Civil aviation is a vital link in the generation of income from tourism. | Гражданская авиация является одним из необходимым звеньев в процессе получения доходов от туризма. |
In addition to Special Servicemen and commandos, Russian artillery and aviation were also actively used. | Помимо бойцов спецподразделений и десантно-диверсионных отрядов, активно применялась также артиллерия и авиация. |
The United Nations system has also been active for decades in establishing, improving and developing basic technical and technological organizations in developing countries in such areas as civil aviation, meteorology, telecommunications and nutrition. | На протяжении ряда десятилетий система Организации Объединенных Наций также прилагала активные усилия по созданию, повышению эффективности и укреплению в развивающихся странах основных технических и технологических организаций, занимающихся деятельностью в таких областях, как гражданская авиация, метеорология, телекоммуникация и питание. |
Consistent with the objectives stated in the preamble to the Chicago Convention, international civil aviation has contributed significantly to the creation and preservation of friendship and understanding among the nations and peoples of the world. | В соответствии с целями, изложенными в преамбуле Чикагской конвенции, международная гражданская авиация внесла существенный вклад в установление и поддержание дружбы и взаимопонимания между нациями и народами мира. |
Rixos Aviation provides safe, fast and comfortable travel all over the world with its modern business jet fleet. | Rixos Авиация самое молодое обслуживание(служба) в Турции, с современным деловым реактивным самолетом - флот, очень испытанный, быстро, в мире и обеспечивает к Вам удобное путешествие. Ваша безопасность первая важна для нас. |
The remaining 248 elements are earmarked for deployment within the UNISFA air aviation unit, as staff officers and military observers and for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. | Остальных 248 военнослужащих планируется направить в авиационный отряд ЮНИСФА в качестве штабных офицеров и военных наблюдателей, а также использовать их в рамках Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
After liberation at the end of 1944, the 415th Fighter Aviation Regiment was based at the airfield, performing tasks during the Petsamo-Kirkenes operation. | После освобождения в конце 1944 года на аэродроме базировался 415-й истребительный авиационный полк, выполнявший задачи в ходе Петсамо-Киркенесской операции. |
Currently, two exhibit centers are open to the public: The original structure is the aviation center with the Spruce Goose as centerpiece. | По состоянию на июнь 2008 года были два выставочных центра, открытых для публики: первый - это авиационный центр Spruce Goose, как центральный экспонат. |
From 1954 to 1960, a bomber aviation regiment (military unit No. 32812), one of the regiments 184th bomber aviation division was also based at this airfield 22nd Air Army. | С 1954-го по 1960-й годы на этом аэродроме также базировался бомбардировочный авиационный полк (войсковая часть Nº32812), один из полков 184-й бомбардировочной авиационной дивизии 22-й воздушной армии. |
The 111th Fighter Aviation Regiment was established on December 25, 1944, in Novi Sad, from Yugoslav partisan aviators with the Soviet Air Force 17th Air Army's 117th Guards Fighter Aviation Regiment (117.GIAP). | 111-й истребительный авиационный полк образован 25 декабря 1944 года в Нови-Саде из югославских партизанских лётчиков и советских инструкторов 117-го гвардейского истребительного авиационного полка. |
Certification was originally planned for late 2007, but program schedule delays, primarily caused by parts and material shortages common to all aviation manufacturers in that time period, caused the manufacturer to stretch the development timetable. | Сертификация изначально планировалась на конец 2007 года, но задержки, вызванные недостатком запасных частей и материалов, довольно обычные для всех производителей авиационной техники в тот период, заставили Bell пересмотреть сроки. |
In 1993-94 management of the 132nd naval assault aviation division and the 170th Guards. naval assault air regiment were disbanded, and the 240th Guards. | В 1993-94 гг. управление 132-й морской штурмовой авиационной дивизии и 170-й гв. морской штурмовой авиаполк были расформированы, а 240-й гв. |
