| Key sectors in this regard are the international maritime and aviation sectors. | Ключевое место среди этих секторов занимают международное морское судоходство и авиация. |
| This letter is to inform you that Mr. Michael Lewis, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (aviation), whom I appointed on 19 January 2011 to serve on the Panel of Experts on the Sudan, resigned effective 6 August 2011. | Настоящим сообщаю Вам, что г-н Майкл Льюис, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (авиация), который был 19 января 2011 года назначен мною в состав Группы экспертов по Судану, вышел из состава Группы 6 августа 2011 года. |
| (c) Expanding private sector collaboration: Possibilities include corporate social and environmental responsibility, conservation finance instruments, the United Nations Global Compact, partnerships with foundations and relevant economic sectors (such as aviation and tourism). | с) расширение сотрудничества с частным сектором: имеющиеся возможности включают усиление социальной и экологической ответственности корпораций, механизмы финансирования мер по сохранению окружающей среды, Глобальный договор Организации Объединенных Наций, партнерства с фондами и соответствующими секторами экономики (такими, как авиация и туризм). |
| In fact, civil aviation is having a most significant impact on the economies of most developing States, and is affecting, both directly and indirectly, the standard of living of the citizens of those States. | Гражданская авиация оказывает сильное влияние на экономику большинства развивающихся государств и, прямо или косвенно, на уровень жизни граждан этих государств. |
| Rixos Aviation provides safe, fast and comfortable travel all over the world with its modern business jet fleet. | Rixos Авиация самое молодое обслуживание(служба) в Турции, с современным деловым реактивным самолетом - флот, очень испытанный, быстро, в мире и обеспечивает к Вам удобное путешествие. Ваша безопасность первая важна для нас. |
| The plan foresees a force of some 22,500 troops, deployed across five sectors, and supported by maritime and aviation components. | В плане предусмотрено формирование сил, насчитывающих порядка 22500 военнослужащих, которые будут развернуты в пяти секторах и поддержку которым будут оказывать морской и авиационный компоненты. |
| In addition, we must study how management systems work in other modes of transport (aviation, maritime navigation and road transport) in order to select the best possible system. | Кроме того, необходимо исследовать опыт работы систем управления, существующих в других отраслях транспорта (авиационный, морской, автомобильный), для выбора оптимальной схемы. |
| In 1936 he entered Moscow Aviation Institute (MAI) at a new course Flight Testing which graduated from in 1941. | В 1936 году поступил в Московский авиационный институт на самолётостроительный факультет, который окончил в 1941 году. |
| In the period from October 1953 to September 1993,431st Fighter Aviation Regiment was based on the airfield, Armaments MiG-15, MiG-17, MiG-19 and Su-15TM. | В период с октября 1953-го года по сентябрь 1993-го года на аэродроме базировался 431-й истребительный авиационный полк, на вооружении которого состояли самолёты МиГ-15, МиГ-17, МиГ-19 и Су-15ТМ. |
| The army included the 3rd Guards and the 29th Tank Corps, the 5th Guards Mechanized Corps, the 994th Night Bomber Aviation Regiment, artillery and other smaller units. | В неё вошли З-й гвардейский и 29-й танковые корпуса, 5-й гвардейский механизированный корпус, 994-й легкобомбардировочный авиационный полк, артиллерийские, другие соединения и части. |
| Following the recent change in the political situation in the late 1980s and early 1990s, the aviation industry in Poland began to concentrate on the development of high-quality products. | В результате изменения политического положения в конце 80-х и начале 90-х годов в авиационной промышленности Польши начался процесс концентрации усилий на создании высококачественных продуктов. |
| In March 1995, the Office of Aerospace co-sponsored with the FAA and the United States Trade and Development Agency a symposium on future aviation infrastructure and technology developments in the Asia-Pacific region. | В марте 1995 года Управление по вопросам аэрокосмической отрасли совместно с Федеральным управлением гражданской авиации и Агентством по торговле и развитию Соединенных Штатов организовало симпозиум по перспективам развития авиационной инфраструктуры и техники в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
| All staff in the Operation's Aviation Section have been instructed to practice operational risk management, as applicable to their respective areas of operation | Всем сотрудникам Авиационной секции Операции было поручено придерживаться методики управления оперативными рисками, в той мере, в которой она применима к их соответствующим направлениям деятельности |
