| Civil aviation and maritime activities have been primary targets of international terrorism. | Гражданская авиация и морские виды деятельности являются главными целями международного терроризма. |
| International civil aviation is of fundamental importance to the world. | Международная гражданская авиация имеет огромное значение во всем мире. |
| Armenian civil aviation has Ans-2, Mis-8 and Yaks-40. | Гражданская авиация Армении задействовала Ан-2, Ми-6 и Як-40. |
| The large majority of graduates in the field of civil and mechanical engineering, telecommunication engineering, building and construction, aircraft engineering, computer science, pilot and aviation studies and fisheries are men. | Значительное число выпускников, избравших такие области, как гражданское строительство и машиностроение, телекоммуникационная инженерия, строительство зданий и сооружений, авиационная техника, компьютерная наука, пилотирование и авиация, а также рыболовство - мужчины. |
| "Early Soviet Civil Aviation." | «Гражданская Авиация СССР». |
| This question has limited applicability to the UK aviation and shipping industries, a large part of which is in the private sector. | Этот вопрос затрагивает авиационный и морской транспорт Соединенного Королевства только частично, поскольку значительная часть этих отраслей входит в частный сектор. |
| The Aviation Museum of Central Finland is located near the airport. | Неподалёку от аэропорта находится Авиационный музей Центральной Финляндии. |
| Likewise, in-theatre military tactical airlift and multi-use aviation capability, including ground support, will need to be generated, deployed and developed. | Необходимо будет также сформировать, развернуть и укрепить средства обеспечения тактических военно-воздушных перевозок в районе ответственности Миссии и многофункциональный авиационный потенциал, включая наземную поддержку. |
| Airliner World is an aviation magazine published by Key Publishing in Stamford, Lincolnshire, United Kingdom and distributed by Seymour Distribution LTD in London. | Airliner World - авиационный ежемесячный журнал, выпускаемый издательством Key Publishing LTD, Линкольншир, Великобритания; его распространением занимается лондонская компания Seymour Distribution LTD. |
| In 2002 Quality Management System was applied on the plant in accordance with national and international standards ISO 9000, AS 9000, national and international Aviation Regulations. | Государственное предприятие Министерств обороны Украины "Евпаторийский авиационный ремонтный завод": Украина, 97416, Автономная Республика Крым, м. Евпатория-16. Тел. |
| It also considered the maintenance outside Darfur of Government military aviation assets based in Darfur, including the procurement of spare parts normally produced by the manufacturer. | Она также рассматривала вопрос о техническом обслуживании за пределами Дарфура базирующейся в Дарфуре военной авиационной техники правительства, включая снабжение запчастями, которые обычно изготовляются производителем. |
| In addition, the provisions of the United Nations air charter agreement have been reviewed and updated, in consultation with the Office of Legal Affairs, in order to align the Organization's model contract with today's aviation business practices. | Кроме того, в целях приведения типового контракта Организации Объединенных Наций в соответствие с современной практикой авиационной отрасли в консультации с Управлением по правовым вопросам были пересмотрены и обновлены положения соглашения Организации Объединенных Наций о чартерных авиаперевозках. |
| In June 1942, he became commander of the 212th Assault Aviation Division. | С июля 1942 года назначен командиром 214-й штурмовой авиационной дивизии. |
| Vincent Bendix was a pioneer and leader in both the automotive and aviation industries during the 1920s and 1930s. | Винсент Бендикс был пионером как в автомобильной, так и в авиационной промышленности в 20-х и 30-х годах 20 века, внес значительный вклад в развитие этих отраслей. |
| It also means that Life Aviation is free of paying tax over the received finances: 100% of your donation is available to the also means recognition of reliability. | Поэтому мы нуждаемся в вашей молитвенной поддержке, чтобы мы получили разрешение и поддержку для начала авиационной деятельности. |
| Wilful interference with the safety of aviation; | «Умышленное создание угрозы безопасности воздушных полетов»; |
| By order of the Commander of the Special Forces Command, from September 242007 aerodrome was put into operation and ready to receive and organize flights of the state aviation]]. | Приказом командующего войсками Командования Специального назначения с 24 сентября 2007 аэродром введен в эксплуатацию и готов к приёму и организации полетов государственной авиации. |