In the period from December 14, 1944 to February 1946, the 33th Fighter Aviation Regiment 106th Fighter Aviation Division of the Air Defense was based at the aerodrome. | В период с 14 декабря 1944 года по февраль 1946 года на аэродроме базировался 33-й истребительный авиационный полк ПВО 106-й истребительной авиационной дивизии ПВО. |
In 1929, he started the Bendix Aviation Corporation and founded the Transcontinental Bendix Air Race in 1931. | Также Бендикс участвовал в основании авиационной корпорации Бендикс (Bendix Aviation Corporation) в 1929, основал Трансконтинентальную авиагонку Бендикс в 1931. |
By the order of Russian Aerospace Agency, the Federal State Unitary Enterprise GosNIAS has been designated as the lead organization for a unified scientific and technical policy of the aviation industry in the radio electronic equipment area for civil and military aircraft. | Приказом Российского авиационно-космического агентства ФГУП «ГосНИИАС» определен головной организацией по проведению единой научно-технической политики авиационной промышленности в области радиоэлектронного оборудования для летательных аппаратов гражданской и военной авиации. |
One of the main concerns of the International Civil Aviation Organization (ICAO) is to ensure the safety of flight operations. | Одной из главных задач Международной организации гражданской авиации (ИКАО) является обеспечение безопасности полетов. |
By a letter dated 13 March 2001, the Liberian Director of Civil Aviation requested all ICAO authorities to serve notice of the grounding and revocation order on all Liberia-registered aircraft within their territory and under their authority. | В письме от 13 марта 2001 года директор либерийского Управления гражданской авиации просил все руководящие органы ИКАО вручить уведомление о запрещении полетов и отмене лицензий в отношении всех зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов в пределах их территории и под их управлением. |
The General Board for Civil Aviation and Meteorology incurred costs of $11 million, representing payment of wages and salaries to workers without any return and also loss of annual income of more than $4 million, owing to the halting of air traffic. | Главное управление гражданской авиации и метеорологии понесло убытки в размере 11 млн. долл. США, что было связано с выплатой окладов и заработной платы рабочим за вынужденные простои, а также лишилось годового дохода в сумме более 4 млн. долл. США вследствие прекращения полетов. |
Work began in 1994 on the introduction of an airspace classification system, flight information services and air traffic control procedures for general aviation, as recommended by ICAO. | З) С 1994 года начата работа по внедрению в соответствии с рекомендациями ИКАО классификации воздушного пространства, полетно-информационного обеспечения и порядка обеспечения полетов авиации общего назначения органами УВД. |
Jeppesen also provide an extensive line of VFR flight information products, airport directory and aviation information services. | Так же Jeppesen обеспечивает широкий ассортимент различной аэронавигационной продукции для выполнения визуальных полетов. |
With regard to the regulatory structure of regional aviation, the Heads of Government considered a draft multilateral agreement which sought to formalize the arrangements for the provision of air services by CARICOM carriers within the Community. | Что касается регулирующей структуры региональной авиации, то главы правительств рассмотрели проект многостороннего соглашения, которое нацелено на формализацию договоренностей об обеспечении воздушных перевозок в рамках Сообщества авиакомпаниями стран - членов КАРИКОМ. |
In addition to one Field Service staff member, the Mission Air Operations Centre currently draws on the support of two military staff officers; however, the Centre would benefit from being able to rely on the expertise of an officer with experience in United Nations aviation administration. | Помимо одного сотрудника категории полевой службы Центр управления воздушными операциями миссии в настоящее время полагается на поддержку двух штабных офицеров, однако Центру было бы более выгодно полагаться на знания сотрудника, имеющего опыт в области воздушных перевозок Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee notes that when United Nations aviation standards have been finalized, it should be easier to share air assets and welcomes efforts to enhance cooperation with the World Food Programme in the area of air operations. | Консультативный комитет отмечает, что по завершении разработки авиационных стандартов Организации Объединенных Наций должен упроститься обмен воздушными средствами и приветствует усилия, направленные на расширение сотрудничества со Всемирной продовольственной программой в области воздушных перевозок. |
