| Mr. Henry Fomba, Cameroon (customs and aviation) | г-на Анри Фомба (Камерун) (таможня и авиация); |
| KNAAPO - Production - Military aviation - The Su-35. | КНААПО - Продукция - Боевая авиация - Основные характеристики Су-35. |
| This war, planned long time in advance, began last September 5th... with the Russian aviation strikes on Chechen soil. | Эта, заранее запланированная война началось 5 сентября когда русская авиация атаковала чеченскую землю. |
| ISAF reoriented towards the development of the sustainability of the Afghan forces and is seeking to close remaining capability gaps and developmental shortfalls in critical areas such as aviation, intelligence and logistics. | МССБ переориентировали свои усилия на повышение самостоятельности афганских сил и стремятся ликвидировать сохраняющиеся пробелы в боевых возможностях и недостатки в подготовке в таких важных областях, как авиация, разведка и тыловое обеспечение. |
| International Conference "Aviation and Astronautics - Stages of Development and Perspectives", dedicated to the 90th Birth Anniversary of G. Lozino-Lozinsky, the "Molniya" Association General Designer. | Международная конференция «Авиация и астронавтика - стадии разработки и перспективы», посвященная 90-й годовщине со дня рождения Г. Лозино-Лозинского, главного конструктора объединения «Молния». |
| Serial 528/17 was retained as a testbed by the Deutschen Versuchsanstalt für Luftfahrt (German Aviation Research Institute) at Adlershof. | Триплан Dr.I с серийным номером 528/17 был сохранен в качестве стенда в Deutschen Versuchsanstalt für Luftfahrt (Авиационный Научно-Исследовательский Институт Германии) в Адлерсхофе. |
| In January 1946, the airfield was redeployed 4th Fighter Aviation Regiment 144th Fighter Aviation Division. | В январе 1946 года на аэродром был перебазирован 4-й истребительный авиационный полк 144-й истребительной авиационной дивизии. |
| In March 1955, the management of the 106th Heavy Bomber Aviation Division of the 43rd Air Army was formed at the Uzin airfield, and by the end of 1955 the first regiment of the division was formed - the 409th Heavy Bomber Aviation Regiment on Tu-95 aircraft. | В марте 1955 года на аэродроме Узин начато формирование управления 106-й тяжелобомбардировочной авиационной дивизии 43-й воздушной армии, а к концу 1955 года сформирован первый полк дивизии - 409-й тяжелобомбардировочный авиационный полк на самолётах Ту-95. |
| Airliner World is an aviation magazine published by Key Publishing in Stamford, Lincolnshire, United Kingdom and distributed by Seymour Distribution LTD in London. | Airliner World - авиационный ежемесячный журнал, выпускаемый издательством Key Publishing LTD, Линкольншир, Великобритания; его распространением занимается лондонская компания Seymour Distribution LTD. |
| While the 46th Naval Construction Battalion cleared an access road, the 836th Engineer Aviation Battalion constructed the runway, and the 104th and 46th Naval Construction Battalions built the taxiways and dispersal areas. | Пока 46-й морской инженерный батальон расчищал дорогу, 836-й авиационный инженерный батальон занимался строительством взлётно-посадочной полосы, а 104-й и 46-й морские инженерные батальоны строили рулёжные дорожки и стоянки. |
| In 1993-94 management of the 132nd naval assault aviation division and the 170th Guards. naval assault air regiment were disbanded, and the 240th Guards. | В 1993-94 гг. управление 132-й морской штурмовой авиационной дивизии и 170-й гв. морской штурмовой авиаполк были расформированы, а 240-й гв. |
| In addition, the provisions of the United Nations air charter agreement have been reviewed and updated, in consultation with the Office of Legal Affairs, in order to align the Organization's model contract with today's aviation business practices. | Кроме того, в целях приведения типового контракта Организации Объединенных Наций в соответствие с современной практикой авиационной отрасли в консультации с Управлением по правовым вопросам были пересмотрены и обновлены положения соглашения Организации Объединенных Наций о чартерных авиаперевозках. |
| Noting that the 2009 report by the Halon Technical Options Committee observed that legislative barriers preventing the free flow of recycled halon among Parties could result in halon not being available to meet future critical needs, including those of the aviation industry. | отмечая, что в докладе 2009 года Комитета по техническим вариантам замены галонов отражено, что законодательные барьеры, препятствующие свободному потоку рециркулированных галонов между Сторонами, могут привести к тому, что галоны будут отсутствовать для удовлетворения будущих важнейших потребностей, включающих потребности, связанные с авиационной промышленностью, |
