотренные технические и оперативные критерии оценки, и разместила его на веб-сайте Отдела закупок (). |
| The Section's headquarters will remain in Kuwait, where the Chief Aviation Officer (P-4) and an Air Operations Officer (P-3) will supervise all administrative, contract management, quality assurance, and operational movement carried out by the Section. | Штаб-квартира Секции останется в Кувейте, где главный сотрудник по авиационным вопросам (С-4) и сотрудник по вопросам воздушного транспорта (С-3) будут курировать все административные вопросы, а также вопросы управления контрактами, обеспечения качества и деятельность по выполнению оперативных задач в интересах всей Секции. |
| Pars Aviation Services Company (Maintains various aircraft including MI-171, used by IRGC Air Force) | Компания «Парс Авиэйшн Сервисис» (осуществляет техническое обслуживание различных летательных аппаратов, в том числе вертолетов Ми171, находящихся на вооружении военно-воздушных сил Корпуса стражей исламской революции). |
| Documentation and witness testimonies indicated that Gatewick Aviation Services played a crucial role in the organization of aircraft flights to Monrovia: | Документы и свидетели подтверждают, что компания «Гейтуик авиэйшн сервисиз» принимала активное участие в организации полетов в Монровию: |
| Two of these, Bluebird Aviation and Knight Aviation, fly khat on a regular basis. | Две из них, «Блюбёд авиэйшн» и «Найт авиэйшн», регулярно перевозят кат. |
| The largest transporter is Bluebird Aviation, with approximately 250 flights each month to Somali destinations; next is Knight Aviation with 60 to 70 flights per month, followed by Capital Airlines with 50 to 60. | Крупнейшим перевозчиком ката является авиакомпания «Блюбёрд авиэйшн», выполняющая на сомалийском направлении около 250 рейсов в месяц; за ней следует компания «Найт авиэйшн», выполняющая 60 - 70 рейсов в месяц и «Кэпител эйрлайнз», выполняющая 50 - 60 рейсов. |
| In 1998 and 1999 the manager of Dahla Aviation and Shipping Services, a freight-forwarding company based in Dubai, was approached by a number of businessmen acting on behalf of Hussein Aideed. | В 1998 и 1999 годах к директору, специализирующемуся в области грузоперевозок компании «Дахла авиэйшн энд шиппинг сервисиз» обращался ряд предпринимателей, действовавших от имени Хусейна Айдида. |
| Spain reported on several measures adopted in the area of aviation. | Испания сообщила о некоторых мерах, принятых в области авиаперевозок. |
| Field missions supply air carrier inspection and evaluation data to feed into the DFS aviation quality assurance programme. | Полевые миссии поставляют данные об инспекциях и проверках авиаперевозчиков для использования в рамках программы контроля качества авиаперевозок ДПП. |
| A phased approach to the development of the capacity and capability of the Centre would be taken, and, in the medium term, the global integrated fleet management concept would be implemented to support Department of Peacekeeping Operations strategic aviation requirements worldwide. | Для наращивания потенциала и возможностей Центра будет использоваться поэтапный подход, и в среднесрочной перспективе предполагается внедрить концепцию глобального комплексного управления авиапарком для содействия удовлетворению потребностей Департамента операций по поддержанию мира в осуществлении стратегических авиаперевозок во всем мире. |
| During 2004, WFP's Aviation Unit has provided short-term air services at the request of United Nations agencies and has collaborated with UNHCR to agree on arrangements for long-term air services. | В течение 2004 года по просьбе учреждений Организации Объединенных Наций Группа авиаперевозок МПП обеспечивала оказание на краткосрочной основе услуг по авиаперевозке и сотрудничала с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев в целях достижения договоренности об оказании таких услуг в долгосрочной перспективе. |
| It is considered that the Fire Fighter (international United Nations Volunteers), who will preferably have an aviation background, will be able to assist in general duties in support of the aviation function. | Предполагается, что пожарный (международный доброволец Организации Объединенных Наций), предпочтительно обладающий опытом работы в авиации, сможет содействовать выполнению общих задач, связанных с обеспечением авиаперевозок. |
| Chief Aviation Officer operational meetings with air regions staff | Оперативные совещания главного сотрудника по воздушному транспорту с персоналом воздушных округов |