In the Aviation Section, a Quality Assurance and Standardization Officer (P-3) and an Air/Ground Support Services Officer (P-3) will be needed to improve the safety and security of the aviation and airfield operations of the Mission. | Для повышения уровня безопасности воздушных перевозок и аэродромных объектов Миссии в Секции воздушного транспорта потребуется создать должность сотрудника по вопросам контроля качества и стандартизации (С-З) и сотрудника по вопросам обеспечения воздушного/наземного вспомогательного обслуживания (С-З). |
Aviation Section: addition of six international and two national posts, reclassification of one international post from P-3 to P-4 and redeployment of one international post from Khartoum to Juba | Секция воздушных перевозок: создание шести дополнительных должностей международных сотрудников и двух дополнительных должностей национальных сотрудников, реклассификация одной должности международного сотрудника с С-З до С-4 и перевод одной должности международного сотрудника из Хартума в Джубу |
Guidance and support to missions on logistical, aviation, medical, communications, environmental and information technology matters | Консультирование миссий по вопросам материально-технического обеспечения, воздушного транспорта, медицинской помощи, связи, охраны окружающей среды и информационной технологии и оказание им соответствующей поддержки |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had applied more rigorous review and regular monitoring of its aviation budgets. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он перешел к применению более жестких процедур обзора и регулярного контроля за использованием бюджетных средств по статье воздушного транспорта. |
In compliance with the ICAO recommendations, the Unit was established as an independent advisory unit not involved in day-to-day aviation management, which is carried out by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the peacekeeping missions. | В соответствии с рекомендациями ИКАО Группа была создана как независимое консультативное подразделение, не занимающееся повседневным управлением авиаперевозками, за которые отвечают Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и миссии по поддержанию мира. |
The establishment of these posts would facilitate the future retention by the Operation of well-qualified staff who would have undergone mandatory Department of Peacekeeping Operations and International Civil Aviation Organization aviation training, whereas staff on service contracts have a nine-month hiring time limit. | Создание этих должностей поможет Операции удержать в будущем квалифицированных сотрудников, которые пройдут обязательную подготовку по обслуживанию воздушного транспорта в Департаменте операций по поддержанию мира и Международной организации гражданской авиации, поскольку контрактами на услуги предусматривается предельный срок службы в течение девяти месяцев. |
(k) Promoting the active support of relevant international organizations for national efforts to deal with emergency situations which may arise from disruptions related to the year 2000, particularly in the aviation, telecommunications, maritime and health sectors; | к) обеспечения активной поддержки соответствующими международными организациями национальных усилий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, которые могут возникнуть из-за сбоев, связанных с проблемой 2000 года, в частности в области воздушного транспорта, телекоммуникаций, морского транспорта и здравоохранения; |
To make things more complicated, a company CET Aviation exists in Malabo, in Equatorial Guinea. | Дело осложняется тем, что некая компания «СЕТ Авиэйшн» существует в Малабо, в Экваториальной Гвинее. |
It is believed that the consignment was finally carried by Bluebird Aviation. | Считается, что груз был в конечном итоге перевезен компанией «Блюбёрд авиэйшн». |
Finally, the members are happy to acknowledge, with appreciation, the indispensable services of Captain Khaled Bassiouny and his crew of AMC Aviation, without whom it would not have been possible to carry out their ambitious and exhausting travel schedule across the African continent. | Наконец, члены специальной миссии считают необходимым особо отметить неоценимые услуги капитана Халеда Бассиуни и экипажа «ЭйЭмСи Авиэйшн», без которых они не смогли бы осуществить свою насыщенную и напряженную программу поездок по Африканскому континенту. |