| In addition to the metals, electronics and mechanical engineering industries, Galvatek has solid experience in delivering surface treatment technology to the aviation industry. | Линии по обработке поверхностей Galvatek работают более чем в 25 странах мира. Кроме металлообработки, машиностроения и электроники, у Гальватека большой опыт производства оборудования для обработки поверхности в авиационной промышленности. |
| In its work, the Administration is guided by the standards and recommendations of the International Civil Aviation Organization and also the national Guidelines on the prevention of acts of unlawful interference in civil aviation activities. | Для решения комплекса вопросов, связанных с безопасностью гражданской авиации, при Государственном Концерне «АЗАЛ» функционирует Управление Авиационной Безопасности. УАБ в своей работе руководствуется стандартами и рекомендациями ИКАО, а также национальным «Руководством по предотвращению актов незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации». |
| (a) Ensuring the safety, timeliness and efficiency of national and international civil aviation; | обеспечить безопасность, регулярность полетов и эффективность гражданской авиации на международных и национальных авиалиниях; |
| The Board recommends that the Administration assess the compliance with the newly developed aviation standards as well as its impact on improving the management of air assets and air safety. | Комиссия рекомендует администрации провести оценку соблюдения вновь разработанных авиационных стандартов, а также их влияния на совершенствование управления воздушными средствами и повышение безопасности полетов. |
| Such a need may arise in the future as a result of technological developments in space and aviation technologies, in particular the development of private commercial space flight and space tourism. | Такая потребность может возникнуть в будущем в результате технологического развития космической и авиационной техники, в частности частных коммерческих космических полетов или космического туризма. |
| The General Board for Civil Aviation and Meteorology incurred costs of $11 million, representing payment of wages and salaries to workers without any return and also loss of annual income of more than $4 million, owing to the halting of air traffic. | Главное управление гражданской авиации и метеорологии понесло убытки в размере 11 млн. долл. США, что было связано с выплатой окладов и заработной платы рабочим за вынужденные простои, а также лишилось годового дохода в сумме более 4 млн. долл. США вследствие прекращения полетов. |
| The Aviation Technical Compliance and Quality Assurance Unit and the Air Safety Section of UNOCI conduct random inspections and quarterly and biannual evaluations to ensure that the required standards are maintained and fully met | Группа по вопросам соблюдения технических требований в отношении перевозок и обеспечения гарантий качества и Секция безопасности полетов ОООНКИ проводят выборочные инспекции и ежеквартальные и полугодовые оценки с целью обеспечить полное соблюдение и выполнение предусмотренных стандартов |
| 150 aviation movements for peace operations and United Nations agencies | Осуществление 150 воздушных перевозок в рамках обслуживания операций в пользу мира и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций |
| The Advisory Committee's recommendation regarding the budget of UNOCI reflected its observations on delayed deployment of military observers and civilian police and on the aviation transport unit. | Рекомендация Консультативного комитета в отношении бюджета ОООНКИ отражает его замечания в отношении задержки с развертыванием военных наблюдателей и гражданских полицейских и в отношении группы воздушных перевозок. |
| Technical assistance and capacity-building in the aviation subsector and the maritime sector should be seriously considered for some neighbouring States so that they can effectively enforce the arms embargo. | Следует серьезно рассмотреть вопрос об оказании технической помощи и содействия в создании потенциала в сфере воздушных перевозок и в секторе морских перевозок некоторым соседним государствам, с тем чтобы они могли эффективно обеспечивать соблюдение эмбарго на поставки оружия. |
| For the maintenance of the quality-assurance and training databases, the maintenance of training records and the preparation of quality-assurance analysis, an Aviation Training and Quality Assurance Database Administrator is also required. | Для поддержания баз данных по вопросам проверки качества и учебной подготовки, ведения учетной документации, связанной с учебной подготовкой, и проведения анализа результатов проверки качества необходимо также учредить должность администратора базы данных по вопросам учебной подготовки в области воздушных перевозок и проверки их качества. |
| Air transport expenditures had amounted to $371.2 million out of the $459.2 million budgeted, and only 43 per cent of the contracts awarded during the 2003/04 period had been subjected to on-site aviation quality inspection. | Расходы на воздушный транспорт составили 371,2 млн. долл. США вместо заложенных в бюджеты 459,2 млн. долл. США, и лишь по 43 процентам контрактов, подписанных в 2003/04 году, была произведена инспекция качества воздушных перевозок на местах. |