| The reduced requirements were due mainly to the lower acquisition of equipment and services ($4.0 million) because of delays in the procurement process and the delay in contracting aviation consultants, as the construction of an apron in Juba was delayed. | Сокращение потребностей было обусловлено главным образом снижением объема закупок оборудования и услуг (4,0 млн. долл. США) из-за задержек в закупочном процессе и привлечении консультантов по воздушному транспорту в связи с тем, что строительство площадки для стоянки воздушных судов в Джубе было отложено. |
| The Chief Aviation Officer in Mission headquarters will be supported by a Budget Officer (Field Service) and a Budget Assistant (national General Service). | В штаб-квартире Миссии главному сотруднику по воздушному транспорту будут оказывать содействие сотрудник по бюджетным вопросам (сотрудник категории полевой службы) и помощник по бюджетным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
| For the Aviation Project, Planning and Training Unit under the Chief Air Transport Section, two Air Transport Officers are requested. | В рамках Авиационного проекта, осуществляемого Группой планирования и профессиональной подготовки под руководством начальника Секции воздушного транспорта, испрашиваются две должности сотрудников по воздушному транспорту. |
| The managerial functions of the Aviation and Movement Control Section are located in Kuwait with Aviation and Movement Control functions deployed to each location. | Руководство Секции воздушного транспорта и управления перевозками размещается в Кувейте, а сотрудники по воздушному транспорту и управлению перевозками размещены в каждом месте базирования. |
| Relocation of aviation staff to regional destinations (Zwedru and Harper) to provide improved client services and enhance operational safety | Передислокация специалистов по воздушным перевозкам в региональные подразделения (Зведру и Харпер) для обеспечения улучшенного обслуживания клиентов и повышенной оперативной безопасности |
| The Chief Aviation Officer is responsible for coordinating and executing all aspects of air movements and transport operations in the most secure, efficient, expeditious and cost-effective manner. | Главный сотрудник по воздушным перевозкам отвечает за координацию и осуществление всех аспектов воздушных перевозок и транспортных операций максимально безопасным, эффективным, оперативным и экономным образом. |
| A review of aviation activities in Erbil has revealed that the functions of the Air Operations Officer (P-3) can be performed by other existing staff members. | Обзор воздушных перевозок в Эрбиле показывает, что функции сотрудника по воздушным перевозкам (С3) могут выполнять другие имеющиеся сотрудники. |
| In order to manage that foreseen increase in workload, two senior aviation specialists with commercial aviation background in fleet planning, management and optimization are requested. | С учетом прогнозируемого увеличения рабочей нагрузки предлагается учредить две должности старших специалистов по воздушным перевозкам, которые должны быть заменены специалистами с опытом планирования, управления и оптимизации парка коммерческих воздушных судов. |
| 5 Aviation Officer posts reclassified from National Professional Officers to national General Service staff, 4 Aviation Officer posts abolished due to difficulties in the recruitment of National Professional Officers, to be replaced by 4 international United Nations Volunteer Aviation Officers | 5 должностей сотрудников по воздушному транспорту переведены из класса национальных сотрудников-специалистов в разряд национальных сотрудников категории общего обслуживания, 4 должности сотрудников по воздушным перевозкам упраздняются из-за сложностей с набором национальных сотрудников-специалистов и будут замещены 4 должностями сотрудников по воздушному транспорту из числа международных добровольцев Организации Объединенных Наций |
| Civil aviation legislation is primarily concerned with the safety of the aircraft but this does have a direct effect on crew safety; both major carriers during the reporting period have adopted the principles of the Health and Safety in Employment Act and more than meet its requirements. | Законодательство гражданской авиации в первую очередь предусматривает обеспечение безопасности воздушных судов, которое, в свою очередь, имеет непосредственное отношение к безопасности экипажа; в течение отчетного периода оба основных воздушных перевозчика приняли принципы Закона о гигиене и безопасности труда и более чем успешно выполняют его требования. |
| Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation | Международная конвенция о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов |
| In this connection, a well equipped staff of flight controllers will be necessary to work closely with local aviation authorities to ensure effective air traffic control for the Operation's aircraft. | В этой связи потребуются хорошо оснащенные авиадиспетчеры для тесного взаимодействия с местными органами воздушного транспорта для обеспечения эффективного контроля за полетами воздушных судов Операции. |