In 1998 and 1999 the manager of Dahla Aviation and Shipping Services, a freight-forwarding company based in Dubai, was approached by a number of businessmen acting on behalf of Hussein Aideed. | В 1998 и 1999 годах к директору, специализирующемуся в области грузоперевозок компании «Дахла авиэйшн энд шиппинг сервисиз» обращался ряд предпринимателей, действовавших от имени Хусейна Айдида. |
Astral Aviation is a small, private Kenyan air transport company based in Nairobi, whose main activity, according to the air operator's certificate issued by the local aviation authority, is the transport of freight and mail out of Jomo Kenyatta Airport. | «Астрал авиэйшн» - небольшая частная кенийская воздушно-транспортная компания, которая базируется в Найроби и которая, согласно удостоверению воздушного перевозчика, выданному местным авиационным управлением, доставляет грузы и почту из Аэропорта им. Джомо Кеньятта. |
This would open the way for the EU aviation liberalization measures to apply to Gibraltar. | Это открыло бы путь к распространению мер по либерализации в области авиаперевозок, принимаемых Европейским союзом, на Гибралтар. |
The Department believes that such initiatives will further strengthen the resource estimation for air operations and will minimize the overestimation of aviation resources. | Департамент исходит из того, что такие инициативы позволят еще больше укрепить базу оценки ресурсов в области авиаперевозок и свести к минимуму случаи завышения оценки авиационных ресурсов. |
FLL is classified by the US Federal Aviation Administration as a "major hub" facility serving commercial air traffic. | По классификации Федерального авиационного управления США - это основной хаб по обслуживанию коммерческих авиаперевозок. |
The Mission will continue to provide aviation services that are safe, reliable, effective and cost-efficient by integrating military aviation assets into the regular flight schedule. | Миссия по-прежнему будет оказывать безопасные, надежные, эффективные и рентабельные услуги в области воздушных перевозок посредством использования военных авиационных средств для осуществления регулярных авиаперевозок. |
It is considered that the Fire Fighter (international United Nations Volunteers), who will preferably have an aviation background, will be able to assist in general duties in support of the aviation function. | Предполагается, что пожарный (международный доброволец Организации Объединенных Наций), предпочтительно обладающий опытом работы в авиации, сможет содействовать выполнению общих задач, связанных с обеспечением авиаперевозок. |
In addition, it is proposed to abolish the position of Field Service Administrative Assistant in the Office of the Chief Aviation Officer, as tasks will be shared among the remaining staff of the Section. | Кроме того, предлагается упразднить должность младшего административного сотрудника категории полевой службы в канцелярии главного сотрудника по воздушному транспорту и распределить его обязанности между оставшимися сотрудниками Секции. |
For the Aviation Project, Planning and Training Unit under the Chief Air Transport Section, two Air Transport Officers are requested. | В рамках Авиационного проекта, осуществляемого Группой планирования и профессиональной подготовки под руководством начальника Секции воздушного транспорта, испрашиваются две должности сотрудников по воздушному транспорту. |
Lack of qualified aviation professionals at this level with substantial and broad aviation experience will reduce the Department's ability to operate the MONUC and the UNMIS aviation fleets safely, efficiently and uniformly in compliance with international regulation and industry standards. | Отсутствие квалифицированных специалистов по воздушному транспорту такого уровня с многолетним богатым опытом работы в авиации отрицательно отразится на способности Департамента обеспечивать безопасную, эффективную и единообразную эксплуатацию парков воздушных судов МООНДРК и МООНВС в соответствии с международными правилами и отраслевыми стандартами. |