| The incumbent is also responsible for the coordination of aviation operations compliance activities and the monitoring of technical and safety performance for over 70 aircraft assigned to 10 air regions in the Democratic Republic of the Congo and one air region in Uganda. | Сотрудник на этой должности отвечает также за координацию деятельности по обеспечению соблюдения необходимых требований в отношении воздушных перевозок и за технический контроль и безопасность полетов более 70 воздушных судов, эксплуатируемых в 10 воздушных районах в Демократической Республике Конго и 1 военно-воздушном округе в Уганде. |
| Moreover, the International Civil Aviation Organization launched, in February 2004, a subregional study relating to an upper airspace control centre and the establishment of one flight safety oversight organization for the East African Community States of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Кроме того, Международная организация гражданской авиации в феврале 2004 года начала субрегиональное исследование, касающееся центра управления полетами в верхнем воздушном пространстве и создания одной организации по контролю за безопасностью полетов для государств - членов Восточноафриканского сообщества: Кении, Объединенной Республики Танзании и Уганды. |
| In the area of aviation operations in particular, the Mission periodically revises its regular weekly flight schedule and rotates/redeploys some of its air assets to match the required aircraft capacity to improve passenger capacity utilization. | В частности, что касается авиационных перевозок, то Миссия периодически пересматривает график своих регулярных еженедельных полетов и ротирует/перераспределяет некоторые авиасредства, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование пассажировместимости воздушных судов. |
| He or she will also undertake vendor inspection and mission aviation quality assurance visits, review contractor performance evaluation reports and initiate corrective actions for peacekeeping aviation. | Он будет также инспектировать поставщиков и совершать поездки в миссии в целях контроля за качеством воздушных перевозок, а также анализировать отчеты о проделанной подрядчиками работе и предлагать меры по устранению недостатков в области использования воздушного транспорта при проведении операций по поддержанию мира. |
| Interoperability is the means to further strengthen the existing cooperation between the Department of Field Support and WFP in aviation operations, thus facilitating efficient resource-sharing and the eventual ability to conduct joint operations, as may be needed. | Такая совместимость способствует дальнейшему укреплению существующего сотрудничества между Департаментом полевой поддержки и ВПП в области воздушных перевозок, что в свою очередь содействует эффективному совместному использованию ресурсов и в конечном итоге создает возможность для проведения совместных операций по мере необходимости. |
| Aviation quality assurance programme of the Department of Field Support | Программа обеспечения качества воздушных перевозок Департамента полевой поддержки |
| The incumbent will also act as the Department of Field Support designated Officer-in-Charge Air Operations Section in the absence of the Chief Aviation Officer. | Этот сотрудник будет выполнять также функции уполномоченного Департамента полевой поддержки и исполняющего обязанности руководителя Секции воздушных перевозок в отсутствие главного сотрудника по воздушному транспорту. |
| In 2004, in order to maintain its status as a regional hub, Kenya, as part of its NCTI project, allocated US$ 41 million to upgrade its aviation facilities. | В 2004 году в целях сохранения своего статуса в качестве регионального транспортного узла Кения выделила в рамках проекта по улучшению Северного транзитного коридора 41 млн. долл. США для совершенствования инфраструктуры воздушных перевозок. |
| As we have seen, aviation is likely to occupy a huge slice of future transport demand and CO2 emissions growth, because it allows people to clock up so many miles in the 1.2 hours a day they are prepared to spend on travel. | Как мы видим, по всей видимости, на долю воздушного транспорта придется значительная часть спроса на транспортные услуги в будущем и увеличения выброса двуокиси углерода, поскольку он позволяет людям покрыть огромные расстояния за 1,2 часа в день, которые они готовы потратить на дорогу. |
| In the air transport area, measures are taken to strengthen safety and security in accordance with the standards and recommended practices of the International Civil Aviation Organization Law. | В сфере воздушного транспорта приняты меры по укреплению безопасности в соответствии со стандартами и рекомендованными процедурами согласно Закону о Международной организации гражданской авиации. |
| In the Aviation Section, the reclassification of the post of Chief Air Terminal Officer from the P-3 to the P-4 level is proposed. | В Секции воздушного транспорта предлагается повысить класс должности главного сотрудника по аэродромному обслуживанию с уровня С-3 до уровня С-4. |
