| Indeed, different criteria are used for financing different types of common services (e.g., logistics, common security measures, emergency telecommunications, aviation, coordination, multi-agency assessments). | Действительно, для финансирования различных видов общего обслуживания (например, материально-техническое обеспечение, общие меры безопасности, связь в чрезвычайных ситуациях, авиация, координация, межведомственные оценки) используются разные критерии. |
| Our partner "Paper Aviation" website has models of these aircraft (you can download them! | У наших партнеров - сайта "Бумажная Авиация" - есть модели этого ЛА (Вы можете скачать их сейчас! |
| But the civil aviation did not seem interesting. | Но гражданская авиация достаточно скучная. |
| United States Marine Corps Aviation is the air component of the United States Marine Corps. | Авиация Корпуса морской пехоты США (англ. United States Marine Corps Aviation) - является воздушный компонентом Корпуса морской пехоты. |
| At the same time, Russian aviation bombed forests in the village of Khandaki in the Kaspi region, using incendiary bombs that led to the destruction of the forests.? | В то же время российская авиация бомбила леса у деревни Хандаки в Каспском районе, используя зажигательные бомбы и уничтожая лесные массивы. |
| The Civil Aviation Authority provided aeronautical SAR and the maritime authority provided maritime SAR. | Авиационный ПС обеспечивает Управление гражданской авиации, а морской ПС - морское управление. |
| She was inducted into the National Aviation Hall of Fame (1979), the National Women's Hall of Fame (1996), the Aviation Hall of Fame of New Jersey, and the International Women in Aviation Pioneer Hall of Fame (1999). | Энн Линдберг была включена в Национальный авиационный зал славы (1979), Национальный зал славы женщин (1996), авиационный зал славы Нью-Джерси и международный зал славы женщин-пионеров в авиации (1999). |
| From October 1951 to November 1953, the 383rd Fighter Aviation Regiment of the 144th Iad, armed with airplanes MiG-15. | С октября 1951 года по ноябрь 1953 года на бобруйском аэродроме также базировался 383-й истребительный авиационный полк 144-й иад, вооружённый самолётами МиГ-15. |
| From 2001 to 2009, the Kilpyavr airfield was home to the 9th Guards Fighter Aviation Regiment, created on the basis of 941st Fighter Aviation Regiment, which had received all the regalia of the 470th Guards Fighter Aviation Regiment. | С 2001-го по 2009-й на аэродроме размещался 9-й гвардейский истребительный авиационный полк, созданный в 2001 году на основе 941-го истребительного авиационного полка, которому переданы все регалии 470-го гвардейского Виленского ордена Кутузова истребительного авиационного полка. |
| The Aviation Code was approved by Act No. 1860 of 20 December 2001 and, in accordance with its article 345, will enter into force 180 days after its promulgation, which took place on 7 January 2002 and was officially published on 30 January 2002. | Авиационный кодекс был утвержден законом Nº 1860 от 20 декабря 2001 года и в соответствии со статьей 345 закона должен был вступить в силу через 180 дней после его принятия, т.е. |
| Logistical support to UNMIL and UNOWA is primarily in the area of aviation support. | Логистическая поддержка МООНЛ и ЮНОВА оказывается преимущественно в форме авиационной поддержки. |
| From February 1940 - the military commissar of the aviation squadron of the 38th fighter regiment of the Air Force of the Baltic Military District. | С февраля 1940 года - военком авиационной эскадрильи 38-го истребительного авиаполка ВВС Прибалтийского военного округа. |
| According to the International Civil Aviation Organization, West Africa Air Services was not registered as an operating agency or an airline. | По данным Международной организации гражданской авиации «Вест Эфрика эйр сервисиз» не зарегистрирована в качестве коммерческой или авиационной компании. |
| The invention relates to aviation technology and can be used for improving the lift-drag ratio of helicopters and aeroplanes, including classically configured large airliners, and amphibious craft, aerodynamic ground-effect craft and hovercraft, possibly by modernization thereof. | Изобретение относится к авиационной технике и применимо для улучшения азродинамического качества вертолётов» самолётов в том числе, крупных аэробусов классической схемы я амфибий, экраволетев я судов на воздушна-, подушке, возможно, путем проведения ях модернизации. |
| The seventh edition of the five-volume ICAO Security Manual for Safeguarding Civil Aviation against Acts of Unlawful Interference had been partially disseminated and two unpublished volumes were being finalized. | Рабочая группа Группы экспертов по авиационной безопасности ИКАО занималась подготовкой полного анализа потенциальных уязвимых мест гражданской авиации, а также прилагала усилия для составления исчерпывающего перечня потенциальных угроз и выявления адекватных мер противодействия таким угрозам. |