To meet the significant increase in responsibilities in the Aviation Unit owing to the expanded aviation fleet, it is proposed to upgrade the post of Chief Aviation Officer from the P-3 level to the P-4 level. | В связи со значительным увеличением объема обязанностей Группы воздушного транспорта вследствие расширения авиационного парка предлагается повысить класс должности главного сотрудника по воздушному транспорту с С-3 до С-4. |
5 Aviation Officer posts reclassified from National Professional Officers to national General Service staff, 4 Aviation Officer posts abolished due to difficulties in the recruitment of National Professional Officers, to be replaced by 4 international United Nations Volunteer Aviation Officers | 5 должностей сотрудников по воздушному транспорту переведены из класса национальных сотрудников-специалистов в разряд национальных сотрудников категории общего обслуживания, 4 должности сотрудников по воздушным перевозкам упраздняются из-за сложностей с набором национальных сотрудников-специалистов и будут замещены 4 должностями сотрудников по воздушному транспорту из числа международных добровольцев Организации Объединенных Наций |
The Chief Aviation Officer is responsible for the management of 3 fixed-wing and 3 rotary-wing air assets. | Главный сотрудник по воздушным перевозкам отвечает за управление парком воздушных судов, состоящим из трех самолетов и трех вертолетов. |
The Chief Aviation Officer is responsible for coordinating and executing all aspects of air movements and transport operations in the most secure, efficient, expeditious and cost-effective manner. | Главный сотрудник по воздушным перевозкам отвечает за координацию и осуществление всех аспектов воздушных перевозок и транспортных операций максимально безопасным, эффективным, оперативным и экономным образом. |
It is proposed that the Chief be supported by 6 Aviation Officers and 2 Aviation Assistants. | Главному сотруднику по воздушным перевозкам предлагается выделить в помощь 6 сотрудников по воздушным перевозкам и 2 помощника по воздушным перевозкам. |
The Aviation Section also proposes that an Air Operations Assistant post (Field Service) be reassigned to Fire Safety Officer (Field Service). | Авиационная секция предлагает также перепрофилировать должность помощника по воздушным перевозкам (категория полевой службы) в должность сотрудника по пожарной безопасности (категория полевой службы). |
An Aviation Operations Officer (P-3) will act as Chief of the Aviation Training and Quality Assurance Unit and will be responsible for the overall supervision, development and implementation of the aviation training and quality-assurance programmes. | Сотрудник по воздушным перевозкам (С-3) будет выполнять функции начальника Группы по учебной подготовке в области воздушных перевозок и проверке их качества и будет отвечать за общее руководство и разработку и осуществление программ учебной подготовки в области воздушных перевозок и проверки их качества. |
As these tasks cannot be met by commercial aircraft operators, the Department of Peacekeeping Operations seeks offers of military aviation units for the provision of military aircraft under letter-of-assist arrangements. | Поскольку коммерческие операторы воздушных судов не могут выполнять этих задач, Департамент операций по поддержанию мира запрашивает предложения о предоставлении подразделений военной авиации для обеспечения наличия военных летательных аппаратов на основе писем-заказов. |
The Board recommends that the Administration ensure that missions take into account the historical data relating to the budget assumptions and foreseeable factors, in particular, the actual flight hours recorded for types of aircraft, when formulating their aviation budgets. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы при определении бюджетных предположений и прогнозируемых факторов миссии учитывали соответствующие данные за прошлые годы, в частности при составлении сметы расходов на воздушный транспорт учитывали данные о фактическом количестве зарегистрированных летных часов с разбивкой по видам воздушных судов. |
Soon after JAR-145 certification for performing in house maintenance works in accordance with the European Joint Aviation Authorities' requirements was received. | Вскоре после этого «Аэросвит» получил сертификат JAR-145, подтверждающий возможность выполнения работ по обслуживанию воздушных судов в соответствии с требованиями Joint Aviation Authorities. |