| On the national level, the introduction of take-off and landing fees differentiated e.g. by CO2 emissions and an air transport White Paper for the sustainable development of aviation and airports in the UK were reported. | Кроме того, ИКАО создала рабочую группу по вопросу о включении воздушного транспорта в международную систему торговли выбросами. |
| This position is obligatory for the Mission's Airfields and the Air Terminals Unit and the incumbent will be responsible for air terminal operations, aviation firefighting and crash and rescue coverage in ensuring safe and efficient terminal operations. | Наличие этой должности в Группе Миссии по обслуживанию аэродромов и аэропортов является обязательным, и занимающий ее сотрудник будет отвечать за функционирование аэропортов, обеспечение противопожарной безопасности воздушного транспорта и аварийно-спасательные работы в контексте обеспечения безопасной и эффективной эксплуатации аэропортов. |
| Aigle Aviation operates four aircraft in Bukavu and Goma. | «Эгль авиэйшн» эксплуатирует четыре самолета в Букаву и Гоме. |
| The latter has it operated by Empire Aviation Group. | Компания «Ко-дан траст лимитед» эксплуатировала этот самолет с помощью компании «Эмпайр авиэйшн». |
| Security of the International Airport is maintained by the Sri Lanka Air Force and security personnel of Airport Aviation Company Ltd. | Служба безопасности международного аэропорта находится в ведении ВВС Шри-Ланки и службы безопасности компании «Эйрпорт Авиэйшн Компани, Лтд.». |
| [168] According to the certificate of registration, the owner of the aircraft is UBS Leasing AG of Switzerland, which leased it to Elegant Aviation Limited, care of Codan Trust Company Limited, in the British Virgin Islands. | [166] Согласно регистрационному свидетельству, владельцем этого самолета является швейцарская компания «Ю-Би-Эс Лизинг АГ», которая сдала самолет в аренду компании «Ко-дан траст лимитед», зарегистрированной на Британских Виргинских островах, через компанию «Элегант авиэйшн лимитед». |
| Astral Aviation is a small, private Kenyan air transport company based in Nairobi, whose main activity, according to the air operator's certificate issued by the local aviation authority, is the transport of freight and mail out of Jomo Kenyatta Airport. | «Астрал авиэйшн» - небольшая частная кенийская воздушно-транспортная компания, которая базируется в Найроби и которая, согласно удостоверению воздушного перевозчика, выданному местным авиационным управлением, доставляет грузы и почту из Аэропорта им. Джомо Кеньятта. |
| We stress the need to continue to strengthen action to counter the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons and their ammunition, in particular by aviation transport. | Мы подчеркиваем необходимость продолжать укреплять меры по противодействию неконтролируемому распространению стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, особенно путем авиаперевозок. |
| The ability of trains to gain passengers at intermediate stations is an advantage over aviation; trains can pick up additional passengers while avoiding the inconvenience and fuel expenditure of an airplane making intermediate stops. | Способность железнодорожных составов набирать пассажиров на промежуточных станциях ставит данный сектор в преимущественное положение по сравнению с сектором авиаперевозок; поезда могут набирать пассажиров без каких-либо неудобств и дополнительных затрат на топливо, характерных для самолетов, делающих промежуточные остановки. |
| During 2004, WFP's Aviation Unit has provided short-term air services at the request of United Nations agencies and has collaborated with UNHCR to agree on arrangements for long-term air services. | В течение 2004 года по просьбе учреждений Организации Объединенных Наций Группа авиаперевозок МПП обеспечивала оказание на краткосрочной основе услуг по авиаперевозке и сотрудничала с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев в целях достижения договоренности об оказании таких услуг в долгосрочной перспективе. |
| This would open the way for the EU aviation liberalization measures to apply to Gibraltar. | Это открыло бы путь к распространению мер по либерализации в области авиаперевозок, принимаемых Европейским союзом, на Гибралтар. |
| By actively supporting the improvement of aviation sector, developing new business models, differentiating innovations, having higher managerial and operational standards, we aim to be a leader and set and example to others in the Russian aviation sector. | Активно поддерживая развитие авиационного сектора, разрабатывая новые бизнес-модели, тщательно следя за инновациями, постоянно поднимая управленческой и операционный уровень, мы стремимся стать лидером и занять позицию флагмана российского рынка авиаперевозок. |
