In the South-west Pacific, the bulk of landings of orange roughy, blue grenadier, squid, and jack and horse mackerel were caught by New Zealand, while Australian catches include a large variety of species such as scallops, lobster and orange roughy. |
В юго-западной части Тихого океана основная часть выгружаемых уловов хоплостета, новозеландского макруронуса, кальмаров, перуанской и обыкновенной ставриды приходилась на Новую Зеландию, в то время как Австралия вылавливает большое число таких видов, как гребешки, омары и хоплостеты. |
The Western Australian Government's priority areas for women include: opportunity; fairness in the workplace; fairness in law; fairness in family care; safety and community issues; seniors; and fairness in health. |
Приоритетные направления работы правительства штата Западная Австралия в интересах женщин включают: обеспечение равных возможностей; справедливое отношение на рабочем месте; равенство перед законом; равенство в семейных отношениях; вопросы безопасности и общественной жизни; поддержка престарелых; и справедливый доступ к медицинским услугам. |
5.18 Following concerns about the family, the Department requested the local child welfare authorities (under the auspices of the South Australian State Department of Human Services) to assess the family at the facility. |
5.18 Исходя из интересов семьи, министерство предложило местным органам социального обеспечения детей (действующим под эгидой министерства социальных служб штата Южная Австралия) произвести оценку положения семьи и условий ее пребывания в центре задержания. |
Songs About Jane eventually reached No. 1 on the Australian albums (ARIA), while "Harder to Breathe" made the Top 20 singles charts in the US and UK, and Top 40 in Australia and New Zealand. |
Songs About Jane добрался до первой строчки ARIA Charts (Австралия), в то время как «Harder to Breathe» попал в топ-20 в чартах США и Великобритании и в топ-40 в Австралии и Новой Зеландии. |
Australia became part of the British imperial copyright system on 1 July 1912 when the Australian Copyright Act 1912 adopted the British Copyright Act 1911. |
Австралия стала частью Британской имперской системы авторского права с 1 июля 1912 года, когда был принят Австралийский закон об авторском праве 1911. |
A regional conference of religious leaders of Asia and the Pacific, "Keeping the Promise", sponsored by the World Conference on Religion and Peace, the Australian Committee for UNICEF and UNICEF, was held in August at Melbourne, Australia. |
В августе в Мельбурне, Австралия, состоялась региональная конференция религиозных лидеров стран Азии и района Тихого океана под названием "Сдержать обещание", которая была организована ЮНИСЕФ, Всемирной конференцией по вопросам религии и мира и Австралийским комитетом содействия ЮНИСЕФ. |
the deep commitment of the Australian delegation to cooperating with the presidency and other delegations to achieve the positive outcomes in this negotiating body on which Australia places such importance. |
Я вновь подтверждаю глубокую приверженность делегации Австралии сотрудничеству с Председателем и другими делегациями с целью достижения позитивных результатов в работе настоящего переговорного органа, которому Австралия придает столь важное значение. |
Australia had a strong commitment to ensuring the implementation of the Convention in respect of all Australian women, particularly disadvantaged groups including indigenous women, migrant women, all non-English-speaking women and physically disabled women. |
Австралия проявляет твердую приверженность делу осуществления Конвенции в отношении всего женского населения Австралии, и особенно его групп, находящихся в неблагоприятном положении, включая женщин из числа коренного населения, женщин-мигрантов, женщин, не владеющих английским языком, и женщин-инвалидов. |
In 1990/91 and 1992/93, Australia provided up to $A 1 million annually for a Southern Africa Transport and Communications Commission (SATCC) Consultants Trust Fund, which has enabled SATCC to draw on Australian expertise in the transport and communications sector. |
В 1990/1991 и 1992/1993 годах Австралия ежегодно передавала Целевому фонду для оплаты услуг консультантов Комиссии по транспорту и связи южной части Африки (КТСЮА) до 1 млн. австр. долл., что позволило КТСЮА привлекать австралийских специалистов в области транспорта и связи. |
Mr. STARR (Australia): Mr. President, I would like to take this opportunity to welcome you warmly to the presidency and assure you of the full cooperation and support of the Australian delegation. |
Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, тепло приветствовать Вас на посту Председателя и заверить Вас во всемерном сотрудничестве и поддержке австралийской делегации. |
Mr. SMITH (Australia): Let me join the previous speakers this morning in congratulating you on the job you have been doing as president of this Conference and in assuring you of the continuing full support of the Australian delegation. |
Г-н СМИТ (Австралия) (перевод с английского): Позвольте мне, присоединяясь к сегодняшним утренним ораторам, поздравить Вас с превосходной работой в качестве Председателя нашей Конференции и заверить Вас в неизменно полной поддержке со стороны австралийской делегации. |
A Thai narcotics investigator and a member of the Australian Federal Police travelled from Bangkok, Thailand, to Melbourne, Australia, to deliver heroin which had been ordered from Australia. |
Тайский следователь из отдела по борьбе с наркотиками и сотрудник Австралийской федеральной полиции совершили поездку из Бангкока, Таиланд, в Мельбурн, Австралия, для доставки героина, который был заказан из Австралии. |
Counsel also quotes a number of reports and statements by Australian institutions indicating that the country needs more trained doctors and that the system of accreditation of overseas-trained doctors is unfair and discriminatory. |
Адвокат также указывает на ряд докладов и заявлений австралийских учреждений, в которых указывается, что Австралия нуждается в большем числе квалифицированных врачей и что система аккредитации врачей, обучавшихся за границей, несправедлива и дискриминационна. |