| According to some Department aviation officials, brokers give insufficient assurance on compliance with air safety standards owing to the fact that, unlike air operators, they are not subject to governmental regulations and scrutiny. | По словам некоторых должностных лиц, отвечающих за воздушный транспорт в Департаменте, посредники не дают необходимых гарантий соблюдения стандартов безопасности полетов вследствие того, что в отличие от операторов воздушного транспорта на них не распространяются государственные правила и меры контроля. |
| The Aviation Technical Compliance and Quality Assurance Unit and the Air Safety Section of UNOCI conduct random inspections and quarterly and biannual evaluations to ensure that the required standards are maintained and fully met | Группа по вопросам соблюдения технических требований в отношении перевозок и обеспечения гарантий качества и Секция безопасности полетов ОООНКИ проводят выборочные инспекции и ежеквартальные и полугодовые оценки с целью обеспечить полное соблюдение и выполнение предусмотренных стандартов |
| Approximately 400 regular commercial flights pass through Cuban air corridors every day and receive the necessary support and cooperation of our aviation services at all times. | Каждый день через воздушные коридоры Кубы осуществляется примерно 400 регулярных коммерческих полетов, и выполняющие их самолеты постоянно пользуются необходимой поддержкой и сотрудничеством наших авиаслужб. |
| In addition, the Mission relied on regional aviation support for a total of 141.6 flight hours from UNMIL (11.2 hours), UNOCI (70.1 hours) and MONUSCO (60.3 hours) | Кроме того, Миссия воспользовалась региональной авиационной поддержкой в отношении полетов общей продолжительностью 141,6 часа летного времени, которая была оказана ей МООНЛ (11,2 часа), ОООНКИ (70,1 часа) и МООНСДРК (60,3 часа) |
| 6 Air Terminal Assistants, 1 Flight Following Assistant, 1 Technical Compliance Assistant, 1 Aviation Training Officer and 1 Budget Assistant | 6 младших сотрудников по обслуживанию авиатерминалов, 1 младший сотрудник по сопровождению полетов, 1 младший сотрудник по соблюдению технических требований, 1 летный инструктор и 1 младший сотрудник по бюджетным вопросам |
| In the meantime, the Dutch aviation sector is developing rapidly. | Тем временем в Нидерландах быстро развивается сектор воздушных перевозок. |
| An additional P-4 post is requested to strengthen the aviation quality assurance capacity and carry out the functions described in the budget and seven General Service posts. | Испрашивается дополнительная должность класса С-4 для укрепления способности контролировать качество услуг в области воздушных перевозок и выполнения функций, описанных в бюджете. |
| Among those services were a techno-feasibility study and the preparation of a comprehensive aerodrome development master plan and a civil aviation development master plan | Эти услуги включали подготовку технико-экономического обоснования и всестороннего генерального плана развития аэродромов и генерального плана развития гражданских воздушных перевозок |
| On 11 November, the Supreme Headquarters of the Allied Powers in Europe approved the release of airspace between FL410 and FL460 for civil air traffic and delegated its control to the Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation. | 11 ноября Штаб Верховного главнокомандующего Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе одобрил выделение воздушного пространства между эшелонами полетов 410 и 460 для гражданских воздушных перевозок и передал контроль над ним Управлению гражданской авиации Боснии и Герцеговины. |
| An additional post of Air Transport Officer, Quality Assurance and Standards is proposed to pre-qualify air carriers for registration and to ensure compliance with the aviation requirements of the Department of Peacekeeping Operations. | Для проведения предварительной квалификационной оценки авиаперевозчиков и обеспечения выполнения требований Департамента операций по поддержанию мира в области воздушных перевозок предлагается создать дополнительную должность сотрудника по вопросам воздушных перевозок, который будет следить за качеством и соблюдением соответствующих стандартов. |
| UNOPS also helped partners construct or repair other key transport infrastructure, including 26 bridges, various aviation facilities and 403 drainage culverts in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and Sudan. | ЮНОПС оказывало также содействие партнерам в строительстве или ремонте других основных элементов транспортной инфраструктуры, включая 26 мостов, различные объекты воздушного транспорта и 403 водосброса в Афганистане, Демократической Республике Конго и Судане. |
| The UNMIL Aviation Section continues to implement measures necessary to improve and increase aircraft utilization and has adopted a policy of making optimal use of air assets to meet operational and administrative flight requirements. | Авиационная секция МООНЛ продолжает принимать необходимые меры для более эффективного и широкого использования авиационных средств, и она стала проводить политику оптимального использования воздушного транспорта для удовлетворения оперативных и административных потребностей в воздушных перевозках. |