| Procedural checklist is briefed to all newcomers, who will subsequently be involved in monitoring and handling of aviation fuel, like the air crews and United Nations military observers. | Все вновь прибывшие сотрудники, которые впоследствии будут участвовать в контроле за авиационным топливом и его обработке, например экипажи воздушных судов и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, проходят инструктаж по применяемым процедурам. |
| At present, the government is promoting the creation of a similar institution in the aviation sector, the new United Aircraft Building Corporation (UABC), which includes major state and private manufacturers of fixed-wing aircraft. | В настоящее время правительство содействует созданию подобного учреждения и в авиационном секторе. Новая Объединённая авиастроительная корпорация (ОАК) включит в себя основных государственных и частных производителей воздушных судов с неподвижным крылом. |
| The Board recommends that the Administration ensure that non-operational days be given due consideration in estimating aviation costs to make the estimates more realistic and reasonable. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить должный учет неэксплуатационных дней при оценке расходов на воздушный транспорт, с тем чтобы повысить реалистичность и разумность сметы расходов. |
| A total of 25 posts in the area of communications, travel and traffic, aviation and building management (1 P-3, 3 Field Service and 21 Local level posts) will be retained. | Будет сохранено в общей сложности 25 должностей специалистов в таких областях, как связь, поездки и перевозки, воздушный транспорт и эксплуатация зданий (1 - С-3, 3 - полевой службы и 21 - местного разряда). |
| The Board recommends that the Administration ensure that missions take into account the historical data relating to the budget assumptions and foreseeable factors, in particular, the actual flight hours recorded for types of aircraft, when formulating their aviation budgets. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы при определении бюджетных предположений и прогнозируемых факторов миссии учитывали соответствующие данные за прошлые годы, в частности при составлении сметы расходов на воздушный транспорт учитывали данные о фактическом количестве зарегистрированных летных часов с разбивкой по видам воздушных судов. |
| Upon enquiry as to the reasons for the increase in costs for air operations, the Advisory Committee was informed that this was due to the signing of a new contract and an increase in the cost of aviation fuel. | В ответ на вопрос о причинах увеличения расходов на воздушный транспорт Консультативный комитет был информирован о том, что это обусловлено подписанием нового контракта и ростом цен на авиационное топливо. |
| Air transport expenditures had amounted to $371.2 million out of the $459.2 million budgeted, and only 43 per cent of the contracts awarded during the 2003/04 period had been subjected to on-site aviation quality inspection. | Расходы на воздушный транспорт составили 371,2 млн. долл. США вместо заложенных в бюджеты 459,2 млн. долл. США, и лишь по 43 процентам контрактов, подписанных в 2003/04 году, была произведена инспекция качества воздушных перевозок на местах. |
| [[Levies on] [Shares of proceeds from measures to limit or reduce emissions from] international aviation, in the order of USD 4 - 5 per international airline ticket, and maritime transport; | ё) [[сборы] [доли от поступлений в результате принятия мер по ограничению или сокращению выбросов] при международных воздушных перевозках порядка 45 долл. США за один билет на международные воздушные перевозки, и при перевозках морским транспортом; |
| Between July and December 2007, the Ethiopian Airforce organized 25 military flights into Somalia, in violation of the arms embargo, details of which were provided by the International Civil Aviation Organization. | В период с июля по декабрь 2007 года эфиопские воздушные силы провели 25 военных полетов в Сомали в нарушение режима эмбарго на оружие, о которых более подробную информацию представила Международная организация гражданской авиации. |
| Article 159 of Viet Nam Civil Aviation Law of 2006 stipulates that "Air transportation of weapons, war devices and nuclear waste is prohibited in the territory of Viet Nam except the special cases with the permission of competent authorities. | Статья 159 Закона о гражданской авиации Вьетнама 2006 года предусматривает, что «воздушные перевозки вооружений, военной техники и ядерных отходов запрещены на территории Вьетнама, за исключением особых случаев, когда компетентные власти выдают на это разрешение. |