| In the area of civil aviation, the designation of a focal point in the Rwandan Government has greatly aided the collection of information on air traffic movements. | Назначение в руандийском правительстве координатора по вопросам гражданской авиации в значительной степени способствовало сбору информации о движении воздушного транспорта. |
| In compliance with the ICAO recommendations, the Unit was established as an independent advisory unit not involved in day-to-day aviation management, which is carried out by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the peacekeeping missions. | В соответствии с рекомендациями ИКАО Группа была создана как независимое консультативное подразделение, не занимающееся повседневным управлением авиаперевозками, за которые отвечают Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и миссии по поддержанию мира. |
| Training consultants are proposed for training in hazardous waste disposal, transportation of dangerous goods, capacity-building, career management for local staff and aviation operations and other consultancy services in the context of the drawdown and liquidation of the Mission. | Консультантов по профессиональной подготовке предлагается привлечь для ведения учебной работы в таких областях, как удаление опасных отходов, перевозка опасных грузов, создание потенциала, развитие карьеры местных сотрудников и эксплуатация воздушного транспорта, а также для оказания других консультационных услуг в связи с сокращением и ликвидацией Миссии. |
| The Committee requests that the Mission rejustify the continued requirement for the United Nations Volunteers in the Aviation Section in subsequent budget submissions. | Комитет просит Миссию заново обосновывать потребность в сохранении таких добровольцев Организации Объединенных Наций в составе Секции воздушного транспорта при представлении последующих бюджетов. |
| (a) Utilization of daily aviation operational risk management checklist at air operations centre, air field management, technical compliance, planning and scheduling, and meteorological services; | а) была введена практика ежедневного заполнения проверочных листов для выявления авиационных оперативных рисков в Центре воздушного транспорта, Службе аэродромного управления, технического обслуживания, планирования и составления расписаний и в Метеорологической службе; |
| To make things more complicated, a company CET Aviation exists in Malabo, in Equatorial Guinea. | Дело осложняется тем, что некая компания «СЕТ Авиэйшн» существует в Малабо, в Экваториальной Гвинее. |
| The aircraft operating agency used for this flight was Astral Aviation Ltd. of Kenya. | Авиационным агентством, которое использовалось для совершения этого полета, была кенийская компания «Астрал авиэйшн лтд.». |
| Finally, the members are happy to acknowledge, with appreciation, the indispensable services of Captain Khaled Bassiouny and his crew of AMC Aviation, without whom it would not have been possible to carry out their ambitious and exhausting travel schedule across the African continent. | Наконец, члены специальной миссии считают необходимым особо отметить неоценимые услуги капитана Халеда Бассиуни и экипажа «ЭйЭмСи Авиэйшн», без которых они не смогли бы осуществить свою насыщенную и напряженную программу поездок по Африканскому континенту. |
| According to the pilot, Astral had signed an agreement with Rus Aviation, an agency based in Dubai, with a view to using the ACP call sign for flights, especially those bound for Monrovia. Rus Aviation has denied this. | По словам летчика, «Астрал» подписала с базирующимся в Дубаи агентством «Рус авиэйшн» соглашение об использовании позывного АСР для выполнения рейсов, прежде всего в Монровию. «Рус авиэйшн» эту информацию не подтвердила. |
| The largest transporter is Bluebird Aviation, with approximately 250 flights each month to Somali destinations; next is Knight Aviation with 60 to 70 flights per month, followed by Capital Airlines with 50 to 60. | Крупнейшим перевозчиком ката является авиакомпания «Блюбёрд авиэйшн», выполняющая на сомалийском направлении около 250 рейсов в месяц; за ней следует компания «Найт авиэйшн», выполняющая 60 - 70 рейсов в месяц и «Кэпител эйрлайнз», выполняющая 50 - 60 рейсов. |
| Field missions supply air carrier inspection and evaluation data to feed into the DFS aviation quality assurance programme. | Полевые миссии поставляют данные об инспекциях и проверках авиаперевозчиков для использования в рамках программы контроля качества авиаперевозок ДПП. |
| Created in February 1972, Biman enjoyed an internal monopoly in the aviation industry of Bangladesh until 1996. | В период с февраля 1972 года до 1996 года Biman была монополистом в индустрии региональных авиаперевозок Бангладеш. |
| Between 2003 and 2004, the increase of climate-changing GHG emissions from the transport sector, excluding international aviation and shipping, was 2.2 per cent. | В 2003-2004 годах прирост влияющих на климат выбросов ПГ в транспортном секторе, за исключением международных авиаперевозок и судоходства, составил 2,2%. |