| The Unit should ensure that these important tools for accident prevention are made available to peacekeeping missions and the Department of Peacekeeping Operations aviation management at least once a year (Recommendation 5). | Группе следует обеспечить, чтобы эти важные средства предотвращения авиационных происшествий по меньшей мере раз в год поступали в распоряжение миссий по поддержанию мира и руководства подразделений Департамента операций по поддержанию мира по воздушному транспорту (рекомендация 5). |
| Chief Aviation Officer operational meetings with air regions staff | Оперативные совещания главного сотрудника по воздушному транспорту с персоналом воздушных округов |
| In addition, it is proposed to abolish the position of Field Service Administrative Assistant in the Office of the Chief Aviation Officer, as tasks will be shared among the remaining staff of the Section. | Кроме того, предлагается упразднить должность младшего административного сотрудника категории полевой службы в канцелярии главного сотрудника по воздушному транспорту и распределить его обязанности между оставшимися сотрудниками Секции. |
| Air Operations Officer to oversee air operations throughout Darfur, 4 Aviation Officers to replace 4 abolished posts held by National Professional Officers | Сотрудник по воздушным перевозкам - для осуществления контроля за воздушными перевозками на всей территории Дарфура, 4 должности сотрудников по воздушному транспорту вместо 4 упраздненных должностей национальных сотрудников-специалистов |
| The Aviation Section will be headed by the Chief Aviation Officer (P-4), supported by one Air Operations Manager (P-3), both located in Erbil. | Авиационную секцию будет возглавлять главный сотрудник по воздушному транспорту (С-4), которому будет оказывать поддержку один сотрудник по управлению воздушным транспортом (С-3); оба сотрудника будут базироваться в Эрбиле. |
| The Chief Aviation Officer is responsible for the management of 3 fixed-wing and 3 rotary-wing air assets. | Главный сотрудник по воздушным перевозкам отвечает за управление парком воздушных судов, состоящим из трех самолетов и трех вертолетов. |
| Provided timely, efficient and effective air terminal support for United Nations aviation activities at Brindisi Airport | Оказывалась своевременная, эффективная и действенная поддержка воздушным перевозкам Организации Объединенных Наций со стороны наземных служб в аэропорту Бриндизи |
| The Air Operations Assistant acts as Officer-in-Charge in the absence of the Chief Aviation Officer. | Младший сотрудник по воздушным перевозкам будет временно замещать главного авиационного сотрудника в отсутствии последнего. |
| The Aviation Section also proposes that an Air Operations Assistant post (Field Service) be reassigned to Fire Safety Officer (Field Service). | Авиационная секция предлагает также перепрофилировать должность помощника по воздушным перевозкам (категория полевой службы) в должность сотрудника по пожарной безопасности (категория полевой службы). |
| It is proposed that one Aviation Officer (National Officer) post and one Aviation Assistant (International United Nations Volunteer) post be established for the UNAMID air terminal at Khartoum International Airport. | Предлагается создать 1 должность сотрудника по авиационным перевозкам (национальный сотрудник категории специалистов) и 1 должность помощника по воздушным перевозкам (должность международного добровольца Организации Объединенных Наций) для авиа-терминала ЮНАМИД в Хартумском международном аэропорту. |
| In order to manage that foreseen increase in workload, two senior aviation specialists with commercial aviation background in fleet planning, management and optimization are requested. | С учетом прогнозируемого увеличения рабочей нагрузки предлагается учредить две должности старших специалистов по воздушным перевозкам, которые должны быть заменены специалистами с опытом планирования, управления и оптимизации парка коммерческих воздушных судов. |
| Civil aviation legislation is primarily concerned with the safety of the aircraft but this does have a direct effect on crew safety; both major carriers during the reporting period have adopted the principles of the Health and Safety in Employment Act and more than meet its requirements. | Законодательство гражданской авиации в первую очередь предусматривает обеспечение безопасности воздушных судов, которое, в свою очередь, имеет непосредственное отношение к безопасности экипажа; в течение отчетного периода оба основных воздушных перевозчика приняли принципы Закона о гигиене и безопасности труда и более чем успешно выполняют его требования. |
| 5.1.2 Reduction of aviation fleet by one fixed-wing and two rotary-wing aircraft (2011/12:32 aircraft; 2012/13:29 aircraft) | 5.1.2 Сокращение авиационного парка на один самолет и два вертолета (2011/12 год: 32 воздушных судна; 2012/13 год: 29 воздушных судов) |