| The Air Transport Section stated that when an adequate civil aviation authority aircraft-type certification has been issued, the manufacturer authorization does not carry regulatory authority and is therefore unnecessary. | Представители Секции воздушного транспорта заявили, что после выдачи органом гражданской авиации соответствующего сертификата типа летательного аппарата санкция производителя не имеет нормативного значения, и потому в ней нет необходимости. |
| Integrated Support Services would comprise the Joint Logistics Operations Centre, and the Supply, Engineering, Communications and Information Technology, Movement Control, Transport, and Aviation sections, as well as the Contingent-owned Equipment and Contracts Management units. | Объединенные вспомогательные службы будут включать Объединенный центр материально-технического снабжения и Секцию снабжения, Инженерно-техническую секцию, Секцию связи и информационных технологий, Секцию управления перевозками, Транспортную секцию и Секцию воздушного транспорта, а также Группу по принадлежащему контингентам имуществу и Группу контроля за выполнением контрактов. |
| To ensure the availability of at least one Fire Marshal in the Mission area for the safety and security of all airfields, a Fire Safety Assistant is required to act as Deputy Aviation Fire Marshal as part of the Air Terminal Unit. | В целях обеспечения постоянного присутствия в районе Миссии по крайней мере одного сотрудника по противопожарной безопасности для поддержания безопасности всех аэродромов необходимо учредить должность помощника по противопожарной безопасности, который будет выполнять функции младшего сотрудника по противопожарной безопасности воздушного транспорта в составе Группы по обслуживанию воздушных терминалов. |
| Meet Mr Wilson and Mr Rosener of Rockman Aviation. | Это господа Уилсон и Рознер из Рокман Авиэйшн. |
| To make things more complicated, a company CET Aviation exists in Malabo, in Equatorial Guinea. | Дело осложняется тем, что некая компания «СЕТ Авиэйшн» существует в Малабо, в Экваториальной Гвинее. |
| On 7 August 2003, Astral Aviation Ltd. used a Boeing 707 to carry weapons to Liberia; those weapons were seized by ECOMIL and are now under its control. | 7 августа 2003 года компания «Астрал авиэйшн лтд.» использовала принадлежащий Гане самолет «Боинг-707» для доставки оружия в Либерию. |
| Another company based in Dubai, Gatewick Aviation Services, admitted to the Panel that it had an agreement with Astral to use the ACP call sign on a case-by-case basis. | Другая базирующаяся в Дубаи компания «Гэйтуик авиэйшн сервисиз» сообщила Группе о том, что она договорилась с «Астрал» об использовании позывного АСР на разовой основе. |
| According to documents provided to the Group by the Burundian Régie des services aéronautiques, the matriculation number for this Antonov 28 aircraft, 9U-BHR, was de-registered on 12 November 2004, making its continued use by Aigle Aviation illegal. | Согласно документам, представленным Группе Управлением аэронавигационных служб Бурунди, регистрационный норер самолета Ан-28 9U-BHR был аннулирован 12 ноября 2004 года, в результате чего продолжение использования этой машины компанией «Эгль авиэйшн» стало незаконным. |
| Finally, an analysis is made of the aviation network involved in these arms supplies to Liberia. | Наконец, изучен вопрос использования в этих поставках оружия в Либерию сети авиаперевозок. |
| When absent, he is replaced by a staff member of the Mission aviation section. | В его отсутствие соответствующие функции выполняет сотрудник секции авиаперевозок Миссии. |
| A phased approach to the development of the capacity and capability of the Centre would be taken, and, in the medium term, the global integrated fleet management concept would be implemented to support Department of Peacekeeping Operations strategic aviation requirements worldwide. | Для наращивания потенциала и возможностей Центра будет использоваться поэтапный подход, и в среднесрочной перспективе предполагается внедрить концепцию глобального комплексного управления авиапарком для содействия удовлетворению потребностей Департамента операций по поддержанию мира в осуществлении стратегических авиаперевозок во всем мире. |
| Between 2003 and 2004, the increase of climate-changing GHG emissions from the transport sector, excluding international aviation and shipping, was 2.2 per cent. | В 2003-2004 годах прирост влияющих на климат выбросов ПГ в транспортном секторе, за исключением международных авиаперевозок и судоходства, составил 2,2%. |