The transport of dangerous goods by air is subject to an instruction issued in 1991-1992 by the International Civil Aviation Organization concerning the procedure to be followed in the event of incidents related to dangerous goods on board aircraft. Shipping | Перевозка опасных грузов по воздуху регулируется инструкцией, изданной в 1991-1992 году Международной организацией гражданской авиации относительно процедуры, которую необходимо соблюдать в случае происшествий, связанных с опасными грузами на борту воздушных судов. |
The full text of the information provided by the International Civil Aviation Organization is available on the website of the Office for Disarmament Affairs . | Что касается предметов, перевозимых на борту воздушных судов, то ИКАО распространила среди государств подробные методические указания в отношении ограничений на провоз жидкостей, аэрозолей и гелей. |
The results revealed a number of instances where historical trends were not fully considered in the formulation of the aviation budget. | В итоге был выявлен ряд случаев, когда при составлении сметы расходов на воздушный транспорт динамика прошлых лет учитывалась недостаточно полно. |
Road transport accounted for 73 per cent of these emissions, aviation for 11 per cent, international shipping for 9 per cent, inland navigation for 2 per cent, rail for 2 per cent and other traffic for the remaining 3 per cent. | На долю автомобильного транспорта пришлось 73 процента от этой величины, на воздушный транспорт - 11 процентов, на международные морские перевозки - 9 процентов, на внутренний водный транспорт - 2 процента, на железнодорожный транспорт - 2 процента и на другие виды перевозок - оставшиеся 3 процента. |
In estimating aviation costs, key budget assumptions including flight hours, fuel usage and so on need to be duly considered to make the aviation budget more realistic. | При оценке расходов на воздушный транспорт необходимо должным образом учитывать ключевые бюджетные предположения, в том числе в отношении количества летных часов, потребления топлива и т.д., с тем чтобы заложенные в бюджете расходы на воздушный транспорт были более реалистичными. |
Air transport expenditures had amounted to $371.2 million out of the $459.2 million budgeted, and only 43 per cent of the contracts awarded during the 2003/04 period had been subjected to on-site aviation quality inspection. | Расходы на воздушный транспорт составили 371,2 млн. долл. США вместо заложенных в бюджеты 459,2 млн. долл. США, и лишь по 43 процентам контрактов, подписанных в 2003/04 году, была произведена инспекция качества воздушных перевозок на местах. |
Aviation budgets 97. The total aviation budget in 2011/12 amounted to $980 million, representing 12.5 per cent of the total approved budget of $7.84 billion. | Общий объем расходов на воздушный транспорт в 2011/12 году составил 980 млн. долл. США, то есть 12,5 процента от общего объема утвержденного бюджета в размере 7,84 млрд. долл. США. |
While aviation and marine shipping are now recognized as increasingly significant sources of air pollution and greenhouse gas emissions, addressing these sources requires international cooperation. | Хотя в настоящее время признано, что воздушные и морские перевозки становятся все более крупными источниками загрязнения воздуха и выброса парниковых газов, для решения связанных с этих проблем необходимо международное сотрудничество. |
However, there is less of an acceptance that gender and various aspects of transport, which include regional/national road systems, railways, ports and even aviation, should be gender sensitive. | Вместе с тем готовность признать необходимость отражения гендерной специфики в различных аспектах транспорта, к числу которых относятся региональные/национальные системы автодорог, железные дороги, порты и даже воздушные перевозки, не является столь очевидной. |
The review confirmed that air assets held met the operating requirements of the missions under review and air carriers operated in accordance with International Civil Aviation standards and the provisions of the commercial contracts | Проверка подтвердила, что имеющийся в распоряжении этих миссий парк авиационных средств соответствует их оперативным потребностям и что воздушные перевозчики соблюдают нормы международной гражданской авиации и условия контрактов |
"(b) Destroys or seriously damages the facilities of an airport serving international civil aviation or aircraft not in service located thereon or disrupts the services of the airport, if such an act endangers or is likely to endanger safety at that airport." | Ь) разрушает или серьезно повреждает оборудование и сооружения аэропорта, обслуживающего международную гражданскую авиацию, либо расположенные в аэропорту воздушные суда, не находящиеся в эксплуатации, или нарушает работу служб аэропорта, |