| FLL is classified by the US Federal Aviation Administration as a "major hub" facility serving commercial air traffic. | По классификации Федерального авиационного управления США - это основной хаб по обслуживанию коммерческих авиаперевозок. |
| Aviation services will continue to be a mixture of United Nations-sourced long- term charters for fixed- and rotary-wing aircraft, intraregional support through the Transportation and Movement Integrated Control Centre for strategic airlifts; and standby arrangements. | Услуги в сфере авиаперевозок, будут по-прежнему осуществляться в рамках долгосрочных чартерных контрактов Организации Объединенных Наций на использование самолетов и вертолетов и в рамках межрегиональной поддержки через Объединенный центр управления транспортом и перевозками в случае стратегических авиаперевозок, а также в рамках резервных соглашений. |
| Chief Aviation Officer operational meetings with air regions staff | Оперативные совещания главного сотрудника по воздушному транспорту с персоналом воздушных округов |
| The incumbent will also act as the Department of Field Support designated Officer-in-Charge Air Operations Section in the absence of the Chief Aviation Officer. | Этот сотрудник будет выполнять также функции уполномоченного Департамента полевой поддержки и исполняющего обязанности руководителя Секции воздушных перевозок в отсутствие главного сотрудника по воздушному транспорту. |
| On the creation of the defunct Federal Civil Aviation Authority in 1990, he was appointed Deputy Director Air Transport, Economic Regulations and Licensing. | В 1990 году было создано Федеральное управление гражданской авиации (ныне не существует), Демюрен был назначен заместителем директора по воздушному транспорту, экономическому регулированию и лицензированию. |
| United Nations Headquarters aviation bids technical evaluations, Chief Aviation Officer | Техническая оценка тендеров на услуги в области воздушного транспорта в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, главный сотрудник по воздушному транспорту |
| The requirements for training proposed in the budget for 2007/08 include e-learning programmes from the United Nations Institute for Training and Research for all personnel as well as e-learning programmes on aviation operations from the International Aviation Transport Association. | Потребности на профессиональную подготовку, предлагаемые в бюджете на 2007/08 год, включают электронные учебные программы Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций для всего персонала, а также электронные учебные программы по воздушному транспорту Международной ассоциации воздушного транспорта. |
| The other hostage was held for 90 days and finally released on 5 January. On 4 November, three aviation staff contracted by WFP were kidnapped in Nyala, Southern Darfur. | Третий заложник удерживался в течение 90 дней и был в конце концов освобожден 5 января. 4 ноября в Ньяле, Южный Дарфур, были похищены три сотрудника по воздушным перевозкам, привлеченные по контракту Всемирной продовольственной программой (ВПП). |
| The United Nations and WFP recognize the potential benefit to be gained through strengthening their existing cooperation by ensuring the implementation of an operational framework for their aviation activities. | Организация Объединенных Наций и ВПП признают потенциальную выгоду, которую можно достичь за счет активизации существующего сотрудничества между ними благодаря внедрению оперативной рамочной основы их деятельности по воздушным перевозкам. |
| In Kuwait, at the Section headquarters, the Chief Aviation Officer (P-4) will continue to be assisted by the Chief of Movement Control (P-3). | В штаб-квартире Секции в Эль-Кувейте помощь главному сотруднику по воздушным перевозкам (С-4), как и ранее, будет оказывать главный диспетчер (С-3). |
| A review of aviation activities in Erbil has revealed that the functions of the Air Operations Officer (P-3) can be performed by other existing staff members. | Обзор воздушных перевозок в Эрбиле показывает, что функции сотрудника по воздушным перевозкам (С3) могут выполнять другие имеющиеся сотрудники. |
| The aviation complement in the Nyala logistics base will consist of: (a) the Air Operations Centre, which will be headed by a Chief. | Авиационный компонент на базе материально-технического снабжения в Ньяле будет включать: а) Центр по воздушным перевозкам, возглавляемый начальником. |
| The Advisory Committee underlines the importance of the efficient management of the additional aircraft and their effective integration into the existing aviation capacity of the Mission. | Консультативный комитет подчеркивает важность рационального использования дополнительных воздушных судов и их эффективной интеграции в существующий авиационный парк Миссии. |
