State and territory measures to address violence against Indigenous women Since 2002, the South Australian Office for Women has hosted the Aboriginal Women's Gathering-a three-day meeting of Aboriginal women from throughout the state. |
2.48 Начиная с 2002 года Управление по делам женщин штата Южная Австралия выступает принимающей стороной Собрания женщин - представителей коренного населения - трехдневного совещания женщин-аборигенов из общин, проживающих на территории штата. |
The South Australian Government launched the Women's Information Service Family Court Support program in 2005 to provide support, companionship and information to women going through the Family Court, particularly to domestic violence and abuse victims. |
В 2005 году правительство штата Южная Австралия приступило к осуществлению специальной программы, предусматривающей оказание поддержки, предоставление возможностей общения и оказание информационных услуг женщинам, дела которых рассматриваются Судом по семейным делам, особенно в связи с семейным насилием и дурным обращением. |
The South Australian Government is developing culturally appropriate maternity services for Indigenous women and an antenatal educational resource to increase access to culturally appropriate antenatal education. |
правительство штата Южная Австралия разрабатывает учитывающие культурные особенности программы предоставления услуг в области охраны материнства для женщин из числа коренного населения и увеличивает объем средств, выделяемых на оказание услуг в области дородовой подготовки, в целях расширения доступа к программам дородовой подготовки, учитывающим культурные традиции коренных народов; |
Waste removal from the abandoned Australian National Antarctic Research Expeditions station at Heard Island, from Thala Valley near Casey Station and from previous expeditions in the Prince Charles Mountains was carried out by Australia. |
Удалением отходов на брошенной станции для австралийских национальных научно-исследовательских экспедиций на острове Херд, со свалки Тхала Вэлли неподалеку от станции «Кейси» и из точек в районе гор Принца Чарльза, где ранее работали экспедиции, занималась Австралия. |
Unlike the rest of New South Wales, Broken Hill (and the surrounding region) observes Australian Central Standard Time (UTC+9:30), the same time zone used in South Australia and the Northern Territory. |
В отличие от остальной части штата Новый Южный Уэльс, Брокен-Хилл (и окружающая область) находится в австралийском центральном стандартном часовом поясе, UTC+9:30, который отделяет штат Южная Австралия от Северной территории. |
The first collected historical account of the engagement was published in 1947, in George Hermon Gill's Royal Australian Navy, 1939-1942, the first of two RAN-oriented volumes in the government-sponsored Australia in the War of 1939-1945 series. |
Первый исторический очерк о битве был опубликован в 1947 в составе труда Джорджа Джилла «Австралийский флот, 1939-1942» первый из двух томов об австралийских ВМС под профинансированной правительством серии «Австралия в войне 1939-1945». |
Mr. Starr (Australia): I would like to congratulate you, Sir, on your election to the Chair of this Committee and to assure you of the full cooperation of the Australian delegation. |
Г-н Старр (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя данного Комитета и заверить, что Вы можете рассчитывать на всестороннее сотрудничество со стороны делегации Австралии. |
Australia stated that regulations had been made to extend the application of the Fisheries Management Act 1991 to Australian vessels fishing for southern bluefin tuna on the high seas to ensure that Australia was able to give effect to its obligations under CCSBT. |
Австралия заявила, что были приняты постановления с целью распространить действие акта о рыбном промысле 1991 года на австралийские суда, ведущие промысел южного голубого тунца в открытом море, обеспечив тем самым выполнение Австралией ее обязательств в рамках Комиссии по сохранению южного голубого тунца (ККСБТ). |
In 2009/10 Australia (AusAID) provided AUD 22,983 funding for three Tokelau students undertaking Australian Regional Development Scholarships in the following courses: |
В 2009/10 году Австралия (АвсАИД) предоставила 22983 австралийских доллара трем студентам из Токелау, которые проходит следующие курсы обучения в рамках Австралийской программы предоставления стипендий на цели регионального развития: |