| The Department of Field Support informed the Board that MONUC had since trained over 100 staff members from the Aviation, Movement Control and Security Section in the reporting process and culture. | Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНДРК уже провела учебную работу по вопросам процедур и культуры отчетности с более чем 100 сотрудниками из Авиационной секции, Секции управления перевозками и Секции безопасности. |
| As a symbol of the glorious history of aviation in Lipetsk, in August 1969 an Aviators' Square was erected with a monument of an upward-pointed MiG-19. | Как символ славной авиационной истории Липецка, в августе 1969 года на площади Авиаторов установили памятник - устремлённый ввысь истребитель МиГ-19. |
| Nicosia International Airport would be opened for civilian passenger and cargo traffic under the administration of the United Nations in cooperation with International Civil Aviation Organization (ICAO) as from an agreed date and pending a mutually agreed solution to the Cyprus problem (para. 43). | Никосийский международный аэропорт будет открыт для полетов гражданских пассажирских и грузовых самолетов под управлением Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) начиная с согласованной даты и до взаимосогласованного урегулирования кипрской проблемы (пункт 43). |
| Due to frequent contacts and intensive negotiations with the main participants in air-operations over Afghanistan, i.e. the Coalition Forces Air Component Commander, the Ministry of Civil Aviation and Tourism and the Afghan Air Force, a higher standard of Flight Safety has been accomplished. | Благодаря частым контактам и интенсивным переговорам с основными участниками, осуществляющими воздушные полеты над Афганистаном, т.е. с командованием военно-воздушных сил коалиции, министерством гражданской авиации и туризма и афганскими военно-воздушными силами, удалось добиться повышения уровня безопасности полетов. |
| Approximately 400 regular commercial flights pass through Cuban air corridors every day and receive the necessary support and cooperation of our aviation services at all times. | Каждый день через воздушные коридоры Кубы осуществляется примерно 400 регулярных коммерческих полетов, и выполняющие их самолеты постоянно пользуются необходимой поддержкой и сотрудничеством наших авиаслужб. |
| The Monitoring Mechanism has completed the review and analysis of significant civil aviation data on Air Cess-operated flights that have led to the identification of two arms-related flights from Marculesi Airport, Moldova, to a destination indicated as Nairobi. | Механизм наблюдения завершил обзор и анализ основных данных, касающихся полетов, выполняемых авиакомпанией «Эйр сесс», выявив два рейса, связанных с поставками оружия. |
| In addition, a complete review of aviation procedures has resulted in the publishing of detailed job descriptions and qualification requirements for air operations officers, air safety officers and air operations/air safety officers. | Кроме того, в результате проведения полного обзора процедур воздушных перевозок, было опубликовано подробное описание должностных обязанностей и квалификационных требований, предъявляемых к сотрудникам по воздушным перевозкам, сотрудникам по безопасности полетов и сотрудникам по воздушным перевозкам/ безопасности полетов. |
| The United Nations Humanitarian Air Service will continue to provide air transport services, based on available capacity, once MONUSCO ceases its aviation services to the antenna locations on 30 June 2014. | После того, как 30 июня 2014 года МООНСДРК передаст свои функции по осуществлению воздушных перевозок отделениям по поддержанию связи с штаб-квартирой, Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать услуги воздушного транспорта в рамках имеющихся возможностей. |
| WFP's main aviation activities are in Chad, Somalia and the Sudan. | Наибольшие объемы воздушных перевозок ВПП приходятся на Чад, Сомали и Судан. |
| With regard to the regulatory structure of regional aviation, the Heads of Government considered a draft multilateral agreement which sought to formalize the arrangements for the provision of air services by CARICOM carriers within the Community. | Что касается регулирующей структуры региональной авиации, то главы правительств рассмотрели проект многостороннего соглашения, которое нацелено на формализацию договоренностей об обеспечении воздушных перевозок в рамках Сообщества авиакомпаниями стран - членов КАРИКОМ. |
| Furthermore, the Mission proposes to redeploy one national General Service post from the Mission Support Division, Aviation Section under support component to the Tindouf Liaison Office. | Кроме того, Миссия предлагает в рамках компонента поддержки передать одну национальную должность категории общего обслуживания из Секции воздушных перевозок Отдела поддержки Миссии в Отделение связи в Тиндуфе. |