On 15 April this year, Australia declared its support for a global ban on the production, stockpiling, use and transfer of anti-personnel landmines and unilaterally suspended the operational use of such mines by the Australian defence force. |
15 апреля этого года Австралия заявила о своей поддержке предложения об установлении глобального запрета на производство, накопление запасов, применение и передачу противопехотных наземных мин и в одностороннем порядке наложила запрет на оперативное применение таких мин силами обороны Австралии. |
With regard to assistance to developing countries, the Australian Agency for International Development had contributed to fisheries management aid projects relevant to the reduction of post-harvest losses and discards in a number of regional fisheries organizations with the participation of developing countries. |
Что касается вопроса о помощи развивающимся странам, то Австралия заявила, что Австралийское агентство по международному развитию содействовало осуществлению проектов оказания помощи в регулировании рыболовства в целях сокращения послепромысловых потерь и выбросов в рамках нескольких региональных рыбохозяйственных организаций, членами которых являются развивающиеся страны. |
Australia has implemented, and is continuing to implement, a range of freshwater-related strategies, including the 2003 Council of Australian Governments national water initiative, which updated the 1994 water reform framework. |
Австралия осуществила и продолжает осуществлять ряд стратегий, связанных с пресной водой, включая Национальную инициативу Совета австралийских правительственных органов в области водоснабжения 2003 года, в соответствии с которой были обновлены рамочные основы реформы в области водоснабжения 1994 года. |
Australia's experience in a range of settings highlights the importance of developing a shared understanding, among donor countries as well as the various Australian Government agencies involved, of the particular justice and security development challenges faced in delivering development assistance. |
Благодаря своему опыту работы в самых разных условиях Австралия понимает важность обеспечения общего понимания странами-донорами, а также различными участвующими в этой работе австралийскими правительственными структурами особых сложных задач в области развития сектора правосудия и безопасности, которые стоят перед нами при оказании помощи в целях развития. |
The court found that the debtor's habitual residence was in Australia; the fact that he retained his South African citizenship and had not made any steps towards enrolment onto the Australian electoral roll was not determinative. |
Суд установил, что обычным местом жительства должника является Австралия, а тот факт, что должник сохранил гражданство Южной Африки и не предпринял никаких шагов для своего включения в список избирателей в Австралии, определяющего значения не имеет. |
(c) Australia has committed a start-up contribution of 1 million Australian dollars to the facility, which will facilitate better coordination and cohesion in the delivery of assistance; |
с) Австралия пообещала выделить 1 млн. австралийских долларов в качестве первоначального взноса в этот фонд, который будет способствовать повышению уровня координации и слаженности при оказании помощи: |
After ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, it had set out to ensure that those rights were accessible to every Australian with a disability via a national strategy to address barriers to equality and fundamental reform of disability care and support. |
После ратификации Конвенции о правах инвалидов Австралия приступила к работе, чтобы сделать эти права доступными для каждого австралийского инвалида, в рамках национальной стратегии по устранению барьеров на пути к достижению равенства и коренной реформы систем по оказанию помощи и поддержки инвалидам. |
The South Australian Government supports the Women's Agricultural Bureau, the annual Rural Women's Gatherings, and elements of the Rural Women's Award. |
Правительство штата Южная Австралия поддерживает работу Женского сельскохозяйственного бюро, организует ежегодные совещания женщин, проживающих в сельской местности, и обеспечивает выдачу ряда премий сельским женщинам. |
The Western Australian Department for Local Government and Regional Development manages an advisory committee on women in local government, which encourages women to progress local government careers. |
5.11 Управление штата Западная Австралия по вопросам местного самоуправления и регионального развития курирует консультативный комитет по делам женщин в местных органах власти, который поощряет женщин к работе в местных органах власти. |
The comprehensive Western Australian Aboriginal Child Health Survey analysed the complex range of factors affecting Indigenous children's health and well-being in the state. |
В рамках всеобъемлющего обследования состояния здоровья детей коренного населения штата Западная Австралия был проведен анализ широкого спектра факторов, влияющих на состояние здоровья и благополучие детей проживающего в этом штате коренного населения. |
The Global Governance Group notes that the priorities of the Australian presidency of the Group of 20 are growth and resilience - strategies to stimulate growth and building global economic resilience - and it wishes to provide comments on development and governance. |
Группа по вопросам глобального управления отмечает, что председательствующая в Группе 20 Австралия относит к числу приоритетных вопросов рост и способность к восстановлению (стратегии стимулирования роста и повышения способности мировой экономики к восстановлению) и хотела бы представить свои замечания по вопросам развития и управления. |
The State party's obligation to protect the family under article 23 of the Covenant does not mean that Australia is unable to remove an unlawful non-citizen just because that person has established a family with Australian nationals. |
Обязательство государства-участника защищать семью согласно статье 23 Пакта не означает, что Австралия не может выслать негражданина, незаконно находящегося в стране, лишь из-за того, что это лицо создало семью с гражданами Австралии. |