| Finally, following a reduction in the contingent supplied aviation capabilities of MINUSTAH, it will be essential to deploy sufficient aviation assets allowing the Mission to maintain its current airlifting capacity. | Наконец, после сокращения флота воздушных судов МООНСГ, предоставлявшихся контингентами, в стране будет необходимо развернуть дополнительные авиационные силы и средства, с тем чтобы Миссия могла сохранить имеющийся у нее потенциал для авиаперевозок. |
| The Unit should ensure that these important tools for accident prevention are made available to peacekeeping missions and the Department of Peacekeeping Operations aviation management at least once a year (Recommendation 5). | Группе следует обеспечить, чтобы эти важные средства предотвращения авиационных происшествий по меньшей мере раз в год поступали в распоряжение миссий по поддержанию мира и руководства подразделений Департамента операций по поддержанию мира по воздушному транспорту (рекомендация 5). |
| In addition, it is proposed to abolish the position of Field Service Administrative Assistant in the Office of the Chief Aviation Officer, as tasks will be shared among the remaining staff of the Section. | Кроме того, предлагается упразднить должность младшего административного сотрудника категории полевой службы в канцелярии главного сотрудника по воздушному транспорту и распределить его обязанности между оставшимися сотрудниками Секции. |
| In the Air Operations Section, it is proposed that an existing post of Aviation Officer (Field Service), which heads the Technical Compliance Unit, be converted to the national General Service level and that its functional title be changed to Aviation Assistant. | В Секции воздушного транспорта предлагается преобразовать имеющуюся должность сотрудника по воздушному транспорту (категория полевой службы), который возглавляет Группу по соблюдению технических норм, в должность категории национального сотрудника общего обслуживания и изменить ее функциональное название на «младший сотрудник по воздушному транспорту». |
| The requirements for training proposed in the budget for 2007/08 include e-learning programmes from the United Nations Institute for Training and Research for all personnel as well as e-learning programmes on aviation operations from the International Aviation Transport Association. | Потребности на профессиональную подготовку, предлагаемые в бюджете на 2007/08 год, включают электронные учебные программы Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций для всего персонала, а также электронные учебные программы по воздушному транспорту Международной ассоциации воздушного транспорта. |
| Taking into account the above-mentioned redeployments, the staffing establishment of the Aviation Section headed by a Chief Aviation Officer would comprise 6 Field Service and 10 national General Service staff and 4 United Nations Volunteers. | С учетом вышеперечисленных случаев перераспределения должностей штатное расписание Секции воздушных перевозок, возглавляемой главным сотрудником по воздушному транспорту, будет включать 6 должностей категории полевой службы и 10 должностей национального персонала категории общего обслуживания и 4 должности добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Mission Field Service and locally recruited aviation specialists | Сотрудники полевой службы в миссиях и набранные на месте специалисты по воздушным перевозкам |
| Chief Air Transport Unit, Chief Aviation Officers | Начальник Группы воздушных перевозок; главные сотрудники по воздушным перевозкам |
| The budget document indicates that of the three proposed posts of Aviation Assistant, one was previously authorized as a temporary position under general temporary assistance. | В бюджетном документе указывается, что одна из трех этих предлагаемых должностей помощника по воздушным перевозкам уже была утверждена ранее в качестве временной должности, финансируемой по статье «Временный персонал общего назначения». |
| It is also proposed to convert the two general temporary assistance positions of Aviation Operations Assistant (Field Service and national General Service) to posts, as this would ensure the long-term stability of the operations of the Centre. | Также предлагается преобразовать две внештатные должности помощника по воздушным перевозкам (сотрудников категории общего обслуживания - полевая служба) и должность помощника по воздушным перевозкам (национального сотрудника категории общего обслуживания) в штатные должности в интересах обеспечения долгосрочной стабильности функционирования Центра. |
| The Aviation Section will report directly to the Chief of Technical Services and is headed by one P-4 Chief Aviation Officer managing a team of 8 international and 11 national staff plus 4 United Nations Volunteers. | Секция воздушных перевозок будет непосредственно подчиняться начальнику технических служб; возглавлять ее будет главный сотрудник по воздушным перевозкам класса С-4, который будет руководить работой Группы в составе 8 международных и 11 национальных сотрудников, а также 4 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| The existing international legal instruments deal with the menace of terrorism in a piecemeal manner on a sectoral basis in specific areas concerning civil aviation, hijacking, maritime navigation, hostage taking, internationally protected persons, etc. | В существующих международно-правовых документах угроза терроризма рассматривается не комплексно, на секторальной основе и применительно к конкретным областям, таким, как гражданская авиация, угон воздушных судов, морское судоходство, захват заложников, лица, пользующиеся международной защитой, и т.д. |
| Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation | Международная конвенция о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов |
| (e) Computerization of aircraft registration lists to ensure better monitoring of airspace, in accordance with the provisions of the Convention on International Civil Aviation, signed at Chicago on 7 December 1944; | ё) компьютеризация регистрационных списков воздушных судов в целях обеспечения более эффективного контроля за воздушным пространством в соответствии с положениями Конвенции о международной гражданской авиации, подписанной в Чикаго 7 декабря 1944 года; |
| The provision includes the acquisition of two mobile aviation fuel filtration units to ensure the quality of fuel utilized in UNAMA aircraft ($461,400); | Данные ассигнования предусматриваются для приобретения двух передвижных установок для фильтрации авиационного топлива с целью обеспечить качество топлива, используемого парком воздушных судов МООНСА (461400 долл. США); |
| The full text of the information provided by the International Civil Aviation Organization is available on the website of the Office for Disarmament Affairs . | Что касается предметов, перевозимых на борту воздушных судов, то ИКАО распространила среди государств подробные методические указания в отношении ограничений на провоз жидкостей, аэрозолей и гелей. |
| Similar considerations apply to the development of the aviation budget in the standardized funding model. | Аналогичные соображения относятся и к составлению сметы расходов на воздушный транспорт в соответствии со стандартизированной моделью финансирования. |
| Road transport accounted for 73 per cent of these emissions, aviation for 11 per cent, international shipping for 9 per cent, inland navigation for 2 per cent, rail for 2 per cent and other traffic for the remaining 3 per cent. | На долю автомобильного транспорта пришлось 73 процента от этой величины, на воздушный транспорт - 11 процентов, на международные морские перевозки - 9 процентов, на внутренний водный транспорт - 2 процента, на железнодорожный транспорт - 2 процента и на другие виды перевозок - оставшиеся 3 процента. |
| Aviation was the second largest user of energy; its use increased the most in relative terms. | Вторым крупнейшим потребителем энергии являлся воздушный транспорт, для которого были характерны наиболее высокие темпы роста энергопотребления в относительном выражении. |
| The newly designed electronic aviation inspections and recommendations module has been implemented at the Department of Peacekeeping Operations and in missions that utilize air assets. | В Департаменте операций по поддержанию мира и в миссиях, которые используют воздушный транспорт, был внедрен вновь разработанный информационный модуль, касающийся инспекций и рекомендаций в отношении воздушного транспорта. |
| The underexpenditure in operational costs was primarily attributable to lower requirements for activities, as implementation was slower than planned, and for air transportation, owing mainly to no deployments of unmanned aerial vehicles and lower prices for aviation fuel. | Неполное расходование бюджетных средств по статье «Оперативные расходы» обусловлено преимущественно сокращением потребностей в ресурсах на деятельность, поскольку она осуществлялась медленнее, чем планировалось, и на воздушный транспорт, что объясняется главным образом отказом от использования беспилотных летательных аппаратов и снижением стоимости авиационного топлива. |
| Brindisi, with its central location in terms of time zones, would greatly increase the interaction with the mission aviation operations. | Благодаря своему центральному расположению (с точки зрения часовых поясов), База в Бриндизи обеспечит гораздо более широкое взаимодействие с подразделениями, отвечающими за воздушные операции миссий. |
| (a) The Air Transport Section within the Logistics Support Division of the Department of Field Services at Headquarters holds primary responsibility for aviation operations. | а) Главную ответственность за воздушные перевозки несет Секция воздушного транспорта при Отделе материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях. |
| Aircraft of commercial aviation companies are hired by SAF, NISS and auxiliary forces to assist with transporting troops, supplies and military materiel. | Для содействия перевозке военнослужащих, поставок и военных материалов СВС, НСРБ и вспомогательные силы арендуют воздушные суда у коммерческих авиационных компаний. |