| Pursuant to the recommendations of the International Civil Aviation Organization, aviation standards for peacekeeping and humanitarian air transport were jointly developed by the Department of Peacekeeping Operations and the World Food Programme. | В соответствии с рекомендациями Международной организации гражданской авиации (ИКАО) Департамент операций по поддержанию мира и Мировая продовольственная программа совместно разработали авиационные стандарты для воздушных перевозок в рамках операций по поддержанию мира и гуманитарных операций. |
| United Nations Headquarters undertakes the procurement process for ground and aviation fuel. | Процесс закупок горючего для наземного и воздушного транспорта осуществляют Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Training on aviation, passenger management, conflict analysis for early warning and prevention, facilitation of dialogue and mediation and military operations would also be undertaken outside of the mission area. | Профессиональная подготовка по вопросам воздушного транспорта и пассажирских перевозок, аналитической работы в целях раннего предупреждения и предотвращения конфликтов, содействия диалогу и посредничеству и проведения военных операций также будет осуществляться за пределами района деятельности миссии. |
| Resources for the Air Transport Section are below the standard recommended by ICAO to provide the required management and oversight of the aviation programme in line with best practices in the industry. | Имеющиеся в распоряжении Секции воздушного транспорта ресурсы не соответствуют стандартам, рекомендованным ИКАО, для осуществления необходимого управления и надзора за реализацией программы использования воздушного транспорта в соответствии с передовой практикой в данной области. |
| Maintenance of existing physical transit transport infrastructures along the surface corridors (road, rail, inland waterways, ports and border points), and of the aviation infrastructure when cost-effective; | для обслуживания и эксплуатации существующей транзитно-транспортной инфраструктуры наземного транспорта (автодороги, железные дороги, внутренние водные пути, порты и пограничные пункты) и инфраструктуры воздушного транспорта, когда это экономически целесообразно; |
| The Air Operations Section would be headed by the Chief Aviation Officer (P-4) based in Kuwait, who will be the designated official and be responsible for the safe, efficient and effective management and conduct of United Nations air operations. | Этой Секцией воздушного транспорта будет руководить главный сотрудник по авиации (С4), который будет базироваться в Кувейте и который будет являться уполномоченным должностным лицом, ответственным за безопасное, эффективное и результативное осуществление авиационных перевозок Организации Объединенных Наций и управление ими. |
| Another aircraft, an Antonov 26 leased by Mango Mat Aviation from Volga Atlantic Airlines, was also registered illegally as 9U-BHR. | Еще один самолет Ан-26, который был взят в аренду «Манго мат авиэйшн» у компании «Волга атлантик эрлайнз», также был зарегистрирован незаконно под номером 9U-BHR. |
| According to the flight manifest, Malik was the only passenger on an Empire Aviation jet all the way from Dubai to Goma and back to Dubai. | Согласно полетному листу, Малик был единственным пассажиром самолета «Эмпайр авиэйшн» на всем пути от Дубая до Гомы и на обратном пути в Дубай. |
| The latter has it operated by Empire Aviation Group. | Компания «Ко-дан траст лимитед» эксплуатировала этот самолет с помощью компании «Эмпайр авиэйшн». |
| In 1998, ECOMOG identified a plane, registration number N71RD, owned by a South African company, Dodson Aviation Maintenance and Spare Parts, as having carried weapons to Robertsfield in September of that year. | В 1998 году сотрудниками ЭКОМОГ было установлено, что принадлежащий южноафриканской компании «Додсон авиэйшн мейнтенанс анд спеэ патс» самолет, регистрационный номер N71RD, в сентябре того же года доставил оружие в Робертсфилд. |
| For example, Daallo and Juba Airlines both lease aircraft from Phoenix Aviation, while Star African Airlines leases from Aerovista. | Например, «Даалло» и «Джуба эйрлайнз» арендуют самолеты у «Феникс авиэйшн», а «Стар эфрикэн эйрлайнз» арендует летательные аппараты в «Аэровиста». |
| Spain reported on several measures adopted in the area of aviation. | Испания сообщила о некоторых мерах, принятых в области авиаперевозок. |
| The ICAO undertook a review of the Department of Peacekeeping Operations aviation operations in the first half of 2000 and recommended a follow-up review be undertaken. | В первой половине 2000 года ИКАО провела обзор авиаперевозок Департамента операций по поддержанию мира и рекомендовала в дальнейшем провести последующий обзор. |
| We stress the need to continue to strengthen action to counter the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons and their ammunition, in particular by aviation transport. | Мы подчеркиваем необходимость продолжать укреплять меры по противодействию неконтролируемому распространению стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, особенно путем авиаперевозок. |