| The air operator vendor registration pre-qualification process is part of the Department of Field Support aviation quality assurance programme. | Регистрация предлагающих свои услуги поставщиков-операторов воздушных судов на предварительном этапе отбора является составной частью Программы обеспечения качества авиационных средств, осуществляемой Департаментом полевой поддержки. |
| The delayed deployment of aircraft was due primarily to the lack of parking space in airfields, delays in the clearance of aircraft by the Sudan Civil Aviation Authority and difficulties in generating military air assets. | Задержки с развертыванием воздушных средств были вызваны главным образом отсутствием на аэродромах мест для стоянки воздушных судов, задержками с выдачей разрешений на эксплуатацию воздушных судов Управлением гражданской авиации Судана и трудностями с укомплектованием парка военно-воздушных средств. |
| The Department has issued to all missions comprehensive guidelines for the preparation of the 2007/08 budget explaining the process for formulation of aviation estimates. | Департамент разослал всем миссиям всеобъемлющие руководящие принципы по подготовке бюджета на 2007/08 год, разъяснив процесс составления смет на воздушный транспорт. |
| Provisions are made for the training of UNAMID personnel in areas such as rule of law, communications and information technology, medical services, procurement, transport, supply, engineering, aviation, HIV/AIDS awareness, gender, human rights, security and personnel administration. | Предусматриваются ассигнования на учебную подготовку персонала ЮНАМИД в таких областях, как верховенство права, связь и информационные технологии, медицинские услуги, закупки, транспорт, снабжение, инженерно-техническое обеспечение, воздушный транспорт, информирование о ВИЧ/СПИДе, гендерная проблематика, права человека, безопасность и управление персоналом. |
| The Committee recommends that the proposed budget for 2008/09 presents an analysis of the scope for joint services, such as in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training and that the plan for the balance of 2007/08 be re-examined accordingly. | Комитет рекомендует представить в предлагаемом бюджете на 2008/09 год анализ возможностей для совместного обслуживания, например в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторская работа, воздушный транспорт, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка, и соответствующим образом пересмотреть план на оставшуюся часть 2007/08 года. |
| The underexpenditure in operational costs was primarily attributable to lower requirements for activities, as implementation was slower than planned, and for air transportation, owing mainly to no deployments of unmanned aerial vehicles and lower prices for aviation fuel. | Неполное расходование бюджетных средств по статье «Оперативные расходы» обусловлено преимущественно сокращением потребностей в ресурсах на деятельность, поскольку она осуществлялась медленнее, чем планировалось, и на воздушный транспорт, что объясняется главным образом отказом от использования беспилотных летательных аппаратов и снижением стоимости авиационного топлива. |
| In addition, because of the wide scope of such a strategy, this framework presents an opportunity to examine the transport sector from the perspective of all of its subsectors, including road, rail, ports/maritime, aviation, urban transport as well as rural transport. | Кроме того, в силу широкой сферы охвата такой стратегии данные рамки предоставляют возможность рассматривать транспортный сектор в контексте всех входящих в него подсекторов, включая автомобильный, железнодорожный транспорт, порты/морской транспорт, воздушный транспорт, городской транспорт, а также сельский транспорт. |
| Government of the Sudan aviation assets in Darfur | С. Воздушные средства правительства Судана в Дарфуре |
| A recently signed aviation contract was expected to save the Organization about $8 million in the first year and result in fewer stopovers and reduced travel time for troops headed homeward. | Недавно подписанный контракт на воздушные перевозки, как ожидается, позволит Организации сэкономить в течение первого года примерно 8 млн. долл. США и приведет к сокращению количества пересадок и времени полета военнослужащих, возвращающихся в свои страны. |
| In line with the order given on 14 January, that "aviation forces based in Nyala and El Fasher destroy the enemy", Government of the Sudan aircraft commenced bombardments of JEM forces both inside and outside Muhajeriya. | В соответствии с приказом от 14 января об «уничтожении противника с использованием авиационных средств, базирующихся в Ньяле и Эль-Фашире», авиасредства правительства Судана начали наносить воздушные удары по силам ДСР, дислоцированным как внутри Мухаджерии, так и за ее пределами. |