Mr. Saulo (Australia): As the 2011 Australian Youth Representative to the United Nations, it gives me great pleasure to represent the views, hopes and optimism of the youth of Australia in today's discussion. |
Г-н Сауло (Австралия) (говорит по-английски): Мне как представителю австралийской молодежи в Организации Объединенных Наций в 2011 году очень приятно рассказать в ходе сегодняшних обсуждений о взглядах, надеждах и оптимизме молодежи Австралии. |
Walter H.C. Bromfield (1950) (Australia), President of the Philatelic Society of Western Australia for twenty-one years, intensive research on Western Australian stamps. |
Уолтер Х. К. Бромфилд (1884-1963, Австралия), президент Филателистического общества Западной Австралии (Philatelic Society of Western Australia) в течение 21 года, автор глубоких исследований почтовых марок Западной Австралии. |
Australia administered the colony until 1921, when it was proclaimed a ward of the new League of Nations, under mandate to Australia, On the other hand, Papua had been under Australian administration since 1884. as of May 1921, remaining separate from Papua. |
Австралия управляла этой колонией до 1921 года, когда Лига Наций провозгласила ее подмандатной территорией и передала ее с мая 1921 года под управление Австралии 5/, сохранив ее административную независимость от Папуа. |
Australia will maintain its support for the Technical Cooperation Fund next year to the amount of 1,289,000 Australian dollars and will continue to participate in the Standing Advisory Group on Technical Assistance and Cooperation. |
В будущем году Австралия сохранить свою поддержку Фонду технического сотрудничества на уровне 1289000 австралийских долларов и будет и впредь принимать участие в Постоянной консультативной группе по вопросам технической помощи и сотрудничества. |
Australia reported that ensuring identity security was seen as central to national security, law enforcement, economic interests and personal safety, and that in several Australian states it was an offence to assume or steal another person's identity. |
Австралия сообщила о том, что обеспечение безопасности личных данных рассматривается как важнейшая задача национальной безопасности, поддержание правопорядка, охраны экономических интересов и личной безопасности и что в ряде австралийских штатов противоправное использование или хищение личных данных квалифицируются как уголовно наказуемые деяния. |
(b) Australia launched its first disability-specific development aid strategy, "Development for All: Towards a Disability-Inclusive Australian Aid Programme 2009-2014"; |
Ь) Австралия разработала свою первую стратегию помощи в области развития для инвалидов «Развитие для всех: осуществление программы помощи Австралии с учетом проблем инвалидов на период 2009 - 2014 годов»; |
While Australia continues to rank quite high in women's educational attainment and participation, the Australian Human Rights Commission has noted that educational choices remain highly segregated on the basis of gender during primary, secondary school and tertiary education. |
Хотя Австралия по-прежнему занимает достаточно высокое место по показателям уровня образования женщин и их участия в образовании, но "если копнуть глубже, то начинаешь понимать, что выбор направлений образования остается в высшей степени сегрегированным по признаку пола на начальном, среднем и высшем этапах образования". |
CEDAW Optional Protocol and other international treaties Consistent with paragraph 30 of the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments, in early 2008 Australia started the process of acceding to the Optional Protocol to CEDAW. State and territory governments, Australian Government agencies and the community were consulted. |
2.30 В соответствии с пунктом 30 заключительных замечаний КЛДЖ от 2006 года в начале 2008 года Австралия инициировала процесс присоединения к Факультативному протоколу к КЛДОЖ. |
Her Government, through its development assistance agency AUSAID, was preparing a report which would help to ensure that women's concerns were incorporated in the design and implementation of activities supported through the Australian aid programme. |
Австралия решает эту задачу, действуя через свой орган по оказанию помощи в целях развития - АЮСАИД, который создает условия, гарантирующие учет потребности женщин при разработке и осуществлении национальных мероприятий по оказанию помощи в целях развития. |
AUSTRALIAN ACCENT: "Advance Australia Fair." |
"Развивайся, прекрасная Австралия" |