| As the secretariat for the Convention on International Civil Aviation, ICAO coordinates and regulates international air travel. | ИКАО выполняет функции секретариата Конвенции о международной гражданской авиации, призванной обеспечивать координацию и регулирование международных авиаперевозок. |
| The Mission will continue to provide aviation services that are safe, reliable, effective and cost-efficient by integrating military aviation assets into the regular flight schedule. | Миссия по-прежнему будет оказывать безопасные, надежные, эффективные и рентабельные услуги в области воздушных перевозок посредством использования военных авиационных средств для осуществления регулярных авиаперевозок. |
| The Department pointed out that the Chief Administrative Officer/Director of Administration and the Chief Aviation Officer were responsible, through the risk management process, for ensuring that landing sites were properly assessed. | Департамент отметил, что главный административный сотрудник/директор по административным вопросам и главный сотрудник по воздушному транспорту в рамках процесса управления рисками отвечают за обеспечение надлежащей оценки посадочных площадок. |
| Air Operations Officer to oversee air operations throughout Darfur, 4 Aviation Officers to replace 4 abolished posts held by National Professional Officers | Сотрудник по воздушным перевозкам - для осуществления контроля за воздушными перевозками на всей территории Дарфура, 4 должности сотрудников по воздушному транспорту вместо 4 упраздненных должностей национальных сотрудников-специалистов |
| Aviation surveys, as required by the Air Operations Manual, were aimed at providing a detailed assessment of the factors affecting safety management and formed the basis for corrective action. | Авиационные обследования, которые должны проводиться согласно положениям Руководства по воздушному транспорту, предназначены для углубленной оценки факторов, влияющих на управление безопасностью, а их результаты ложатся в основу принятия мер по исправлению положения. |
| Chief Aviation Officer, Chiefs Air Regions, Air Operations Centre, Traffic Control Unit, Airfield and Air Terminal Unit, air carriers, Military Aviation Units, service providers conference | Конференция с участием главного сотрудника по воздушному транспорту, начальников воздушных округов и представителей Центра управления воздушными операциями, Группы управления транспортом, Группы по обслуживанию аэродромов и аэропортов, воздушных перевозчиков, подразделений военной авиации и компаний, предоставляющих услуги |
| Taking into account the above-mentioned redeployments, the staffing establishment of the Aviation Section headed by a Chief Aviation Officer would comprise 6 Field Service and 10 national General Service staff and 4 United Nations Volunteers. | С учетом вышеперечисленных случаев перераспределения должностей штатное расписание Секции воздушных перевозок, возглавляемой главным сотрудником по воздушному транспорту, будет включать 6 должностей категории полевой службы и 10 должностей национального персонала категории общего обслуживания и 4 должности добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Mission Field Service and locally recruited aviation specialists | Сотрудники полевой службы в миссиях и набранные на месте специалисты по воздушным перевозкам |
| The Chief Aviation Officer is responsible for the management of 3 fixed-wing and 3 rotary-wing air assets. | Главный сотрудник по воздушным перевозкам отвечает за управление парком воздушных судов, состоящим из трех самолетов и трех вертолетов. |
| This Unit will also assist the Chief Aviation Officer in monitoring and managing the Section budget and will be supported by a Contracts Administrator and assisted by five Contracts Assistants. | Эта Группа будет также оказывать помощь главному сотруднику по воздушным перевозкам в деле обеспечения контроля за исполнением бюджета Секции при поддержке со стороны администратора по вопросам контрактов и содействии со стороны пяти помощников по вопросам контрактов. |
| The Centre currently has a staffing establishment that comprises the Chief of the Strategic Air Operations Centre, two Aviation Operations Officers and two positions established under general temporary assistance. | В настоящее время его штат включает должности начальника Стратегического центра управления воздушными операциями, две должности сотрудников по воздушным перевозкам и две внештатные должности, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения». |
| It is also proposed to convert the two general temporary assistance positions of Aviation Operations Assistant (Field Service and national General Service) to posts, as this would ensure the long-term stability of the operations of the Centre. | Также предлагается преобразовать две внештатные должности помощника по воздушным перевозкам (сотрудников категории общего обслуживания - полевая служба) и должность помощника по воздушным перевозкам (национального сотрудника категории общего обслуживания) в штатные должности в интересах обеспечения долгосрочной стабильности функционирования Центра. |