| A note from the United Nations Joint Inspection Unit issued in 2009 recommended reaffirming the mandate of the United Nations Humanitarian Air Service, finding sustainable funding mechanisms and upgrading the United Nations aviation standards that regulate the use of chartered aircraft. | В записке совместной инспекционной группы, опубликованной в 2009 году, было рекомендовано подтвердить мандат Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций, обеспечить механизмы устойчивого финансирования и повысить авиационные стандарты Организации Объединенных Наций, регулирующие использование чартерных воздушных судов. |
| The United Nations International Civil Aviation Organization (UN ICAO) has endorsed a schedule to replace halons on board new aircraft in the lavatory trash receptacles, hand-held extinguishers, engine nacelles, and auxiliary power units. | Международная организация гражданской авиации Организации Объединенных Наций (ИКАО ООН) одобрила график замены галонов на борту новых воздушных судов в туалетных приемниках мусора, ручных огнетушителях, гондолах двигателей и вспомогательных силовых установках. |
| The programme is based on the Gates system and is designed to ensure strict conformity with annex VII to the Chicago Convention on International Civil Aviation. | Управление гражданской авиации Либерии приступило к разработке и внедрению новой системы регистрации гражданских воздушных судов. |
| Establishment and operation of flight following system for the United Nations aviation fleet of 228 aircraft in the peacekeeping missions for total of some 120,000 flight hours and transportation of 723,600 passengers and 140,900 tons of cargo | Создание и обеспечение функционирования системы слежения за полетами 228 воздушных судов Организации Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира из расчета в общей сложности порядка 120000 летных часов и перевозки 723600 пассажиров и 140900 тонн грузов |
| Missions currently estimate the guaranteed fleet costs (a major part of the aviation budget) using an assumption of aircraft being in full operation for the whole year. | В настоящее время миссии рассчитывают сумму гарантированных расходов на авиапарк (весомый компонент сметы расходов на воздушный транспорт) исходя из предположения, что воздушные суда используются в полном объеме в течение всего года. |
| As noted in paragraph 14 of the proposed budget, poor inland road infrastructure will necessitate heavy reliance on aviation assets. | Как указано в пункте 14 предлагаемого бюджета, в связи с низким уровнем развития дорожной сети придется широко использовать воздушный транспорт. |
| The delay in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme and the lower expenditures for the air transportation owing to lower aviation fuel prices and the delayed deployment of the unmanned aerial vehicles were the primary reasons for the reduced requirements in the operational costs. | Задержки с осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также сокращение расходов на воздушный транспорт из-за снижения цен на авиационное топливо и задержек с задействованием беспилотных летательных аппаратов являются основными причинами сокращения потребностей в ресурсах на покрытие оперативных расходов. |
| The Committee recommends that the proposed budget for 2008/09 presents an analysis of the scope for joint services, such as in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training and that the plan for the balance of 2007/08 be re-examined accordingly. | Комитет рекомендует представить в предлагаемом бюджете на 2008/09 год анализ возможностей для совместного обслуживания, например в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторская работа, воздушный транспорт, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка, и соответствующим образом пересмотреть план на оставшуюся часть 2007/08 года. |
| In addition, because of the wide scope of such a strategy, this framework presents an opportunity to examine the transport sector from the perspective of all of its subsectors, including road, rail, ports/maritime, aviation, urban transport as well as rural transport. | Кроме того, в силу широкой сферы охвата такой стратегии данные рамки предоставляют возможность рассматривать транспортный сектор в контексте всех входящих в него подсекторов, включая автомобильный, железнодорожный транспорт, порты/морской транспорт, воздушный транспорт, городской транспорт, а также сельский транспорт. |
| To date, the Department of Field Support has utilized available WFP air assets to provide aviation support to MONUC elections and has made cost sharing arrangements with WFP for air assets in field missions such as UNAMA. | На сегодняшний день Департамент использует воздушные транспортные средства ВПП для оказания авиационной поддержки выборам, проводимым под контролем МООНДРК, и имеет договоренности с Программой относительно распределения расходов на содержание и эксплуатацию авиационной техники, используемой в полевых миссиях, таких, как МООНСА. |