| The Aviation Meteorological Officers would also verify whether the helicopter landing sites and airports are safe and operational, therefore assisting the Mission to better plan the daily air operations and resulting in a more efficient utilization of aircraft fleet. | Сотрудники по вопросам аэрометеорологии также будут проверять безопасность и функциональность вертолетных площадок и аэропортов, тем самым помогая Миссии лучше планировать ежедневные воздушные операции для более эффективного использования воздушного флота. |
| Furthermore, the airborne leaflet-scattering operations by south Korea, which threaten the safety of civilians and the passage of airplanes, are clear violations of the laws and regulations of international civil aviation and even of south Korea's Aviation Act and its enforcement decree. | Более того, воздушные операции Южной Кореи по разбрасыванию листовок, которые создают угрозу для безопасности мирных жителей и для пролета авиационных средств, являются явными нарушениями законов и положений, касающихся международной гражданской авиации, и даже южнокорейского Закона об авиации и указа о его исполнении. |
| The Logistics Base will continue to collaborate on a cost-sharing basis with the World Food Programme (WFP), which is also hosted in the Italian air force base at Brindisi, in areas of common interest, such as aviation and medical services. | База материально-технического снабжения будет и далее сотрудничать со Всемирной продовольственной программой (ВПП), которая также размещается на итальянской авиационной базе в Бриндизи, в вопросах обеспечения таких общих для них услуг, как авиаперевозки и медицинское обслуживание, на основе совместного финансирования. |
| The E-PRTR already represented a significant achievement for industry, NGOs and the competent authorities and would be further improved by integrating data on releases from diffuse sources such as transport, shipping, aviation and domestic combustion; | Е-РВПЗ, который уже представляет собой значительное достижение для промышленности, НПО и компетентных властей, будет и далее совершенствоваться путем интеграции данных о выбросах из различных источников, таких как транспорт, судоходство, авиаперевозки и сжигание в бытовом секторе; |
| The in-house courses relate to the upgrading of technical skills and cover the areas of communications and information technology, procurement, safety and security, engineering, geographic information systems, aviation, supply, and staff development, leadership and management. | Внутренние курсы направлены на совершенствование технических навыков и охватывают такие области, как связь и информационные технологии, закупки, охрана и безопасность, инженерное дело, геоинформационные системы, авиаперевозки, снабжение, а также направлены на повышение квалификации персонала и обучение навыкам руководства и управления. |
| Current level of Mission aviation activity resulted in 100 per cent utilization of basic hours and the greater part of excess hours available per provisions of long-term charter aviation contracts. | Нынешний уровень воздушных перевозок в Миссии обеспечивает полное использование всех оплаченных обязательных часов и большей части дополнительных часов, предлагаемых в соответствии с положениями долгосрочных контрактов на авиаперевозки. |
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) developed the GHG calculators of emissions from air travel and aviation sources, assisted by user feedback from EMG member organizations. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) разработала методы калькуляции выбросов ПГ из таких источников, как авиаперевозки и авиация, использовав в качестве подспорья пользовательскую информацию других организаций - членов ГРП. |
| Life Aviation brings charitable helicopter transport to people in remote and inaccessible areas. | Основная цель Life Aviation -предоставлять вертолетный транспорт для нуждающихся людей в отдаленных и труднодоступных районах. |
| He graduated from Los Angeles High School in 1942, and began working for North American Aviation, drawing aircraft blueprints. | Он окончил среднюю школу Лос-Анджелеса в 1942 году и начал работу в North American Aviation, составляя чертежи самолетов. |
| In December 2006, the airline was acquired from its founders by Australian Aviation Holdings, owner of Queensland Regional Airlines (QRA) and Inland Pacific Air. | В декабре 2006 года Skytrans Airlines была выкуплена группой инвесторов у холдинга «Australian Aviation Holdings», которому так же принадлежали авиакомпании Queensland Regional Airlines (QRA) и Inland Pacific Air. |
| Other airlines with head offices in Ikeja include Associated Aviation and Dana Air. | Штаб-квартиры в Икедже есть и у других авиакомпаний, среди которых: Associated Aviation и Dana Air. |
| The representative denied any knowledge of Gadir or Sahir flights to Darfur by Ababeel Aviation aircraft referenced in airport logbooks. | Представитель заявил, что он ничего не знает о том, почему в записях полетных журналов были указаны рейсы самолетов компании "Ababeel Aviation" в Дарфур с использованием позывных сигналов «Гадир» или «Сахир». |