| The Office of Internal Oversight Services commends the initiative taken in 1997 to improve the Organization's protection against liability claims arising from aviation operations. | Управление служб внутреннего надзора высоко оценивает выдвинутую в 1997 году инициативу по улучшению защиты Организации от гражданских исков, предъявляемых в связи с эксплуатацией ею воздушных судов. |
| The Group recommends that the civil aviation authorities of the Democratic Republic of the Congo clearly instruct all airport authorities in the country to cooperate with MONUC when it inspects aircraft. | Группа рекомендует Управлению гражданской авиации Демократической Республики Конго дать руководителям всех аэропортов в стране четкое указание сотрудничать с МООНДРК при проведении ее представителями проверки воздушных судов. |
| At UNMIT, the number of air passengers reported by the Aviation Section and the Movement Control Section were different. | В ИМООНТ имелись расхождения в данных о числе пассажиров воздушных судов, представленных Авиационной секцией и Секцией управления перевозками. |
| Flight monitoring and tracking of 100 per cent of the United Nations aviation fleet | Контроль за полетами всех воздушных судов, принадлежащих Организации Объединенных Наций |
| The Committee was also informed that for 2012/13, aviation fuel supply of 3,337,848 litres was proposed for the Mission's air fleet of three fixed-wing and two rotary-wing aircraft. | Комитет был также информирован о том, что на 2012/13 год снабжение авиационным топливом парка воздушных судов Миссии в составе трех самолетов и двух вертолетов предусматривается в объеме 3337848 литров. |
| Aviation budgets - use of an unrealistic standard rate of fuel usage | Сметы расходов на воздушный транспорт - использование нереалистичных стандартных норм расхода топлива |
| In estimating aviation costs, key budget assumptions including flight hours, fuel usage and so on need to be duly considered to make the aviation budget more realistic. | При оценке расходов на воздушный транспорт необходимо должным образом учитывать ключевые бюджетные предположения, в том числе в отношении количества летных часов, потребления топлива и т.д., с тем чтобы заложенные в бюджете расходы на воздушный транспорт были более реалистичными. |
| Further savings resulted from the application of the new contractual terms of renegotiated aviation contracts which provided that the contractor would be responsible for air crew accommodation. | Дополнительная экономия была получена в результате применения новых положений перезаключенных контрактов на воздушный транспорт, которые предусматривали, что расходы за расселение членов экипажей несет подрядчик. |
| The Board recommends that the Administration ensure that missions take into account the historical data relating to the budget assumptions and foreseeable factors, in particular, the actual flight hours recorded for types of aircraft, when formulating their aviation budgets. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы при определении бюджетных предположений и прогнозируемых факторов миссии учитывали соответствующие данные за прошлые годы, в частности при составлении сметы расходов на воздушный транспорт учитывали данные о фактическом количестве зарегистрированных летных часов с разбивкой по видам воздушных судов. |
| For the financial period under review, total expenditure on air operations amounted to $583.46 million, of which $418.27 million related to aviation rental costs for peacekeeping missions, 6 per cent less than the budget. | За отчетный финансовый период общий объем расходов на воздушный транспорт составил 583,46 млн. долл. США, из которых 418,27 млн. долл. США составляли расходы на аренду авиасредств для миссий по поддержанию мира, что на 6 процентов меньше предусмотренной в бюджете суммы. |
| Long-term aviation contracts established for the Mission reflect cost increases driven by market conditions. | В заключенных Миссией долгосрочных контрактах на воздушные перевозки учитывается рост цен, обусловленный действием рыночных факторов. |
| [[Levies on] [Shares of proceeds from measures to limit or reduce emissions from] international aviation, in the order of USD 4 - 5 per international airline ticket, and maritime transport; | ё) [[сборы] [доли от поступлений в результате принятия мер по ограничению или сокращению выбросов] при международных воздушных перевозках порядка 45 долл. США за один билет на международные воздушные перевозки, и при перевозках морским транспортом; |