| Missions currently estimate the guaranteed fleet costs (a major part of the aviation budget) using an assumption of aircraft being in full operation for the whole year. | В настоящее время миссии рассчитывают сумму гарантированных расходов на авиапарк (весомый компонент сметы расходов на воздушный транспорт) исходя из предположения, что воздушные суда используются в полном объеме в течение всего года. |
| With the implementation of the Aviation Reporting System Database, every flight and passenger list is recorded to provide an accurate report on the utilization and proper planning of air operations resources. | После создания базы данных системы регистрации использования воздушного транспорта в нее вносятся данные о всех прилетах и списки пассажиров, что позволяет иметь точные данные об эксплуатации воздушного транспорта и обеспечивать надлежащее планирование в отношении использования средств, выделяемых на воздушные перевозки. |
| Cost estimates have been based on long-term charter aviation contracts signed by Headquarters and on actual market prices of fuel, ground handling and air navigation services. | Сметы расходов исчислены исходя из долгосрочных контрактов на авиаперевозки, подписанных штаб-квартирой, и фактических рыночных цен на топливо, наземное обслуживание и навигационные услуги. |
| The in-house courses relate to the upgrading of technical skills and cover the areas of communications and information technology, procurement, safety and security, engineering, geographic information systems, aviation, supply, and staff development, leadership and management. | Внутренние курсы направлены на совершенствование технических навыков и охватывают такие области, как связь и информационные технологии, закупки, охрана и безопасность, инженерное дело, геоинформационные системы, авиаперевозки, снабжение, а также направлены на повышение квалификации персонала и обучение навыкам руководства и управления. |
| A standard costing sheet, the electronic-master aviation budget tool, as well as written guidance from Headquarters were used to ensure realistic and consistent formulation of resource requirements for air operations | Для обеспечения четкого и последовательного определения потребностей в ресурсах на авиаперевозки используется стандартная таблица расчетов, специальное программное обеспечение по составлению бюджета на авиаперевозки, а также письменные указания, поступающие из Центральных учреждений |
| Furthermore, they noted that while commercial airlines are regulated by the State Civil Aviation Authorities, United Nations air operations are conducted in troubled States, making compliance with the ICAO and the Aviation Standards difficult. | Кроме того, они отмечали, что, в то время как деятельность коммерческих авиакомпаний регулируется государственными органами гражданской авиации, авиаперевозки Организации Объединенных Наций осуществляются в государствах, переживающих различного рода трудности, что усложняет соблюдение правил ИКАО и авиационных стандартов. |
| To avoid the overestimation of requirements, comprehensive aviation budget guidelines and templates for the preparation of aviation budgets were issued to all missions. | С целью избежать завышения оценки потребностей были подготовлены всеобъемлющие руководящие принципы и типовые модели составления сметы расходов на авиаперевозки, которые были направлены во все миссии. |
| In 1939 the company again changed its name to "Republic Aviation Company". | В 1939 году компания меняет своё название на «Republic Aviation Company». |
| On February 27, 2009 Frontier Flying Service's holding company, Frontier Alaska, acquired rival Era Aviation of Anchorage, Alaska. | 27 февраля 2009 года авиационный холдинг, в состав которого входит Frontier Flying Service, приобрела конкурирующую на рынке авиаперевозок Аляски авиакомпанию Era Aviation. |
| On 29 April 1977, BAC, the Hawker Siddeley Group and Scottish Aviation were nationalised and merged under the provisions of Aircraft and Shipbuilding Industries Act 1977. | 29 апреля 1977 года BAC, группа компаний Hawker Siddeley и Scottish Aviation были национализированы и объединены в соответствии с положениями «закона об Авиационной и Судостроительной промышленности» (англ. Aircraft and Shipbuilding Industries Act). |
| Asia Aviation was a joint venture set up by Shin Corp., which held 49 percent of Asia Aviation's shares while 51 percent was held by Thai investor Sittichai Veerathammanoon. | Asia Aviation было соединением Shin Corp., которой принадлежит 49 процентов Asia Aviation, в то время как 51 процент принадлежал тайскому инвестору Ситтичай Вратхаммануну. |
| An analysis of the operating economics by Aviation Consumer magazine of the G3 versus the Cessna 152 in flight school use during 2013 showed that the G3 cost 50% more to operate than the thirty-year-old Cessna did. | Анализ стоимости обслуживания, проведённый журналом Aviation Consumer в сравнении G3 с Cessna 152 при использовании в лётной школе в течение 2013 года, показал, что стоимость G3 на 50% больше, чем у Цессны 30-летнего возраста. |