| The Djibouti Civil Aviation Department is grossly understaffed and in dire need of technical assistance in the areas of licensing, airworthiness and flight operations. | Департамент гражданской авиации Джибути испытывает сильную нехватку кадров и острую потребность в технической помощи в таких областях, как лицензирование, полетопригодность и воздушные операции. |
| International Aviation (LTO) | Международные воздушные перевозки (режим "взлет-посадка") |
| Military Logistics Officer (Aviation) | Офицер по управлению имуществом (воздушные перевозки) |
| The Rwanda Civil Aviation Authority has also reminded operators of their obligations under article 35 of the Chicago Convention and as stipulated in resolution 1596. Rwanda has informed the Group that it has inspected all Rwandan-registered aircraft as at 24 April 2005 to ensure such compliance. | Управление гражданской авиации Руанды также напомнило операторам об их обязательствах в соответствии со статьей 35 Чикагской конвенции и резолюцией 1596. Руанда проинформировала Группу о том, что на 24 апреля 2005 года она проинспектировала все зарегистрированные в Руанде воздушные суда, с тем чтобы обеспечить выполнение этих обязательств. |
| The E-PRTR already represented a significant achievement for industry, NGOs and the competent authorities and would be further improved by integrating data on releases from diffuse sources such as transport, shipping, aviation and domestic combustion; | Е-РВПЗ, который уже представляет собой значительное достижение для промышленности, НПО и компетентных властей, будет и далее совершенствоваться путем интеграции данных о выбросах из различных источников, таких как транспорт, судоходство, авиаперевозки и сжигание в бытовом секторе; |
| In the area of support, Volunteers carry out technical and administrative functions, including: communications; information technology; medical services; aviation; engineering; transportation; and administration. | На второстепенных направлениях добровольцы Организации Объединенных Наций выполняют технические и административные функции, в том числе привлекаются к работе в таких областях, как информационные технологии, медицинское обслуживание, авиаперевозки, инженерно-строительные работы, транспорт и администрация. |
| The incumbent would develop and implement aviation standard operating procedures and be responsible for the operational control of the air charter contracts, airfield services and airfield rehabilitation projects. | Этот сотрудник будет заниматься разработкой и осуществлением стандартных оперативных процедур для воздушных средств, а также отвечать за оперативный контроль за выполнением контрактов на чартерные авиаперевозки, обслуживанием аэродромов и осуществлением проектов по восстановлению аэродромов. |
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) developed the GHG calculators of emissions from air travel and aviation sources, assisted by user feedback from EMG member organizations. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) разработала методы калькуляции выбросов ПГ из таких источников, как авиаперевозки и авиация, использовав в качестве подспорья пользовательскую информацию других организаций - членов ГРП. |
| To avoid the overestimation of requirements, comprehensive aviation budget guidelines and templates for the preparation of aviation budgets were issued to all missions. | С целью избежать завышения оценки потребностей были подготовлены всеобъемлющие руководящие принципы и типовые модели составления сметы расходов на авиаперевозки, которые были направлены во все миссии. |
| "Beijing to overtake London as world's largest aviation hub". | Список наиболее загруженных пассажирских аэропортов мира Beijing to overtake London as world's largest aviation hub (неопр.). |
| On 29 April 1977, BAC, the Hawker Siddeley Group and Scottish Aviation were nationalised and merged under the provisions of Aircraft and Shipbuilding Industries Act 1977. | 29 апреля 1977 года BAC, группа компаний Hawker Siddeley и Scottish Aviation были национализированы и объединены в соответствии с положениями «закона об Авиационной и Судостроительной промышленности» (англ. Aircraft and Shipbuilding Industries Act). |
| The P. won the competition to meet the requirement against strong competition from other aircraft manufacturers such as Dassault Aviation's Mirage IIIV. | P. выиграл конкурс на выполнение этого требования, несмотря на сильную конкуренцию со стороны других самолётов, таких как Mirage IIIV компании Dassault Aviation. |
| Operations in Curaçao, Netherlands Antilles, began on 15 July 2004 as DutchCaribbeanExel, which was originally part of the Exel Aviation Group, but was later taken over, together with parent airline, HollandExel, by the TUI Group, and renamed ArkeFly Curaçao. | Рейсы на Кюрасао (Нидерландские Антильские острова) начались 15 июля 2004 года под брендом DutchCaribbeanExel, - изначально, частью Exel Aviation Group, но позже они были взяты, вместе с родительской компанией HollandExel, группой TUI Nederland, и переименованы в «Arkefly Curaçao». |
| Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. | Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее. |