| Between July and December 2007, the Ethiopian Airforce organized 25 military flights into Somalia, in violation of the arms embargo, details of which were provided by the International Civil Aviation Organization. | В период с июля по декабрь 2007 года эфиопские воздушные силы провели 25 военных полетов в Сомали в нарушение режима эмбарго на оружие, о которых более подробную информацию представила Международная организация гражданской авиации. |
| (b) Cooperation with UNOWA in political and administrative/logistics areas, including aviation support, and on cross-cutting issues such as drug trafficking and organized crime; | Ь) сотрудничество с ЮНОВА в политической и административной областях/в сфере материально-технического снабжения, включая совместное покрытие расходов на воздушные перевозки, и по таким сквозным вопросам, как борьба с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
| Arkas Holding employs 5000 professionals in various fields including Business Aviation. | Число профессиональных работников Аркас Холдинг, занятых в различных отраслях, включая воздушные перевозки класса V.I.P., составляет 5000 человек. |
| Cost estimates have been based on long-term charter aviation contracts signed by Headquarters and on actual market prices of fuel, ground handling and air navigation services. | Сметы расходов исчислены исходя из долгосрочных контрактов на авиаперевозки, подписанных штаб-квартирой, и фактических рыночных цен на топливо, наземное обслуживание и навигационные услуги. |
| The Centre monitored and tracked all strategic long-term and short-term passenger and cargo airlift movements as well as inter-mission operations of the United Nations aviation fleet, analysed contract compliance and assisted Headquarters in gaining clearances. | Центр контролировал все стратегические долгосрочные и краткосрочные пассажирские и грузовые авиаперевозки, а также воздушные перевозки между миссиями, осуществляемые авиационными средствами Организации Объединенных Наций, и следил за ними, анализировал соблюдение контрактов и оказывал Центральным учреждениям помощь в получении разрешений на полеты. |
| It was stated in the written replies that the Czech Republic was bound by the Convention on International Civil Aviation and therefore could not inspect civil aviation, including, it seemed, alleged CIA rendition flights. | В письменных ответах отмечается, что Чешская Республика связана обязательствами по Конвенции о международной гражданской авиации и поэтому не может инспектировать гражданские перевозки, включая, как видно, предполагаемые авиаперевозки ЦРУ задержанных лиц в рамках процедуры чрезвычайной выдачи. |
| Recommended international aviation standards and practices are thus ignored by these aviation operators and air transport is not very safe as a result. | Таким образом, эти эксплуатанты игнорируют рекомендованные международные нормы и практику в области авиации, что делает авиаперевозки небезопасными. |
| She felt that qualified women pilots could do all of the domestic, noncombat aviation jobs necessary in order to release more male pilots for combat. | Она считала, что квалифицированные женщины-пилоты могли бы совершать все внутренние авиаперевозки, высвободив большое количество мужчин-пилотов для участия в боях. |
| The Museum of Flight Archives is accessible to the public via the Kenneth H. Dalhberg Aviation Research Center. | Архивы Музея доступны общественности через Kenneth H. Dalhberg Aviation Research Center. |
| After financial problems Air Holland was taken over by the Exel Aviation Group and took a new start as HollandExel in March 2004. | После финансовых затруднений Air Holland была приобретена группой Exel Aviation Group и начала работу как HollandExel в марте 2004 года. |
| The Ground Control System of LP960 became the prototype for the ground control systems of other UAVs of Lehmann Aviation (LV580 and LM450). | Система наземного контроля LP960 стала прототипом для систем наземного контроля других моделей компании Lehmann Aviation (LV580 и LM450). |
| They also built transport and racing types but in 1934 were taken over by Breguet Aviation who built several Wibault designs including the Breguet 670 twin-engined airliner. | Также компанией строились и другие транспортные и гоночные самолёты, но в 1934 году авиастроительные мощности Wibault-Penhoët были выкуплены фирмой Breguet Aviation, выпускавшей уже под своей маркой несколько моделей конструкции Wibault, включая двухмоторный авиалайнер Breguet 670. |
| The plane was designed by British Sopwith Aviation Co. Taking into account the flaws of Sopwith Camel: bad forward and up visibility, difficulties of handling the plane with rotary engine the engineers were given a task to built a fighter with inline engine. | Самолет создан британской компанией Sopwith Aviation Co. Приняв во внимание недостатки модели Sopwith Camel: плохой обзор вперед и вверх, трудность пилотирования самолета с ротативным двигателем, конструкторам поставили задачу создать истребитель с рядным двигателем. |