With the implementation of the Aviation Reporting System Database, every flight and passenger list is recorded to provide an accurate report on the utilization and proper planning of air operations resources. | После создания базы данных системы регистрации использования воздушного транспорта в нее вносятся данные о всех прилетах и списки пассажиров, что позволяет иметь точные данные об эксплуатации воздушного транспорта и обеспечивать надлежащее планирование в отношении использования средств, выделяемых на воздушные перевозки. |
(b) For 13 countries diffuse releases are estimated or calculated for the transport sector (in areas such as roads, railways, aviation, inland navigation, offshore fishing or shipping); | Ь) в 13 странах диффузные выбросы оцениваются или рассчитываются для транспортного сектора (по таким позициям, как автомобильные дороги, железные дороги, авиаперевозки, внутреннее судоходство, морской промысел или морские перевозки); |
The in-house courses relate to the upgrading of technical skills and cover the areas of communications and information technology, procurement, safety and security, engineering, geographic information systems, aviation, supply, and staff development, leadership and management. | Внутренние курсы направлены на совершенствование технических навыков и охватывают такие области, как связь и информационные технологии, закупки, охрана и безопасность, инженерное дело, геоинформационные системы, авиаперевозки, снабжение, а также направлены на повышение квалификации персонала и обучение навыкам руководства и управления. |
Current level of Mission aviation activity resulted in 100 per cent utilization of basic hours and the greater part of excess hours available per provisions of long-term charter aviation contracts. | Нынешний уровень воздушных перевозок в Миссии обеспечивает полное использование всех оплаченных обязательных часов и большей части дополнительных часов, предлагаемых в соответствии с положениями долгосрочных контрактов на авиаперевозки. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) developed the GHG calculators of emissions from air travel and aviation sources, assisted by user feedback from EMG member organizations. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) разработала методы калькуляции выбросов ПГ из таких источников, как авиаперевозки и авиация, использовав в качестве подспорья пользовательскую информацию других организаций - членов ГРП. |
To avoid the overestimation of requirements, comprehensive aviation budget guidelines and templates for the preparation of aviation budgets were issued to all missions. | С целью избежать завышения оценки потребностей были подготовлены всеобъемлющие руководящие принципы и типовые модели составления сметы расходов на авиаперевозки, которые были направлены во все миссии. |
In May 2005 the Exel Aviation Group was declared bankrupt. | В мае 2005 года Exel Aviation Group была объявлена банкротом. |
Operations in Curaçao, Netherlands Antilles, began on 15 July 2004 as DutchCaribbeanExel, which was originally part of the Exel Aviation Group, but was later taken over, together with parent airline, HollandExel, by the TUI Group, and renamed ArkeFly Curaçao. | Рейсы на Кюрасао (Нидерландские Антильские острова) начались 15 июля 2004 года под брендом DutchCaribbeanExel, - изначально, частью Exel Aviation Group, но позже они были взяты, вместе с родительской компанией HollandExel, группой TUI Nederland, и переименованы в «Arkefly Curaçao». |
Air Accident Investigation Central Directorate, Sudan Civil Aviation Authority. | Расследованием авиакатастрофы занимается Управление гражданской авиации Судана (Sudan Civil Aviation Authority). |
As of 29 November 2009 the Pelican Air Services fleet included: 1 ATR 42-320 (which was operated by Solenta Aviation) Pelican Air Services "Directory: World Airlines". | По состоянию на 29 ноября 2009 года под торговой маркой Pelican Air Services работал один самолёт: 1 ATR 42-320 (с экипажем авиакомпании Solenta Aviation) Directory: World Airlines, Flight International (10 апреля 2007), стр. 62. |
The Life Aviation Foundation wants to overcome the geographical barriers by means of helicopter aviation to help those people who already have so little. | Используя вертолетную технику, Life Aviation стремится преодолеть географические барьеры и помочь людям в нужде. |