| Section 1 of the Aviation Act defines an "aircraft" as "any machine that can derive support in the atmosphere from the reactions of the air other than the reactions of the air against the Earth's surface". | В разделе 1 Закона об авиации воздушные суда определяются как "любые летательные аппараты, поддерживаемые в атмосфере за счет их взаимодействия с воздухом, отличного от взаимодействия с воздухом, отраженным от земной поверхности". |
| (b) Cooperation with UNOWA in political and administrative/logistics areas, including aviation support, and on cross-cutting issues such as drug trafficking and organized crime; | Ь) сотрудничество с ЮНОВА в политической и административной областях/в сфере материально-технического снабжения, включая совместное покрытие расходов на воздушные перевозки, и по таким сквозным вопросам, как борьба с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
| A total of 405 metric tons was exported in the two years prior to the imposition of the aviation restrictions, against an initial investment of $264,000. | До введения ограничений на авиаперевозки за два года было экспортировано 405 тонн при начальных капиталовложениях в размере 264000 долл. США. |
| The E-PRTR already represented a significant achievement for industry, NGOs and the competent authorities and would be further improved by integrating data on releases from diffuse sources such as transport, shipping, aviation and domestic combustion; | Е-РВПЗ, который уже представляет собой значительное достижение для промышленности, НПО и компетентных властей, будет и далее совершенствоваться путем интеграции данных о выбросах из различных источников, таких как транспорт, судоходство, авиаперевозки и сжигание в бытовом секторе; |
| (b) For 13 countries diffuse releases are estimated or calculated for the transport sector (in areas such as roads, railways, aviation, inland navigation, offshore fishing or shipping); | Ь) в 13 странах диффузные выбросы оцениваются или рассчитываются для транспортного сектора (по таким позициям, как автомобильные дороги, железные дороги, авиаперевозки, внутреннее судоходство, морской промысел или морские перевозки); |
| The in-house courses relate to the upgrading of technical skills and cover the areas of communications and information technology, procurement, safety and security, engineering, geographic information systems, aviation, supply, and staff development, leadership and management. | Внутренние курсы направлены на совершенствование технических навыков и охватывают такие области, как связь и информационные технологии, закупки, охрана и безопасность, инженерное дело, геоинформационные системы, авиаперевозки, снабжение, а также направлены на повышение квалификации персонала и обучение навыкам руководства и управления. |
| It was stated in the written replies that the Czech Republic was bound by the Convention on International Civil Aviation and therefore could not inspect civil aviation, including, it seemed, alleged CIA rendition flights. | В письменных ответах отмечается, что Чешская Республика связана обязательствами по Конвенции о международной гражданской авиации и поэтому не может инспектировать гражданские перевозки, включая, как видно, предполагаемые авиаперевозки ЦРУ задержанных лиц в рамках процедуры чрезвычайной выдачи. |
| Aegean Airlines was founded as Aegean Aviation in 1987. | Авиакомпания Aegean Airlines была образована в 1987 году под названием Aegean Aviation. |
| After reassembly, the prototype first flew on 2 March 1928 and was used on scheduled services between Adelaide and Broken Hill by MacRobertson Miller Aviation. | После пересборки прототип совершил первый полёт 2 марта 1928 года и использовался на регулярных перевозках между Аделаидой и Брокен-Хилл компанией MacRobetrson Miller Aviation. |
| The history of the airport begins on May 10, 1923 when a School of Naval Aviation was established near Galeão beach on Governador Island. | История аэропорта началась 10 мая 1923 года, когда Школа военно-морской авиации (School of Naval Aviation) была размещена около пляжа Галеон на острове Губернатора. |
| The airport's original owner was David Fowler McIntyre, also the owner of Scottish Aviation, with backing from the Duke of Hamilton. | Первым владельцем аэропорта был Дэвид Фоулер Макайнтайр, который был также владельцем в то время владельцем авиастроительной компании Scottish Aviation и пользовался поддержкой тогдашнего герцога Гамильтона. |
| In April 2005, Murray Air and its sister company, Murray Aviation, merged operations under Murray Air's newly acquired Part 121 certificate. | В апреле 2005 Murray Air и её сестринская компания, Murray Aviation, стали выполнять свои перевозки под лётным сертификатом Murray Air. |